All language subtitles for Superman [2025] 1080p HDCAM x264 AC3 (Bawbag)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,950 --> 00:00:29,249
IL Y A TROIS SIĂCLES,
2
00:00:29,683 --> 00:00:35,695
les premiers SUPERHĂROS connus sous le nom de MĂTAHUMAIN, sont
apparus sur Terre, lançant lâĂšre des DIEUX ET DES MONSTRES.
3
00:00:36,319 --> 00:00:40,904
IL Y A TROIS DĂCENNIES,
4
00:00:40,928 --> 00:00:44,712
un bébé extraterrestre a été envoyé sur
Terre et adopté par des fermiers du Kansas.
5
00:00:45,707 --> 00:00:48,074
IL Y A TROIS ANS,
6
00:00:48,598 --> 00:00:54,808
ce bébé, devenu adulte, s'est presenté comme
SUPERMAN, le plus puissant des métahumains.
7
00:00:55,452 --> 00:00:57,583
IL Y A 3 SEMAINES,
8
00:00:57,607 --> 00:01:02,895
Superman a empĂȘchĂ© la BORAVIE d'envahir le
JARHANPUR, suscitant la controverse dans le monde.
9
00:01:05,452 --> 00:01:07,044
IL Y A TROIS HEURES,
10
00:01:07,168 --> 00:01:12,296
un métahumain appelé LE MARTEAU DE
BORAVIE a attaqué Superman a Metropolis.
11
00:01:13,010 --> 00:01:14,483
IL Y A TROIS MINUTES,
12
00:01:14,607 --> 00:01:19,736
Superman a perdu un
combat pour la premiĂšre fois.
13
00:02:22,460 --> 00:02:23,548
ArrĂȘte...
14
00:02:26,572 --> 00:02:29,060
ArrĂȘte !
15
00:02:35,753 --> 00:02:36,753
Krypto !
16
00:02:38,051 --> 00:02:39,351
RamĂšne-moi Ă la maison !
17
00:02:43,560 --> 00:02:44,659
Maison !
18
00:02:57,095 --> 00:02:59,594
Krypto, Ă la maison.
19
00:03:43,776 --> 00:03:44,975
Superman !
20
00:04:00,504 --> 00:04:01,904
Merci.
21
00:04:01,929 --> 00:04:05,266
Inutile de nous remercier, monsieur, nous
ne sommes pas conçus pour apprécier cela.
22
00:04:05,526 --> 00:04:07,367
Nous n'avons aucune conscience.
23
00:04:08,005 --> 00:04:09,924
De simples automates lĂ pour vous servir.
24
00:04:10,584 --> 00:04:11,585
Voici 12.
25
00:04:11,943 --> 00:04:13,243
Elle est nouvelle.
26
00:04:15,542 --> 00:04:16,823
Il m'a regardé.
27
00:04:17,202 --> 00:04:20,440
-Jâai mis le message de vos parents pour vous apaiser.
-Merci.
28
00:04:21,121 --> 00:04:22,478
Il trouve ça apaisant.
29
00:04:43,433 --> 00:04:46,450
Le message a été endommagé lors
de son transit de Krypton Ă la Terre.
30
00:04:47,010 --> 00:04:48,130
Que reste-t-il du message ?
31
00:04:50,150 --> 00:04:51,970
Nous tâaimons plus que le ciel, notre fils.
32
00:04:53,128 --> 00:04:54,566
Nous tâaimons plus que toute terre.
33
00:04:56,446 --> 00:04:58,725
Notre foyer bien-aimé
disparaĂźtra bientĂŽt Ă jamais.
34
00:04:58,986 --> 00:05:01,024
Mais lâespoir continue
de nourrir nos cĆurs.
35
00:05:01,324 --> 00:05:03,564
Et cet espoir, c'est toi, Kal-El.
36
00:05:05,023 --> 00:05:09,521
Nous avons explorĂ© lâunivers Ă la recherche dâun
lieu oĂč tu pourrais accomplir de grandes choses.
37
00:05:10,021 --> 00:05:12,379
Pour que les valeurs de
Krypton vivent Ă travers toi.
38
00:05:13,480 --> 00:05:15,499
Ce lieu, câest la Terre.
39
00:05:16,680 --> 00:05:18,095
Et le reste du message est perdu.
40
00:05:18,318 --> 00:05:19,737
14 fractures.
41
00:05:19,817 --> 00:05:23,356
Dommages Ă la vessie, aux
reins, au gros intestin, aux poumons.
42
00:05:25,535 --> 00:05:29,552
Avec une bonne dose de Soleil Jaune,
il sera sur pied en un rien de temps.
43
00:05:54,622 --> 00:05:55,722
Ingénieure, répondez.
44
00:05:55,932 --> 00:05:57,663
Il a atterri quelque part prĂšs d'ici.
45
00:05:57,982 --> 00:05:59,202
Je ne vois pas oĂč.
46
00:06:00,201 --> 00:06:01,560
Continuez Ă chercher.
47
00:06:13,846 --> 00:06:17,866
Monsieur, vous n'ĂȘtes rĂ©tabli qu'Ă 83 %.
Vous devez vous reposer.
48
00:06:18,044 --> 00:06:20,182
Pas possible, Quatre.
Je dois retourner au combat.
49
00:06:20,203 --> 00:06:21,938
Ce Marteau de Boravie
vient de vous vaincre
50
00:06:21,962 --> 00:06:23,882
alors que vous Ă©tiez Ă
votre pleine puissance.
51
00:06:24,002 --> 00:06:25,101
Monsieur ?
52
00:06:27,301 --> 00:06:28,400
Qu'est-ce que c'est ?
53
00:06:30,259 --> 00:06:31,259
Krypto !
54
00:06:33,198 --> 00:06:35,840
Qu'est-ce que tu fabriques, mec ?
Je croyais que.. tu as détruit...
55
00:06:35,864 --> 00:06:38,871
Les robots de Superman !
Je croyais vous avoir dit de le surveiller.
56
00:06:38,881 --> 00:06:40,974
Nous le nourrissons,
mais il est indiscipliné.
57
00:06:41,095 --> 00:06:43,562
Et il réalise que nous ne sommes
pas humains, et quâen vĂ©ritĂ©,
58
00:06:43,586 --> 00:06:46,711
son existence ou sa mort nous
laisse totalement indifférents.
59
00:06:48,252 --> 00:06:49,751
ArrĂȘte, Krypto.
Laisse ça.
60
00:06:51,290 --> 00:06:52,290
ArrĂȘte !
61
00:06:52,771 --> 00:06:53,870
Krypto!
62
00:06:54,290 --> 00:06:55,386
ArrĂȘte !
63
00:06:55,470 --> 00:06:57,568
Assis !
Reste !
64
00:07:12,751 --> 00:07:14,611
L'extraterrestre est en route.
65
00:07:46,928 --> 00:07:49,627
Votre Superman vous a abandonnés !
66
00:07:50,051 --> 00:07:55,748
Le peuple de Boravie n'ignorera
pas son intrusion dans nos affaires.
67
00:08:10,699 --> 00:08:12,957
Je regarde le spectacle, Larry.
Aucune victime.
68
00:08:19,965 --> 00:08:21,064
Il est de retour !
69
00:08:21,188 --> 00:08:22,287
Ă cinq heures.
70
00:08:22,311 --> 00:08:23,312
Bien reçu !
71
00:08:28,641 --> 00:08:29,740
12C.
72
00:08:35,399 --> 00:08:36,498
18A.
73
00:08:41,585 --> 00:08:42,585
34B.
74
00:08:46,795 --> 00:08:47,894
98Z.
75
00:08:49,916 --> 00:08:50,916
8H.
76
00:08:54,138 --> 00:08:55,139
74D
77
00:08:59,261 --> 00:09:00,360
44D.
78
00:09:11,044 --> 00:09:13,043
Tu peux surveiller ?
79
00:09:20,080 --> 00:09:23,480
Il semble capable de prévoir les
actions de Superman Ă lâavance.
80
00:09:23,504 --> 00:09:24,795
C'est le cas.
81
00:09:25,019 --> 00:09:26,598
Il l'étudie depuis des années.
82
00:09:26,758 --> 00:09:29,677
Il a développé plus de 2500
rĂšgles de combat pour cette situation.
83
00:09:30,995 --> 00:09:31,996
Superman !
84
00:09:33,515 --> 00:09:35,095
Bravo.
Vous l'avez eu.
85
00:09:36,714 --> 00:09:38,949
Malik Ali, un habitant du quartier.
86
00:09:39,473 --> 00:09:41,392
Lex, nous avons l'ingénieure.
87
00:09:43,351 --> 00:09:45,192
La cible nous a conduits
au chĂąteau de glace.
88
00:09:45,870 --> 00:09:46,969
Les rumeurs sont vraies.
89
00:09:46,979 --> 00:09:49,559
Je ne sais pas comment
cette chose n'a pas été repérée.
90
00:10:03,823 --> 00:10:05,242
Ici Comm' 2 Ă 1.
91
00:10:07,760 --> 00:10:09,588
Putain...
92
00:10:10,012 --> 00:10:12,440
Toute la structure est
ensevelie sous la glace.
93
00:10:13,459 --> 00:10:15,818
Nous avons ce dont nous avons besoin.
Retour Ă la base.
94
00:10:15,818 --> 00:10:17,098
Je peux vraiment le faire, Lex.
95
00:10:17,137 --> 00:10:19,437
Ton orgueil ne dictera pas
nos choix aujourd'hui, Angela.
96
00:10:19,476 --> 00:10:21,475
On aura besoin de toi
quand on sera à l'intérieur.
97
00:10:23,416 --> 00:10:24,515
Ici Comm' 1 Ă 2.
98
00:10:25,514 --> 00:10:26,974
Dites-leur ce que
nous devons faire.
99
00:10:27,094 --> 00:10:28,193
On va conclure.
100
00:10:28,393 --> 00:10:33,231
Les Ătats-Unis continueront de ressentir
la colĂšre... du marteau de Boravia.
101
00:10:34,161 --> 00:10:35,341
C'est moi, Mallik.
102
00:10:35,801 --> 00:10:37,536
Une fois, je t'ai offert
un falafel gratuit,
103
00:10:37,560 --> 00:10:39,395
quand tu as sauvé une
femme d'une agression...
104
00:10:39,792 --> 00:10:41,192
Vous allez bien, Superman ?
105
00:10:41,193 --> 00:10:43,092
Il vaut mieux partir,
cet endroit nâest pas sĂ»r.
106
00:10:43,117 --> 00:10:45,805
Tu nous as sauvés tellement de fois.
Maintenant, c'est notre tour.
107
00:10:45,828 --> 00:10:47,728
Dernier avertissement !
108
00:10:53,853 --> 00:10:56,951
Tu n'aurais peut-ĂȘtre pas dĂ» faire
cette chose Ă Jarhanpur, Superman.
109
00:11:02,998 --> 00:11:04,099
Bravo tout le monde !
110
00:12:04,498 --> 00:12:05,499
Ultraman!
111
00:12:05,523 --> 00:12:07,522
Ultraman ! Tu as été si bon !
112
00:12:35,983 --> 00:12:37,182
Je suis tellement désolé !
113
00:12:40,904 --> 00:12:41,904
Bonjour Clark.
114
00:12:45,537 --> 00:12:48,236
"Le Marteau de Boravie fait des ravages"
115
00:12:48,960 --> 00:12:53,033
Ces métahumains non élus pensent pouvoir
dicter notre politique internationale ?
116
00:12:58,952 --> 00:13:00,051
Encore en retard, Kent.
117
00:13:00,136 --> 00:13:01,158
Désolé, Perry...
118
00:13:02,181 --> 00:13:03,220
HĂ©, le naze.
119
00:13:03,461 --> 00:13:04,560
Salut, Steve.
120
00:13:04,661 --> 00:13:06,740
Qu'est-ce que tu as
contre les adverbes, Kent ?
121
00:13:07,400 --> 00:13:09,299
Comment tu veux quâon
ressente quoi que ce soi
122
00:13:09,323 --> 00:13:10,825
avec un texte aussi coincé que ça ?
123
00:13:11,049 --> 00:13:14,657
En journalisme sportif, on apprend que câest
la phrase elle-mĂȘme qui modifie lâaction.
124
00:13:15,496 --> 00:13:16,495
Salut, Maman.
125
00:13:16,596 --> 00:13:17,116
Maman !
126
00:13:17,395 --> 00:13:18,615
Salut, Clark.
127
00:13:19,244 --> 00:13:25,012
Ton pĂšre et moi... nous voulions te
dire... Félicitations pour cette une.
128
00:13:25,622 --> 00:13:27,421
Ăa, c'est quelque chose.
129
00:13:27,531 --> 00:13:30,970
-Demande à Maman si elle a fait griller un truc ramassé sur la route.
-Ferme-la, Steve.
130
00:13:32,529 --> 00:13:33,728
Qu'est-ce que c'est, Clark ?
131
00:13:33,788 --> 00:13:34,745
Désolé, maman, je suis en plein milieu
132
00:13:34,769 --> 00:13:36,687
d'une grosse journée d'actualité.
-C'est quoi, des tripes ?
133
00:13:36,762 --> 00:13:38,947
-Les tripes, c'est des intestins.
-Merci, Cat.
134
00:13:39,485 --> 00:13:40,505
Tu lis ces conneries ?
135
00:13:40,785 --> 00:13:42,325
J'ai trouvé ça super, Clark.
136
00:13:43,205 --> 00:13:44,005
Super ?
137
00:13:46,344 --> 00:13:48,383
On ne voulait pas te
retenir trop longtemps...
138
00:13:48,643 --> 00:13:51,938
mais, euh... on voulait te féliciter...
139
00:13:52,062 --> 00:13:56,179
et te dire qu'on pense Ă toi, Clark.
Ăa fait longtemps !
140
00:13:56,199 --> 00:13:57,880
Dis-lui de donner des
nouvelles de temps en temps.
141
00:13:58,418 --> 00:14:00,318
Papa dit de donner des
nouvelles de temps en temps.
142
00:14:02,159 --> 00:14:02,777
Oui, oui.
143
00:14:02,817 --> 00:14:03,577
Je l'ai entendu, maman.
144
00:14:03,776 --> 00:14:06,296
Bon, je dois y aller.
Je dois filer, je vous aime.
145
00:14:06,296 --> 00:14:09,691
Ce gars est allé à Midtown, et a
commencé à attaquer des gens
146
00:14:09,915 --> 00:14:11,693
exigeant que
Superman se montre ?
147
00:14:11,734 --> 00:14:13,373
Ouais.
J'ai vu ça dans mon article.
148
00:14:13,492 --> 00:14:15,348
Je n'ai pas eu Ă lire
tout ton article, Clark.
149
00:14:15,372 --> 00:14:19,132
La connaissance vaut bien des
sacrifices. Ce n'en est pas un.
150
00:14:19,151 --> 00:14:20,611
TrĂšs drĂŽle, Lois.
151
00:14:22,459 --> 00:14:23,630
22 personnes Ă l'hĂŽpital.
152
00:14:23,630 --> 00:14:26,488
Plus de 20 millions de dégùts
matĂ©riels. Ăa donne Ă rĂ©flĂ©chir.
153
00:14:26,648 --> 00:14:27,467
Réfléchir à quoi ?
154
00:14:27,607 --> 00:14:30,543
Aussi gĂ©nial soit-il, peut-ĂȘtre que
Superman n'a pas complĂštement...
155
00:14:30,567 --> 00:14:32,225
mesuré les conséquences
de l'affaire Boravie.
156
00:14:32,625 --> 00:14:34,405
Eh bien, ce type vient de Boravie.
157
00:14:34,845 --> 00:14:36,684
Qu'est-ce que tu veux dire ? Il
s'appelle le Marteau de Boravie.
158
00:14:37,004 --> 00:14:38,983
Ouais, je doute que ses parents
l'aient appelé comme ça, Jimmy.
159
00:14:39,082 --> 00:14:41,202
On n'a aucune idée de
son véritable objectif ici.
160
00:14:41,321 --> 00:14:43,597
Je pense que c'est assez évident...
le type bottait le cul de Superman.
161
00:14:43,621 --> 00:14:45,560
Il ne lui a pas vraiment botté le cul.
162
00:14:45,611 --> 00:14:47,036
Franchement, si, Clark.
163
00:14:47,060 --> 00:14:48,099
Montrez-moi !
164
00:14:48,159 --> 00:14:53,638
Montrez-moi les liens quâil y a
entre la Boravie et ce... Marteau !
165
00:14:53,716 --> 00:14:57,596
Superman pense que le marteau
simulait peut-ĂȘtre un accent boravien.
166
00:14:57,945 --> 00:14:59,034
Superman a dit ça ?
167
00:14:59,094 --> 00:15:01,393
Je l'ai interviewé juste aprÚs.
Chic type.
168
00:15:01,453 --> 00:15:03,550
Tu sais, c'est marrant
que tu continues Ă obtenir...
169
00:15:03,574 --> 00:15:05,311
toutes ces interviews
avec Superman, Clark.
170
00:15:05,412 --> 00:15:07,890
Tu ne trouves rien de drĂŽle
au vrai journalisme, Lois.
171
00:15:11,030 --> 00:15:12,840
La relation entre la Boravie...
172
00:15:12,968 --> 00:15:18,384
et les Ătats-Unis a Ă©tĂ© aussi
solide que le fer pendant trente ans.
173
00:15:18,808 --> 00:15:21,565
Jusqu'Ă ce que Superman arrive.
174
00:15:24,204 --> 00:15:28,143
Ce que vous voyez, mes
amis... est l'ĂȘtre le plus puissant...
175
00:15:28,803 --> 00:15:29,803
de la planĂšte Terre.
176
00:15:30,841 --> 00:15:31,841
Ultraman.
177
00:15:32,761 --> 00:15:34,580
Vous avez créé cet homme.
178
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Regardez ça.
179
00:15:36,520 --> 00:15:37,219
L'Ingénieure.
180
00:15:37,299 --> 00:15:39,994
L'ancienne agente des forces
spéciales, dont j'ai infusé le sang...
181
00:15:40,018 --> 00:15:42,596
avec des machines
microscopiques appelées nanites...
182
00:15:42,898 --> 00:15:46,235
quâelle peut transformer en...
tout ce quâelle peut imaginer.
183
00:15:46,755 --> 00:15:50,654
Et bien sûr, vous connaissez mes
forces blindées volantes, les Raptors.
184
00:15:51,152 --> 00:15:54,352
Ensemble, ils deviennent une force que
rien ne peut stopper, que nous appelons...
185
00:15:55,011 --> 00:15:56,110
Planet Watch.
186
00:15:57,310 --> 00:16:00,590
Capables de faire face Ă
toute menace d'un autre monde.
187
00:16:03,329 --> 00:16:07,263
Donc, vous voulez que le ministĂšre de
la Défense engage vos métahumains...
188
00:16:07,387 --> 00:16:08,886
pour abattre le Kryptonien.
189
00:16:09,106 --> 00:16:11,363
AprĂšs que Superman
ait agi avec violence...
190
00:16:11,387 --> 00:16:13,941
contre nos alliés boraviens,
ça vaut la peine d'y réfléchir.
191
00:16:13,965 --> 00:16:15,343
Le Grand Bleu a arrĂȘtĂ© la guerre.
192
00:16:15,864 --> 00:16:17,523
NaĂŻf, peut-ĂȘtre, mais bien intentionnĂ©.
193
00:16:17,583 --> 00:16:22,077
Je ne connais pas les intentions
d'un électron libre, Général Flagg.
194
00:16:22,101 --> 00:16:24,477
Je fais juste ce que je peux
pour ne pas ĂȘtre Ă©claboussĂ©.
195
00:16:24,501 --> 00:16:25,501
M. Luthor.
196
00:16:25,700 --> 00:16:27,699
Le directeur Crowley,
dĂ©sarmant Ă plus dâun titre.
197
00:16:28,178 --> 00:16:30,234
La Boravie a acheté pour plus de
198
00:16:30,258 --> 00:16:33,937
80 milliards de dollars d'armes Ă
Luthor Corp ces deux derniÚres années.
199
00:16:34,015 --> 00:16:34,476
Et ?
200
00:16:34,656 --> 00:16:38,314
Et personne ne profiterait plus
d'une guerre avec la Boravie, que vous.
201
00:16:38,434 --> 00:16:40,831
Un cynique pourrait dire que
se débarrasser de Superman...
202
00:16:40,855 --> 00:16:42,492
ne serait pas mauvais pour les affaires.
203
00:16:42,493 --> 00:16:45,672
Eh bien, ce qui est particuliĂšrement
mauvais pour les affaires, c'est de mourir.
204
00:16:45,672 --> 00:16:48,450
Et j'ai l'impression trĂšs nette
que c'est lĂ oĂč nous allons tous...
205
00:16:48,500 --> 00:16:50,167
avec ce Kryptonien qui se déchaßne.
206
00:16:50,191 --> 00:16:52,409
Alors, on va enfermer tous
les métahumains maintenant ?
207
00:16:52,448 --> 00:16:56,627
Les autres métahumains ne s'immiscent
pas dans les affaires étrangÚres.
208
00:16:56,707 --> 00:16:59,023
Ils n'ont pas, et j'en ai la preuve...
209
00:16:59,047 --> 00:17:01,445
un quartier général caché en Antarctique...
210
00:17:01,495 --> 00:17:06,962
qui viole 12 traités internationaux...
et ce ne sont pas des extraterrestres.
211
00:17:07,483 --> 00:17:09,792
Tout cela ne devrait-il pas
ĂȘtre une raison suffisante...
212
00:17:09,816 --> 00:17:12,457
pour que Planet Watch au moins...
213
00:17:12,582 --> 00:17:14,501
amĂšne le Kryptonien
pour l'interroger ?
214
00:17:15,000 --> 00:17:16,458
Certes, je ne suis pas Ă l'aise...
215
00:17:16,879 --> 00:17:20,058
avec un ĂȘtre venu d'une autre planĂšte...
216
00:17:21,082 --> 00:17:23,516
Mais l'image... Superman est populaire.
217
00:17:23,697 --> 00:17:25,975
De moins en moins, d'aprĂšs
les discussions en ligne.
218
00:17:26,075 --> 00:17:28,934
Sans parler du risque potentiel...
de ne pas réussir à le maßtriser.
219
00:17:28,994 --> 00:17:31,674
Je vous assure, secrétaire,
nous pouvons le maĂźtriser.
220
00:17:31,674 --> 00:17:33,493
Ouais, ils ont ce truc.
221
00:17:33,522 --> 00:17:35,228
Comment s'appelle ce truc de Kryptonite ?
222
00:17:35,252 --> 00:17:36,552
Ăa s'appelle de la Kryptonite.
223
00:17:36,631 --> 00:17:37,710
Eh bien, ça le tue, non ?
224
00:17:37,791 --> 00:17:40,045
D'aprĂšs ce que nous savons,
Il n'y en a plus sur Terre.
225
00:17:40,069 --> 00:17:41,826
J'ai une solution de
contournement pour ça.
226
00:17:41,850 --> 00:17:43,685
Ăa n'a pas d'importance Lex...
227
00:17:43,709 --> 00:17:46,966
Sans preuve solide d'intention
malveillante ça ne marchera pas.
228
00:18:25,861 --> 00:18:27,341
Que fais-tu ici ?
229
00:18:27,820 --> 00:18:30,119
Il y a trois mois, nous avions
notre premier rendez-vous.
230
00:18:30,179 --> 00:18:33,158
Alors, pour fĂȘter ça, je te
prépare... ton plat préféré.
231
00:18:33,297 --> 00:18:35,058
Le petit-déjeuner pour le dßner.
232
00:18:35,197 --> 00:18:36,516
C'est ton plat préféré.
233
00:18:37,136 --> 00:18:38,296
Tu adores le petit-déjeuner.
234
00:18:38,296 --> 00:18:40,754
Oui, tu adores le petit-déjeuner,
et tu l'aimes au dĂźner.
235
00:19:01,847 --> 00:19:02,323
Quoi ?
236
00:19:02,427 --> 00:19:04,602
C'est hilarant, ce petit
échange qu'on a eu.
237
00:19:05,526 --> 00:19:08,943
Tu me critiques pour mon article ?
Jimmy adorait ça.
238
00:19:09,383 --> 00:19:11,142
Je ne jouais pas la comédie, Clark.
239
00:19:11,183 --> 00:19:12,974
Si tu continues Ă t'interviewer toi-mĂȘme...
240
00:19:12,986 --> 00:19:15,102
les gens finiront par s'en rendre compte.
241
00:19:15,402 --> 00:19:16,702
J'ai les lunettes.
242
00:19:16,820 --> 00:19:19,160
Oui, elles ne tromperont pas
tout le monde éternellement.
243
00:19:19,299 --> 00:19:20,958
Et éthiquement...
244
00:19:20,959 --> 00:19:23,638
ces interviews sont
extrĂȘmement problĂ©matiques.
245
00:19:24,338 --> 00:19:26,956
Je veux dire, tu connais
littéralement les questions à l'avance.
246
00:19:27,355 --> 00:19:29,035
Alors, interviewe-moi.
247
00:19:30,086 --> 00:19:31,950
Je suis presque sûre
que tu n'aimerais pas ça.
248
00:19:31,974 --> 00:19:34,055
Allez, Lois.
Je connais bien les médias.
249
00:19:34,173 --> 00:19:37,153
Je peux répondre à n'importe
quelle question qui se présente.
250
00:19:37,163 --> 00:19:38,982
Tu es sérieux, là ?
251
00:19:39,612 --> 00:19:40,611
Oui.
252
00:19:41,071 --> 00:19:42,772
Tu me laisserais t'interviewer
en tant que Superman.
253
00:19:44,770 --> 00:19:45,770
Bien sûr.
254
00:19:47,329 --> 00:19:48,328
Maintenant ?
255
00:19:54,666 --> 00:19:55,665
PrĂȘt ?
256
00:19:56,285 --> 00:19:57,744
Je suis prĂȘt pour lâinterrogatoire.
257
00:19:58,963 --> 00:19:59,963
Superman ?
258
00:20:00,923 --> 00:20:01,922
Mlle Lane.
259
00:20:02,863 --> 00:20:05,202
Récemment, vous avez été la
cible de nombreuses critiques.
260
00:20:05,241 --> 00:20:07,502
-Je sais, ça fait beaucoup de critiques.
-Ăa fait beaucoup.
261
00:20:07,541 --> 00:20:09,529
Aujourd'hui, le secrétaire
à la Défense a dit
262
00:20:09,553 --> 00:20:11,540
quâil allait examiner
vos actions en Boravie.
263
00:20:11,918 --> 00:20:12,918
C'est drĂŽle ?
264
00:20:13,849 --> 00:20:15,278
Ce nâest pas vraiment drĂŽle.
265
00:20:15,458 --> 00:20:16,874
C'est juste...
266
00:20:16,897 --> 00:20:17,897
Mes actions ?
267
00:20:18,036 --> 00:20:19,036
J'ai arrĂȘtĂ© une guerre.
268
00:20:19,416 --> 00:20:19,816
Peut-ĂȘtre.
269
00:20:20,136 --> 00:20:21,455
Pas peut-ĂȘtre.
Je l'ai fait.
270
00:20:22,613 --> 00:20:23,613
Comment ?
271
00:20:23,624 --> 00:20:26,813
La Boravie a envahi le Jarhanpur.
272
00:20:27,012 --> 00:20:30,552
-Et je suis arrivé et je leur ai dit que ce n'était pas bien.
-Et ?
273
00:20:30,632 --> 00:20:32,730
J'ai fracassé des chars et des trucs.
274
00:20:33,340 --> 00:20:35,069
Et quelques avions et d'autres choses.
275
00:20:35,650 --> 00:20:37,728
Il n'y a eu ni morts ni blessés graves.
276
00:20:38,649 --> 00:20:41,966
Avez-vous interagi avec le
président de Boravie, Basil Gurkos ?
277
00:20:42,487 --> 00:20:43,486
TrĂšs peu.
278
00:20:43,767 --> 00:20:44,945
Qu'est-ce que vous entendez par trĂšs peu ?
279
00:20:45,624 --> 00:20:46,624
C'était entre nous.
280
00:20:50,053 --> 00:20:51,123
Tout ceci est enregistré.
281
00:20:51,323 --> 00:20:54,462
Oui, mais cette conversation
était entre nous deux.
282
00:20:54,802 --> 00:20:57,840
Oui, et je poserais cette question
que je connaisse ou non la réponse.
283
00:20:58,080 --> 00:20:59,539
-Vraiment ?
-Vraiment.
284
00:21:01,079 --> 00:21:04,858
AprĂšs avoir arrĂȘtĂ© la guerre,
je suis allé voir Gurkos.
285
00:21:05,017 --> 00:21:06,017
OĂč ?
286
00:21:06,077 --> 00:21:08,415
Dans la capitale de
Luchabik, au Palais Royal.
287
00:21:08,436 --> 00:21:08,775
Et ?
288
00:21:08,976 --> 00:21:11,374
Et j'ai eu une audience privée avec Gurkos.
289
00:21:11,675 --> 00:21:12,433
Comment ?
290
00:21:12,574 --> 00:21:16,793
Je l'ai emmené
dans le désert et j'ai...
291
00:21:17,022 --> 00:21:18,572
Et je l'ai placé
contre un cactus.
292
00:21:19,031 --> 00:21:20,031
Un cactus.
293
00:21:21,951 --> 00:21:22,950
Torturer ?
294
00:21:23,131 --> 00:21:24,150
Non, pas torturer.
295
00:21:24,170 --> 00:21:25,769
Les épines étaient toutes petites.
296
00:21:26,089 --> 00:21:27,188
Qu'avez-vous dit ?
297
00:21:27,549 --> 00:21:29,960
Je lui ai dit que s'il s'en
prenait encore Ă Jarhanpur,
298
00:21:30,085 --> 00:21:31,587
il devrait personnellement
rendre des comptes Ă moi.
299
00:21:31,627 --> 00:21:32,666
Qu'est-ce que vous
vouliez dire par lĂ ?
300
00:21:32,707 --> 00:21:36,120
Que si de tels événements se produisaient,
nous aurions une discussion plus sérieuse.
301
00:21:36,144 --> 00:21:36,925
C'est tout.
302
00:21:37,105 --> 00:21:39,504
Plus grave que de s'écorcher
le dos sur un cactus ?
303
00:21:39,544 --> 00:21:40,943
Gurkos allait tuer des gens.
304
00:21:41,083 --> 00:21:42,218
On dirait que vous oubliez ça.
305
00:21:42,242 --> 00:21:46,118
En fait, vous ĂȘtes entrĂ© illĂ©galement
dans un pays, en vous insérant au milieu
306
00:21:46,142 --> 00:21:48,176
d'une situation géopolitique
extrĂȘmement tendue.
307
00:21:49,285 --> 00:21:50,866
En prenant le parti d'une
nation, le Jarhanpur, qui
308
00:21:50,878 --> 00:21:53,798
n'a historiquement été l'ami de personne.
-Le Jarhanpur a changé.
309
00:21:53,937 --> 00:21:56,234
Contre une nation qui est
techniquement notre alliée et
310
00:21:56,258 --> 00:21:57,354
qui a ensuite menacé
d'assassiner son chef d'Ătat.
311
00:21:57,378 --> 00:21:59,851
Tout d'abord, que le Jarhanpur
soit ou non un pays imparfait,
312
00:22:00,075 --> 00:22:01,712
cela ne donne pas Ă une
autre nation le droit de parler.
313
00:22:01,736 --> 00:22:03,734
Oui, mais le gouvernement
bĂ©ravien maintient quâil
314
00:22:03,758 --> 00:22:06,069
libĂšre les Jarhanpuriens
d'un régime tyrannique.
315
00:22:06,093 --> 00:22:07,692
Oui, mais vous savez
que c'est absurde.
316
00:22:07,952 --> 00:22:08,351
Ah bon ?
317
00:22:08,931 --> 00:22:12,290
C'est le gouvernement béravien qui dit ça ?
318
00:22:12,630 --> 00:22:13,166
Allons.
319
00:22:13,190 --> 00:22:15,209
C'est enregistré, Superman.
320
00:22:16,008 --> 00:22:17,366
Tu es malhonnĂȘte, Lois.
321
00:22:17,390 --> 00:22:18,947
C'est moi qui suis malhonnĂȘte ?
322
00:22:20,908 --> 00:22:23,832
-ArrĂȘte.
-Tu es malhonnĂȘte parce que tu sais aussi bien que moi
323
00:22:23,856 --> 00:22:26,281
que le gouvernement Boravien
n'a pas de bonnes intentions.
324
00:22:26,305 --> 00:22:29,344
C'est certainement le cas,
mais est-ce que je le sais ?
325
00:22:29,403 --> 00:22:30,403
J'en sais rien.
326
00:22:31,043 --> 00:22:32,342
On peut continuer ?
327
00:22:32,842 --> 00:22:33,941
Oui, bien sûr.
328
00:22:38,050 --> 00:22:39,720
Vous pensez que ça se passe bien ?
329
00:22:40,280 --> 00:22:41,979
Si ça se passe bien ?
330
00:22:42,598 --> 00:22:44,234
Je pense que je fais du bon travail.
331
00:22:46,957 --> 00:22:48,626
Superman, avez-vous consulté le président
332
00:22:48,650 --> 00:22:50,614
avant d'entrer dans
l'espace aérien Béravien ?
333
00:22:51,894 --> 00:22:52,474
Non.
334
00:22:52,514 --> 00:22:53,914
-Le secrétaire à la Défense ?
-Non.
335
00:22:54,152 --> 00:22:56,920
Ou un quelconque responsable
amĂ©ricain avant sâen mĂȘler et
336
00:22:56,944 --> 00:23:00,212
décider tout seul comment
gérer cette affaire aussi sensible ?
337
00:23:00,450 --> 00:23:02,970
Ses hommes de main
allaient tuer des gens.
338
00:23:03,030 --> 00:23:04,875
Oui, mais le résultat de
votre action,
339
00:23:04,940 --> 00:23:06,785
qui semble vous faire agir en tant que
reprĂ©sentant des Ătats-Unis...
340
00:23:06,809 --> 00:23:09,509
Je ne représentais
personne, Ă part moi.
341
00:23:13,559 --> 00:23:16,742
...qui ne faisait que remplacer un
régime tyrannique par un autre.
342
00:23:16,766 --> 00:23:18,104
C'est vraiment ce
que vous ressentez ?
343
00:23:18,184 --> 00:23:23,202
Ce nâest pas moi qui suis interviewĂ©e,
Superman, mais je pose la question.
344
00:23:23,263 --> 00:23:26,097
Oui, je me remettrais en
question dans la mĂȘme situation,
345
00:23:26,121 --> 00:23:29,000
jâattendrais avant dâagir, et je
réfléchirais aux conséquences.
346
00:23:29,040 --> 00:23:30,820
Des gens allaient mourir !
347
00:23:40,725 --> 00:23:44,034
D'accord, j'aimerais changer de sujet.
Si vous le voulez bien.
348
00:23:44,513 --> 00:23:45,513
D'accord.
349
00:23:45,713 --> 00:23:48,052
Vous avez été pas mal critiqué sur
les réseaux sociaux ces derniers temps.
350
00:23:48,073 --> 00:23:49,072
Je ne lis pas ces choses-lĂ .
351
00:23:49,082 --> 00:23:51,052
Superman n'a pas le temps pour les selfies.
352
00:23:52,291 --> 00:23:53,291
La troisiĂšme personne ?
353
00:23:54,031 --> 00:23:55,945
Vous parlez de vous Ă la
troisiĂšme personne maintenant ?
354
00:23:55,969 --> 00:23:59,364
Non, c'est juste un truc que je
pensais intégrer à la prochaine interview.
355
00:23:59,682 --> 00:24:00,682
C'est enregistré, Superman.
356
00:24:00,707 --> 00:24:03,864
-D'accord, enfin, pas la partie oĂč j'ai dit ça.
-Oui, cette partie-lĂ .
357
00:24:03,888 --> 00:24:05,065
Eh bien, cette partie
était une parenthÚse.
358
00:24:05,126 --> 00:24:05,961
C'était entre nous.
359
00:24:05,985 --> 00:24:09,864
-Il faut dire "entre nous" avant, pas aprĂšs.
-Pourquoi tu es comme ça ?
360
00:24:10,345 --> 00:24:12,903
TrÚs bien, je n'écrirai pas que vous
passez votre temps libre Ă essayer
361
00:24:12,943 --> 00:24:15,822
d'inventer des phrases choc, qui
sont trĂšs mauvaises, au passage.
362
00:24:15,823 --> 00:24:17,835
-Les réseaux sociaux.
-Oui.
363
00:24:17,860 --> 00:24:19,718
Comme vous le savez
peut-ĂȘtre, ou peut-ĂȘtre pas,
364
00:24:19,742 --> 00:24:21,599
puisque vous prétendez
ne rien lire de tout ça.
365
00:24:21,698 --> 00:24:22,500
TrĂšs rarement.
366
00:24:22,779 --> 00:24:24,408
Peut-ĂȘtre que parfois
les gens vous surprennent
367
00:24:24,432 --> 00:24:26,218
en train de les lire et
deviennent trÚs contrariés.
368
00:24:26,238 --> 00:24:27,777
Vous ne pouvez pas utiliser ça.
369
00:24:27,868 --> 00:24:30,260
Les gens sur les réseaux
sociaux sont méfiants
370
00:24:30,284 --> 00:24:32,675
parce que vous ĂȘtes
un extraterrestre, oui ?
371
00:24:32,685 --> 00:24:33,654
Oui.
372
00:24:34,635 --> 00:24:36,833
J'ai Ă©tĂ© trĂšs honnĂȘte Ă
ce sujet depuis le début.
373
00:24:37,254 --> 00:24:39,192
Je viens d'une planĂšte
appelée Krypton.
374
00:24:39,453 --> 00:24:40,032
D'accord.
375
00:24:40,112 --> 00:24:41,672
Qui a disparu
maintenant, au passage.
376
00:24:41,731 --> 00:24:42,288
Détruite.
377
00:24:43,012 --> 00:24:46,369
Avec toute mon
histoire, mes parents.
378
00:24:46,489 --> 00:24:48,489
Ils m'ont envoyé ici bébé
pour me sauver la vie.
379
00:24:48,609 --> 00:24:49,448
Ici oĂč ?
380
00:24:49,488 --> 00:24:51,807
Je ne le dirais jamais, vous le savez.
381
00:24:53,946 --> 00:24:55,045
D'accord.
382
00:24:58,333 --> 00:25:01,103
Que savez-vous de
vos parents biologiques ?
383
00:25:01,793 --> 00:25:05,215
Seulement qu'ils m'ont
envoyĂ© ici pour servir lâhumanitĂ©
384
00:25:05,939 --> 00:25:08,362
et aider le monde
Ă devenir meilleur.
385
00:25:08,721 --> 00:25:09,720
Ils ont dit ça ?
386
00:25:09,740 --> 00:25:10,739
Oui.
387
00:25:11,639 --> 00:25:13,699
Ils ont envoyé un
message avec moi.
388
00:25:16,138 --> 00:25:18,376
Ce message est la raison pour
laquelle je fais ce que je fais.
389
00:25:18,396 --> 00:25:20,015
Je le chéris plus que tout.
390
00:25:21,816 --> 00:25:24,564
Parce que vous comprenez
maintenant quâil y a Ă©normĂ©ment de gens
391
00:25:24,888 --> 00:25:28,472
qui affirment que vous ĂȘtes
ici dans des buts plus sinistres.
392
00:25:28,652 --> 00:25:30,673
#Superespion, #Supermerde.
393
00:25:31,030 --> 00:25:32,348
Supermerde ?
Allez, Lois.
394
00:25:32,372 --> 00:25:34,306
Tu sais que celui-lĂ
m'énerve particuliÚrement.
395
00:25:34,330 --> 00:25:36,329
C'est enregistré, Clark.
396
00:25:36,369 --> 00:25:39,528
Je ne l'ai pas inventé. C'est ce
que les gens disent sur Internet.
397
00:25:39,888 --> 00:25:40,987
Je vais y aller.
398
00:25:41,207 --> 00:25:42,287
Vraiment ?
399
00:25:43,086 --> 00:25:45,608
Allez, Clark.
Ne fais pas ça.
400
00:25:45,806 --> 00:25:46,825
Je ne fais rien.
401
00:25:47,105 --> 00:25:50,204
Non, ce nâest pas toi ? Ramasser
tes affaires et quitter une interview ?
402
00:25:50,244 --> 00:25:52,140
Je ne quitte pas
l'interview, je suis en retard.
403
00:25:52,164 --> 00:25:54,318
C'est ce que tu fais Ă chaque
fois que tu es confronté à un conflit.
404
00:25:54,343 --> 00:25:55,958
-Tu te fĂąches. Tu boudes.
-Je ne suis pas fùché.
405
00:25:55,982 --> 00:25:57,740
-Tu fais comme si de rien n'était.
-Il n'y a rien de mal.
406
00:25:57,801 --> 00:25:59,680
Je vous ai accordé une longue interview.
407
00:25:59,740 --> 00:26:01,699
Plus longue que celles que je m'accorde.
408
00:26:02,359 --> 00:26:05,618
Vous faites le lien avec vos
interviews imaginaires ? C'est possible ?
409
00:26:05,958 --> 00:26:09,176
Vous avez beaucoup de bonnes choses.
Des choses que vous ne pouvez pas utiliser.
410
00:26:09,636 --> 00:26:11,036
J'en suis bien consciente.
411
00:26:11,446 --> 00:26:13,335
Je savais que ça
ne marcherait jamais.
412
00:26:14,775 --> 00:26:15,975
Qu'est-ce que ça veut dire ?
413
00:26:19,472 --> 00:26:20,472
Lois ?
414
00:26:22,292 --> 00:26:23,491
Qu'est-ce que ça veut dire ?
415
00:26:23,551 --> 00:26:26,609
Rien. Je suis juste pas
douée pour les relations.
416
00:27:02,793 --> 00:27:03,993
L'antarctique !
417
00:27:05,403 --> 00:27:06,652
Trop cool !
418
00:27:14,450 --> 00:27:16,049
CâĂ©tait juste lĂ
419
00:27:16,209 --> 00:27:17,827
Mais comment allons-nous accéder ?
420
00:27:18,648 --> 00:27:20,408
Faites-moi confiance et ayez la foi.
421
00:27:58,332 --> 00:28:00,332
Superman, j'ai pré-activé
la diffusion apaisante...
422
00:28:00,831 --> 00:28:04,530
Je vous prie de m'excuser,
mais c'est une zone interdite.
423
00:28:05,129 --> 00:28:06,628
Attendez, on peut...
424
00:29:08,044 --> 00:29:09,664
VoilĂ ce pourquoi
nous sommes venus.
425
00:29:11,383 --> 00:29:14,142
EspĂ©rons quâil y a quelque chose
ici que nous pourrons utiliser pour
426
00:29:14,167 --> 00:29:16,821
convaincre le général que Superman
nécessite une action immédiate.
427
00:29:17,901 --> 00:29:20,819
Je ne supporte pas les
métahumains, mais lui, c'est bien pire.
428
00:29:21,100 --> 00:29:22,099
Super...man.
429
00:29:24,077 --> 00:29:25,077
ce nâest pas un homme.
430
00:29:25,116 --> 00:29:26,116
C'est une chose.
431
00:29:26,177 --> 00:29:30,102
Une chose avec un sourire arrogant et un costume
stupide qui, d'une maniĂšre ou d'une autre,
432
00:29:30,126 --> 00:29:32,834
devient le point central de la
conversation du monde entier.
433
00:29:34,693 --> 00:29:36,873
Rien ne va plus
depuis quâil est apparus.
434
00:29:37,172 --> 00:29:38,171
Je sais, Lex.
435
00:29:39,152 --> 00:29:42,171
J'ai sacrifié ma propre humanité
pour aider à m'en débarrasser.
436
00:29:42,770 --> 00:29:43,570
Tu peux entrer ?
437
00:29:49,478 --> 00:29:51,017
Ăa pourrait prendre
un certain temps.
438
00:29:51,257 --> 00:29:52,537
Et si le Kryptonien se montre ?
439
00:29:52,616 --> 00:29:53,616
Ne t'inquiĂšte pas.
440
00:29:53,997 --> 00:29:56,315
Je crée une diversion.
441
00:30:38,068 --> 00:30:39,068
Quoi ?
442
00:30:39,408 --> 00:30:40,527
Ce message.
443
00:30:41,728 --> 00:30:43,267
De ses parents.
444
00:30:43,546 --> 00:30:45,505
Il est endommagé,
mais il y en a plus.
445
00:30:46,245 --> 00:30:48,762
C'est... Je peux
récupérer le reste.
446
00:31:11,934 --> 00:31:12,733
C'est bon !
447
00:31:23,570 --> 00:31:25,289
C'est une bien
petite distraction.
448
00:31:26,028 --> 00:31:27,028
Il va grandir.
449
00:31:50,940 --> 00:31:52,539
Part de lĂ !
450
00:32:39,719 --> 00:32:42,218
L'animal géant a été
aperçu errant ce matin
451
00:32:42,243 --> 00:32:44,741
dans un café Jitters,
mesurant environ 2 mĂštres.
452
00:32:45,765 --> 00:32:47,764
Mais il semblerait
quâil ait grandi.
453
00:32:57,732 --> 00:32:59,231
Tout le monde va bien ?
454
00:33:03,110 --> 00:33:05,609
HĂ©, l'ami, les yeux en haut !
455
00:33:43,854 --> 00:33:45,454
Respirez profondément,
lentement, madame.
456
00:33:45,712 --> 00:33:46,812
Tout va bien se passer.
457
00:34:00,087 --> 00:34:02,086
Tout le monde, évacuez la zone !
458
00:34:04,324 --> 00:34:05,524
C'est vraiment mesquin.
459
00:34:05,643 --> 00:34:06,963
C'est tellement odieux.
460
00:34:07,063 --> 00:34:08,363
Vous voyez ce que je veux dire ?
461
00:34:09,343 --> 00:34:10,930
Vous pouvez vous permettre
462
00:34:10,954 --> 00:34:13,041
des billets de concert Ă
mille dollars pour votre...
463
00:34:13,622 --> 00:34:16,316
La Justice Gang est arrivée sur les lieux.
464
00:34:16,340 --> 00:34:19,539
C'est Green Lantern,
Hawk Girl et Mr. Terrific.
465
00:34:19,580 --> 00:34:21,356
Ils sont financés par la
Lord Tech Corporation.
466
00:34:21,780 --> 00:34:22,877
Attrapez-le !
467
00:34:56,504 --> 00:34:57,504
Ici, mon garçon !
468
00:35:07,300 --> 00:35:08,399
Résume-moi la situation.
469
00:35:08,460 --> 00:35:10,958
Il est massif, il encaisseâŠ
mais il tient mal sur ses appuis.
470
00:35:11,019 --> 00:35:13,493
Jâessaie de trouver un moyen
de le sortir de lĂ sans le tuer.
471
00:35:13,717 --> 00:35:15,636
Emmenez-le dans un
endroit oĂč on peut l'Ă©tudier.
472
00:35:15,816 --> 00:35:17,175
Oh, sĂ©rieuxâŠ
473
00:35:17,736 --> 00:35:18,213
Quoi ?
474
00:35:18,337 --> 00:35:20,555
Super utile, vraiment !
475
00:35:37,009 --> 00:35:38,047
Mon genou !
476
00:35:38,467 --> 00:35:40,006
Guy !
Au secours !
477
00:35:40,947 --> 00:35:42,866
Je commence Ă manquer
de gants de cuisine, lĂ !
478
00:35:43,065 --> 00:35:44,265
Tant mieux pour toi, connard !
479
00:35:44,305 --> 00:35:45,585
Tu vas saigner Ă mort !
480
00:36:00,679 --> 00:36:02,078
Fait attention !
481
00:36:11,704 --> 00:36:14,323
Bon sang, il doit y avoir
une meilleure façon de faire.
482
00:36:40,023 --> 00:36:41,721
Sérieusement...
483
00:37:09,811 --> 00:37:12,270
Comment ça se passe avec
ce type que tu fréquentais ?
484
00:37:12,389 --> 00:37:15,168
Tu disais que tu n'étais pas sûre de lui ?
485
00:37:18,067 --> 00:37:20,827
Ouais, il est un peu bizarre.
486
00:37:27,764 --> 00:37:29,562
T'as retenu tes coups, hein ?
487
00:37:30,563 --> 00:37:33,904
J'espérais qu'on pourrait le capturer et
l'emmener dans un zoo intergalactique
488
00:37:33,928 --> 00:37:37,201
ou au moins l'euthanasier
moins douloureusement.
489
00:37:37,439 --> 00:37:39,378
Allez, mec, ne sois
pas une mauviette.
490
00:37:40,498 --> 00:37:42,898
Voilà une autre journée
dans la vie de la Justice Gang !
491
00:37:43,217 --> 00:37:45,495
Une autre journée ? C'est
juste une journée de travail !
492
00:37:45,576 --> 00:37:47,292
Il a pourtant été clairement
prouvĂ© que câĂ©tait permanent.
493
00:37:47,315 --> 00:37:50,015
-Probablement pas !
-Il y a de bonnes chances, quand mĂȘme.
494
00:37:50,055 --> 00:37:51,134
Tout le monde va bien ?
495
00:37:51,174 --> 00:37:55,033
Je voudrais juste remercier au nom de Lord
Tech Industries pour cette opportunité !
496
00:37:56,291 --> 00:37:57,492
Pourquoi personne n'applaudit ?
497
00:38:00,831 --> 00:38:02,829
Superman envoyé en
mission pour nous détruire
498
00:38:07,958 --> 00:38:09,836
C'est forcément des conneries.
499
00:38:12,135 --> 00:38:13,895
-Ăa ne peut pas ĂȘtre une erreur ?
-Non.
500
00:38:14,194 --> 00:38:15,975
Ăa a l'air trĂšs inquiĂ©tant, Lex.
501
00:38:16,495 --> 00:38:20,212
Vingt-huit des meilleurs linguistes
au monde ont confirmé la traduction,
502
00:38:20,473 --> 00:38:22,854
et trente des meilleurs
techniciens en informatique légale
503
00:38:22,878 --> 00:38:25,390
ont confirmé la validité
des images elles-mĂȘmes.
504
00:38:25,431 --> 00:38:27,250
Y a-t-il une chance
qu'ils se soient trompés ?
505
00:38:27,329 --> 00:38:29,170
Malheureusement, non.
506
00:38:30,649 --> 00:38:31,808
-Vous avez les images ?
-Oui.
507
00:38:31,869 --> 00:38:32,868
Jetons un coup d'Ćil.
508
00:38:33,007 --> 00:38:34,006
Salut, Kal-El.
509
00:38:34,688 --> 00:38:36,724
Nous tâaimons plus que le ciel, notre fils.
510
00:38:37,048 --> 00:38:39,111
Nous tâaimons plus
que toute terre.
511
00:38:39,635 --> 00:38:42,584
Notre foyer bien-aimé
disparaĂźtra bientĂŽt Ă jamais.
512
00:38:43,684 --> 00:38:46,184
Mais lâespoir continue
de nourrir nos cĆurs.
513
00:38:46,208 --> 00:38:48,241
Et cet espoir,
c'est toi, Kal-El.
514
00:38:49,620 --> 00:38:51,550
Nous avons exploré
lâunivers Ă la recherche dâun
515
00:38:51,574 --> 00:38:53,503
lieu oĂč tu pourrais
accomplir de grandes choses.
516
00:38:53,527 --> 00:38:57,138
-Pour que les valeurs de Krypton vivent Ă travers toi.
-Ce lieu, câest la Terre.
517
00:38:57,177 --> 00:38:58,538
Je vois pas ce quâil y a de mal.
518
00:39:01,656 --> 00:39:05,955
Les gens lĂ -bas sont simples
et profondément confus.
519
00:39:07,153 --> 00:39:10,311
Faibles d'esprit,
d'Ăąme et de corps.
520
00:39:11,631 --> 00:39:15,951
Domine la planĂšte en tant
que dernier fils de Krypton.
521
00:39:17,070 --> 00:39:20,588
Débarrasse-toi de quiconque est
incapable ou ne veut pas te servir, Kal-El.
522
00:39:22,728 --> 00:39:26,828
Prends autant de femmes que tu peux, afin
que tes gĂšnes et la puissance de Krypton
523
00:39:26,852 --> 00:39:29,965
et son héritage perdurent
dans cette nouvelle frontiĂšre.
524
00:39:32,064 --> 00:39:36,422
Et rends-nous fiers, notre
fils bien-aimé, rÚgne sans pitié.
525
00:39:38,681 --> 00:39:41,445
Et tous les actes de bravoure que
Superman a accomplis au fil des ans,
526
00:39:41,469 --> 00:39:43,639
sauvant d'innombrables vies ?
527
00:39:43,699 --> 00:39:51,132
Non, il nous manipule, nous
endort pour pouvoir dominer sans
528
00:39:51,156 --> 00:39:53,620
résistance,
ouvrant la voie Ă ses
529
00:39:53,632 --> 00:39:56,814
descendants surpuissants
pour qu'ils rĂšgnent sur Terre.
530
00:39:56,833 --> 00:40:00,672
Je ne l'accepterai pas.
531
00:40:01,331 --> 00:40:02,331
Et vous ?
532
00:40:05,510 --> 00:40:06,809
Vous voyez ce que je veux dire ?
533
00:40:07,569 --> 00:40:08,569
Je...
534
00:40:10,268 --> 00:40:11,268
J'ai peur.
535
00:40:11,627 --> 00:40:13,308
J'avoue que j'ai peur.
536
00:40:13,807 --> 00:40:20,005
Parce que qui sait quelle est
la taille de son harem secret.
537
00:40:50,543 --> 00:40:52,180
Mec, t'as un harem secret ?
538
00:40:52,481 --> 00:40:56,596
-Non, je n'ai pas de harem.
-Si une part de ce message est vraie,
539
00:40:56,620 --> 00:41:00,444
alors tu es exactement le genre de menace
extraterrestre que les Green Lantern Corps
540
00:41:00,468 --> 00:41:03,092
mâont chargĂ© de neutraliser.
541
00:41:03,317 --> 00:41:04,317
Recule, Guy.
542
00:41:06,515 --> 00:41:08,214
Vas-y, Grand Bleu.
543
00:41:09,254 --> 00:41:10,353
Guy, calme-toi.
544
00:41:12,593 --> 00:41:13,934
Le message
était-il réel ou non ?
545
00:41:15,832 --> 00:41:17,611
La premiÚre moitié est réelle.
546
00:41:18,090 --> 00:41:20,399
La seconde moitié a été
endommagée par son voyage
547
00:41:20,459 --> 00:41:22,586
de Krypton Ă la Terre,
donc elle doit ĂȘtre rejetĂ©e.
548
00:41:22,610 --> 00:41:23,709
Pas question, Clark.
549
00:41:24,349 --> 00:41:26,008
Je connais ces experts
en informatique légale.
550
00:41:26,268 --> 00:41:27,967
Ils ne vont pas dire
que c'est légitime.
551
00:41:28,147 --> 00:41:29,327
à moins qu'ils n'en soient sûrs.
552
00:41:30,486 --> 00:41:31,625
Je suis vraiment désolé, mec.
553
00:41:31,946 --> 00:41:33,845
Mais il n'y a aucune chance
que ce message soit faux.
554
00:41:34,724 --> 00:41:36,203
OĂč ont-ils trouvĂ© les images ?
555
00:41:49,548 --> 00:41:51,968
Envisagez-vous de faire venir
Superman pour l'interroger ?
556
00:41:52,387 --> 00:41:55,827
Nous parlons avec le président et
nous examinons nos options maintenant.
557
00:41:55,946 --> 00:41:57,240
Maintenant, je suis sûr que
nous allons devoir entrer.
558
00:41:57,264 --> 00:41:58,425
Si vous le faites...
559
00:41:58,925 --> 00:41:59,681
Tu crois à ça ?
560
00:41:59,705 --> 00:42:01,543
Je ne suis surpris de rien
venant de Luther, Rick.
561
00:42:02,284 --> 00:42:04,242
Mais le message est authentique.
562
00:42:04,843 --> 00:42:08,481
Si le Kryptonien est un
danger, nous devons agir.
563
00:42:08,781 --> 00:42:10,040
J'étais un grand
fan de Superman.
564
00:42:10,300 --> 00:42:12,659
Je l'ai soutenu tout le temps, toute
ma vie et tout, mais maintenant ?
565
00:42:12,900 --> 00:42:14,014
Je veux dire, j'espĂšre
quâil sera arrĂȘtĂ©.
566
00:42:17,938 --> 00:42:18,997
Ne m'appelle pas Chef.
567
00:42:19,357 --> 00:42:20,413
Je vais faire mon travail.
568
00:42:20,837 --> 00:42:26,533
Il nâest pas surprenant que le Kryptonien
se soit mĂȘlĂ© des affaires de la Boravie.
569
00:42:27,033 --> 00:42:31,187
La Boravie veut sauver
le peuple de Jarhanpur
570
00:42:31,211 --> 00:42:35,170
et Superman veut les
maintenir en esclavage.
571
00:42:38,309 --> 00:42:46,283
Comme si, d'aprĂšs ce que j'entends, il
trouvait les femmes de Boravie les plus
572
00:42:46,307 --> 00:42:51,683
attirantes physiquement et voulait
les ajouter Ă son harem secret.
573
00:42:57,521 --> 00:42:58,561
Merci !
574
00:43:00,785 --> 00:43:03,185
Vous n'auriez pas pu mieux le dire, Monsieur le Président.
575
00:43:04,209 --> 00:43:06,709
C'était trÚs beau et plein d'enthousiasme.
576
00:43:07,133 --> 00:43:08,673
Merveilleux !
577
00:43:09,197 --> 00:43:11,157
Excellent ! Excellent !
578
00:43:12,781 --> 00:43:15,281
Partez ! Laissez-moi seul !
579
00:43:53,528 --> 00:43:54,968
On a réussi, Lex !
580
00:43:55,108 --> 00:43:57,447
Je ne fĂȘterai ça que
quand l'extraterrestre sera hors jeu.
581
00:43:58,166 --> 00:44:00,545
Tiens.
Je t'ai pris un donut de chez Doe's Holes.
582
00:44:00,965 --> 00:44:02,585
Nouvelle boutique Ă Park Ridge.
583
00:44:03,365 --> 00:44:04,504
C'est un faux message.
584
00:44:04,904 --> 00:44:06,283
Un coup de génie.
585
00:44:06,283 --> 00:44:08,761
-Ce nâest pas un faux.
-Il est lĂ pour nous tuer.
586
00:44:09,082 --> 00:44:09,878
Je le savais.
587
00:44:09,901 --> 00:44:11,382
Nous avons la forteresse de Superman,
588
00:44:11,401 --> 00:44:13,801
j'espĂšre obtenir les connaissances
pour aider à le détruire.
589
00:44:13,860 --> 00:44:16,479
Je ne savais pas que ses propres
parents allaient me les fournir.
590
00:44:17,339 --> 00:44:18,458
Oh délicieux.
591
00:44:18,598 --> 00:44:19,577
Pas vrai ?
Ouais.
592
00:44:19,957 --> 00:44:22,117
Je pense en ouvrir un dans
ma moitié de Jarhanpur.
593
00:44:29,514 --> 00:44:30,513
Quatre.
594
00:44:31,633 --> 00:44:32,633
Que s'est-il passé ?
595
00:44:33,553 --> 00:44:36,731
J'ai essayé de
protéger Superman.
596
00:44:41,329 --> 00:44:42,689
Comment Luthor est-il entré ici ?
597
00:44:43,188 --> 00:44:44,348
C'est codé dans mon ADN.
598
00:44:44,407 --> 00:44:47,007
...doit protéger Superman.
599
00:44:49,606 --> 00:44:50,605
Quatre.
600
00:44:51,884 --> 00:44:54,044
Je suis désolé, mon ami.
601
00:45:06,980 --> 00:45:07,979
Krypto ?
602
00:45:12,877 --> 00:45:13,876
Krypto ?
603
00:45:21,814 --> 00:45:24,090
Lex, j'ai essayĂ© de l'arrĂȘter !
604
00:45:24,091 --> 00:45:24,612
C'est bon, Heather.
605
00:45:24,653 --> 00:45:26,692
Superman, nous
nous rencontrons enfin.
606
00:45:27,671 --> 00:45:28,371
OĂč est le chien ?
607
00:45:29,390 --> 00:45:29,870
Chien ?
608
00:45:30,129 --> 00:45:31,729
Le chien, Luthor !
Vous avez pris le chien !
609
00:45:31,789 --> 00:45:33,545
C'est exact, vous avez tout ça.
610
00:45:37,688 --> 00:45:38,906
OĂč est le chien ?
611
00:45:40,005 --> 00:45:43,924
Je n'ai aucune idée
de quoi vous parlez.
612
00:45:48,032 --> 00:45:49,131
Ce nâest qu'un chien.
613
00:45:49,372 --> 00:45:51,050
Je ne sais pas de
quel chien vous parlez.
614
00:45:51,074 --> 00:45:53,074
...un chien moche,
avec une cape...
615
00:45:53,140 --> 00:45:54,140
Qu'est-ce que tu as dit ?
616
00:45:56,099 --> 00:45:57,129
Je n'ai rien dit.
617
00:45:57,429 --> 00:45:59,429
Vous avez entendu ce quâil a dit !
Il l'a pris !
618
00:46:00,148 --> 00:46:05,945
Je veux dire, il me semble que le
seul animal enragé ici, c'est Superman.
619
00:46:06,785 --> 00:46:09,273
Depuis la découverte du plan
machiavélique du Kryptonien,
620
00:46:09,285 --> 00:46:11,563
il a complÚtement pété les plombs.
621
00:46:11,744 --> 00:46:12,383
Des idées, Chris ?
622
00:46:12,542 --> 00:46:14,262
Je ne suis pas surpris, Cleavis.
623
00:46:14,921 --> 00:46:17,900
Les types comme ça, ils ont toujours
plein de sombres et laids secrets.
624
00:46:17,960 --> 00:46:19,400
Qu'est-ce que tu veux
dire, les types comme ça ?
625
00:46:19,680 --> 00:46:21,179
Qui se croient
supérieurs aux autres.
626
00:46:22,018 --> 00:46:25,657
Qui condamnent les meurtres⊠sauf
quand câest vraiment nĂ©cessaire, bien sĂ»r.
627
00:46:25,776 --> 00:46:26,775
Sérieux, mec ?
628
00:46:26,799 --> 00:46:27,882
22 appels manqués.
629
00:46:27,906 --> 00:46:29,046
On dirait que tu essaies de faire
630
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
passer les types qui sont
un peu plus énervés que toi
631
00:46:31,235 --> 00:46:32,654
pour des crétins, tu
vois ce que je veux dire ?
632
00:46:32,684 --> 00:46:37,541
Beaucoup de ces types, ces héros
de magazines, sont obsédés par moi.
633
00:46:37,851 --> 00:46:39,411
Parce que je suis plus baraqué qu'eux.
634
00:46:39,912 --> 00:46:41,030
Ils savent que...
635
00:46:45,019 --> 00:46:46,049
Tu as un chien ?
636
00:46:47,269 --> 00:46:48,268
Non, pas vraiment.
637
00:46:48,303 --> 00:46:50,727
C'est plutĂŽt une situation d'accueil.
638
00:47:05,210 --> 00:47:06,971
Tu étais dehors à les aider ?
639
00:47:10,729 --> 00:47:13,928
Oh, non, c'est juste un
diablotin dimensionnel.
640
00:47:14,617 --> 00:47:16,787
Ils s'en occupent, je cherchais le chien.
641
00:47:25,263 --> 00:47:26,263
Ăa va ?
642
00:47:27,802 --> 00:47:29,662
La vidéo n'est pas ce
quâelle semble ĂȘtre, Lois.
643
00:47:31,201 --> 00:47:32,201
D'accord.
644
00:47:32,299 --> 00:47:34,814
Le vaisseau dans lequel mes parents m'ont
envoyé a été endommagé pendant le voyage,
645
00:47:34,838 --> 00:47:37,279
donc je n'ai entendu que la
premiĂšre partie du message.
646
00:47:38,628 --> 00:47:40,857
Et je croyais savoir
comment ça se terminait.
647
00:47:41,986 --> 00:47:44,159
Que mes parents m'avaient
envoyé ici pour servir
648
00:47:44,183 --> 00:47:46,634
les habitants de la Terre
et pour ĂȘtre un homme bon.
649
00:47:49,373 --> 00:47:51,593
Je ne suis pas lĂ pour
régner sur qui que ce soit, Lois.
650
00:47:52,113 --> 00:47:53,612
Je n'ai jamais pensé que tu l'étais.
651
00:47:54,313 --> 00:47:56,090
MĂȘme un instant, Clark.
652
00:48:05,217 --> 00:48:06,236
C'est vraiment bien.
653
00:48:09,446 --> 00:48:10,446
Je suis désolé d'avance.
654
00:48:11,985 --> 00:48:13,084
Moi aussi.
655
00:48:13,224 --> 00:48:14,523
Mais on est obligĂ©s, quand mĂȘme.
656
00:48:15,524 --> 00:48:16,742
On est tellement différents.
657
00:48:18,043 --> 00:48:23,160
JâĂ©tais juste une gamine punk rock
de Baker Line⊠et toi, tâes Superman.
658
00:48:23,439 --> 00:48:24,499
Je suis punk rock.
659
00:48:24,639 --> 00:48:25,739
Tu n'es pas punk rock.
660
00:48:25,780 --> 00:48:29,338
J'aime les Stranglefellows,
les PODs et les Mighty Crabjoys.
661
00:48:29,418 --> 00:48:32,037
Ces groupes passent Ă la radio.
Câest pas du punk.
662
00:48:32,456 --> 00:48:34,455
Et les Mighty Crabjoys sont nuls.
663
00:48:34,816 --> 00:48:36,594
Dâaccord, mais beaucoup de gens les aiment.
664
00:48:40,014 --> 00:48:41,951
Ce que je veux dire, c'est
que je remets tout en question.
665
00:48:42,432 --> 00:48:43,431
Et tout le monde.
666
00:48:45,281 --> 00:48:48,229
Tu fais confiance Ă tout
le monde et tu crois que
667
00:48:48,253 --> 00:48:51,509
tous ceux que tu rencontres
sont genre, formidables.
668
00:48:56,177 --> 00:48:57,656
Peut-ĂȘtre que c'est ça, le vrai punk rock.
669
00:49:09,202 --> 00:49:11,289
LoĂŻs, quâest-ce que tu
voulais dire en disant
670
00:49:11,313 --> 00:49:13,100
que tu savais que ça
ne marcherait jamais ?
671
00:49:15,779 --> 00:49:16,878
Je ne sais pas.
672
00:49:22,976 --> 00:49:23,976
Je dois y aller.
673
00:49:24,195 --> 00:49:28,271
Le ministÚre de la Justice a émis un mandat
d'arrĂȘt contre moi, je vais me rendre.
674
00:49:28,295 --> 00:49:29,394
Attends, quoi ?
675
00:49:30,253 --> 00:49:30,653
Pourquoi ?
676
00:49:31,072 --> 00:49:32,992
Peut-ĂȘtre qu'ils m'emmĂšneront
lĂ oĂč ils ont emmenĂ© le chien.
677
00:49:33,092 --> 00:49:34,527
Je ne sais pas comment
le retrouver autrement.
678
00:49:34,551 --> 00:49:35,551
C'est un chien.
679
00:49:35,611 --> 00:49:40,048
Ouais, mĂȘme pas trĂšs bon,
mais il est tout seul lĂ -bas.
680
00:49:40,808 --> 00:49:42,088
Et il a probablement peur.
681
00:49:59,741 --> 00:50:00,940
Je t'aime, LoĂŻs.
682
00:50:02,179 --> 00:50:04,659
J'aurais probablement dĂ»
te le dire il y a longtemps.
683
00:50:23,692 --> 00:50:24,891
Est-ce bien nécessaire ?
684
00:50:25,411 --> 00:50:26,931
Je me rends de mon propre chef.
685
00:50:28,709 --> 00:50:30,868
Personne ne m'a lu mes droits.
686
00:50:31,329 --> 00:50:34,387
Ces droits ne s'appliquent
pas aux extraterrestres.
687
00:50:35,007 --> 00:50:37,767
Par conséquent, à ce stade,
Superman, vous n'avez aucun droit Ă lire.
688
00:50:38,165 --> 00:50:41,340
Le gouvernement est pleinement conscient
des limites potentielles de votre détention.
689
00:50:41,364 --> 00:50:45,043
Nous allons donc vous confiner
et vous interroger Ă Planet Watch.
690
00:50:45,263 --> 00:50:46,362
Planet Watch.
691
00:50:47,342 --> 00:50:48,423
Je suis désolé pour ça.
692
00:51:57,034 --> 00:51:58,313
Deux fois en deux jours.
693
00:51:58,334 --> 00:51:59,433
Quel plaisir.
694
00:51:59,713 --> 00:52:00,812
Luthor.
695
00:52:01,612 --> 00:52:04,071
Votre obsession pour moi
devient un peu flippante.
696
00:52:04,170 --> 00:52:05,191
Ne vous inquiétez pas.
697
00:52:05,290 --> 00:52:07,150
Grand, brun et martien,
ce nâest pas mon genre.
698
00:52:07,389 --> 00:52:09,309
-Kryptonien.
-Oui, kif-kif.
699
00:52:17,785 --> 00:52:18,785
OĂč sommes-nous ?
700
00:52:19,204 --> 00:52:20,225
Un univers de poche.
701
00:52:21,124 --> 00:52:23,803
J'ai reproduit le Big Bang
avec un Méga collisionneur...
702
00:52:23,843 --> 00:52:27,200
qui a déchiré un minuscule
trou entre deux univers.
703
00:52:27,424 --> 00:52:30,713
Je peux y accéder depuis
plusieurs portails dimensionnels
704
00:52:30,725 --> 00:52:32,141
que j'ai installés autour du globe.
705
00:52:32,739 --> 00:52:35,804
Rex, le métahumain connu sous
le nom de l'Homme ĂlĂ©ment,
706
00:52:36,428 --> 00:52:39,317
a été appelé en service
pour un but spécifique.
707
00:52:39,777 --> 00:52:42,693
Il peut se métamorphoser en
n'importe quelle substance connus,
708
00:52:42,705 --> 00:52:45,375
mĂȘme des substances
étrangÚres à cette planÚte.
709
00:52:46,112 --> 00:52:47,211
Comme...
710
00:52:54,730 --> 00:52:55,730
La kryptonite.
711
00:52:59,269 --> 00:53:03,187
Encore une fois, les Ătats-Unis envoient
des troupes Ă la frontiĂšre du Jarhanpur.
712
00:53:03,367 --> 00:53:05,023
Superman est hors
service depuis moins de
713
00:53:05,047 --> 00:53:07,366
un jour et déjà la Boravie
recommence ses conneries ?
714
00:53:07,966 --> 00:53:09,086
-Pas vrai ?
-Quoi ?
715
00:53:09,305 --> 00:53:12,862
Désolé, j'essaie de comprendre
comment Lex Luthor est lié à tout ça.
716
00:53:13,303 --> 00:53:16,083
En quoi est-ce un mystĂšre ?
Luthor Corp vend des armes Ă la Boravie.
717
00:53:16,162 --> 00:53:19,201
La Boravie entre en guerre, Luthor
vend plus d'armes et s'enrichit.
718
00:53:19,921 --> 00:53:21,439
-Non.
-Non ?
719
00:53:23,099 --> 00:53:24,718
J'ai un contact Ă la Boda Bank.
720
00:53:24,739 --> 00:53:27,458
Boda gĂšre les transactions
entre Luthor Corp et la Boravie.
721
00:53:28,182 --> 00:53:31,223
Oui, Luthor Corp leur a vendu pour
environ 80 milliards de dollars d'armes,
722
00:53:31,247 --> 00:53:36,015
mais pour ces armes, la Boravie
n'a payé que 2 milliards de dollars.
723
00:53:36,055 --> 00:53:37,633
Donc Luthor leur a donné
des armes gratuitement ?
724
00:53:37,857 --> 00:53:38,853
Pourquoi faire ?
725
00:53:38,933 --> 00:53:43,012
C'est la question Ă
78 milliards de dollars.
726
00:53:43,032 --> 00:53:44,446
Tu as dĂ©couvert oĂč ils
détiennent Superman ?
727
00:53:44,570 --> 00:53:45,931
Personne au gouvernement ne veut le dire.
728
00:53:46,750 --> 00:53:48,992
Luthor semble travailler
Ă neutraliser Superman
729
00:53:49,016 --> 00:53:51,768
juste pour quâil ne puisse pas
arrĂȘter l'invasion du Jarhanpur.
730
00:53:51,808 --> 00:53:52,907
Pourquoi ?
731
00:53:53,327 --> 00:53:54,864
Il y a beaucoup trop de sucre, Lois.
732
00:53:54,888 --> 00:53:57,107
Je fais la fĂȘte comme une
rock star, enfant de chĆur.
733
00:53:57,465 --> 00:54:00,064
MĂȘme avec tout ce sucre, ça
masque pas le goût de pétrole.
734
00:54:08,341 --> 00:54:10,641
ArrĂȘte tes conneries,
Jimmy. Tu te fous de moi lĂ ?
735
00:54:17,538 --> 00:54:19,417
Lex retient Superman
dans un univers de poche.
736
00:54:19,817 --> 00:54:20,856
Un quoi ?
737
00:54:20,897 --> 00:54:23,633
Je ne sais pas ce qu'est un univers
de poche, et ma source non plus.
738
00:54:23,657 --> 00:54:24,796
Ils ne savent rien sur rien,
739
00:54:24,820 --> 00:54:27,353
mais c'est sĂ»r quâil
est dans un univers de poche.
740
00:54:27,414 --> 00:54:28,714
C'est qui, ta source ?
741
00:54:28,773 --> 00:54:32,132
Je ne peux pas le
dire, mais c'est du lourd.
742
00:54:33,031 --> 00:54:38,190
Genre... Je ne peux mĂȘme
pas te dire Ă quel point.
743
00:54:40,688 --> 00:54:43,388
Je t'aime, Jimmy Olsen.
744
00:54:43,428 --> 00:54:44,487
Je t'aime.
745
00:54:49,126 --> 00:54:50,126
On se voit ?
746
00:54:59,011 --> 00:55:02,349
Voici mes Singe-bots, ils répandent
la haine à longueur de journée.
747
00:55:02,350 --> 00:55:03,849
Ils te démolissent en ligne.
748
00:55:03,970 --> 00:55:05,069
#Supermerde.
749
00:55:08,449 --> 00:55:10,249
Seul un crétin soutiendrait Superman.
750
00:55:10,249 --> 00:55:12,249
Il est venu pour nous tuer !
751
00:55:12,573 --> 00:55:14,373
#Haremsecret
752
00:55:15,974 --> 00:55:17,275
Krypto!
753
00:55:20,162 --> 00:55:22,341
Comment on contient un superchien ?
754
00:55:23,261 --> 00:55:25,560
On lui envoie des
super-écureuils dans le cerveau.
755
00:55:27,679 --> 00:55:33,698
On apprendra ce qu'on
peut, et on abattra la vermine.
756
00:55:34,322 --> 00:55:35,820
Ăa va ĂȘtre
douloureux, c'est sûr.
757
00:55:39,564 --> 00:55:41,964
Voici notre établissement
correctionnel privé.
758
00:55:42,803 --> 00:55:45,700
La plupart des cellules sont louées
Ă des gouvernements qui veulent
759
00:55:45,724 --> 00:55:49,460
garder secrĂštes leurs
incarcérations d'agitateurs politiques.
760
00:55:49,981 --> 00:55:52,399
D'autres ont commis des
fautes plus personnelles.
761
00:55:52,979 --> 00:55:54,679
Florette a écrit un blog sur moi.
762
00:55:55,019 --> 00:55:58,218
Il y a peu de choses que je déteste
plus que les ex-petites amies mesquines.
763
00:55:59,576 --> 00:56:01,133
Tu ne me dirais rien de tout ça si...
764
00:56:01,157 --> 00:56:03,416
...est-ce quâon a lâintention de te laisser sortir ?
Non.
765
00:56:04,954 --> 00:56:07,274
Tu serais déjà éliminée
si ça ne tenait qu'à moi.
766
00:56:07,654 --> 00:56:10,812
Mais d'abord, le gouvernement a des
questions auxquelles il veut des réponses.
767
00:56:12,851 --> 00:56:15,171
Rex, regarde qui voilĂ .
768
00:56:25,167 --> 00:56:26,667
Assure-toi quâil reste tranquille,
769
00:56:26,691 --> 00:56:28,845
ce serait dommage que
Joey en souffre, tu crois pas ?
770
00:56:30,204 --> 00:56:33,044
Je reviendrai demain pour obtenir
les réponses dont nous avons besoin.
771
00:56:57,024 --> 00:56:58,064
Salut.
772
00:56:58,544 --> 00:57:01,111
Désolée de devoir se rencontrer
ici, mais Lex nous suit toujours
773
00:57:01,135 --> 00:57:03,581
avec les camĂ©ras, donc il sait oĂč je suis.
774
00:57:03,821 --> 00:57:05,995
Je ne comprends vraiment pas
pourquoi tu restes dans cette relation.
775
00:57:06,019 --> 00:57:07,392
Est-ce quâil y a une raison
de me parler de toutes ses
776
00:57:07,416 --> 00:57:09,699
ex-petites amies quâil avait en
prison dans son univers de poche.
777
00:57:09,799 --> 00:57:11,197
-Quoi ?
-Pas vrai ?
778
00:57:11,218 --> 00:57:12,317
Comment va ta mĂšre ?
779
00:57:12,397 --> 00:57:13,418
Ma mĂšre ?
780
00:57:13,517 --> 00:57:14,336
Je l'aime tellement.
781
00:57:14,376 --> 00:57:16,656
Je la considĂšre comme ma mĂšre
encore plus que ma propre mĂšre.
782
00:57:16,776 --> 00:57:20,754
Elle Ă©prouve la mĂȘme chose
depuis votre unique rencontre.
783
00:57:21,275 --> 00:57:22,393
Alors, bon, d'accord.
784
00:57:23,903 --> 00:57:26,971
Il semble y avoir une sorte de
lien entre la Boravie et ton petit ami.
785
00:57:27,642 --> 00:57:29,970
Je ne vois pas ce qui...
Qu'est-ce qui ne va pas ?
786
00:57:30,990 --> 00:57:32,089
Qu'est-ce qui ne va pas ?
787
00:57:32,150 --> 00:57:34,149
Je pensais que tu voulais me voir, Jimmy.
788
00:57:34,408 --> 00:57:38,168
Comment je peux te voir
avec Lex qui te surveille ?
789
00:57:38,347 --> 00:57:40,227
Tu essaies juste de me
soutirer des informations.
790
00:57:40,366 --> 00:57:41,441
Je jure devant Dieu
que ce nâest pas ça.
791
00:57:41,465 --> 00:57:44,018
Je sais juste que si je pouvais
trouver de vraies crasses sur lui,
792
00:57:44,042 --> 00:57:46,186
alors peut-ĂȘtre que nous deux pourrions...
-Ătre Ă nouveau ensemble ?
793
00:57:52,561 --> 00:57:53,562
Ouais.
794
00:57:55,261 --> 00:57:58,377
Tu as dit que mes orteils
ressemblaient Ă des knackis trop cuites.
795
00:57:58,501 --> 00:58:00,699
Tu as des orteils peu conventionnels.
Qui s'en soucie ?
796
00:58:00,720 --> 00:58:03,618
Il y a d'autres parties de toi que
les gens trouveraient trĂšs attirantes.
797
00:58:03,697 --> 00:58:05,257
Lex a torturé un chien l'autre jour.
798
00:58:05,896 --> 00:58:07,096
Putain de merde !
799
00:58:07,276 --> 00:58:08,115
Je sais.
800
00:58:08,136 --> 00:58:08,875
Je dois y aller.
801
00:58:08,935 --> 00:58:12,094
Eve, s'il te plaĂźt, vois
ce que tu peux découvrir.
802
00:58:13,174 --> 00:58:14,253
D'accord.
803
00:58:14,353 --> 00:58:15,613
Oui !
804
00:58:20,671 --> 00:58:22,059
Je les mets dans ma poche.
805
00:58:34,224 --> 00:58:35,904
Joey, c'est votre fils ?
806
00:58:35,944 --> 00:58:38,743
Ne me parle pas.
S'il te plaĂźt.
807
00:58:40,882 --> 00:58:45,336
Je peux aller le chercher si...
si tu arrĂȘtes avec la kryptonite.
808
00:58:45,360 --> 00:58:46,919
Il n'y a pas d'issue, d'accord ?
809
00:58:47,439 --> 00:58:49,678
-Il y a toujours un moyen.
-J'ai dit, ne me parle pas !
810
00:58:53,857 --> 00:58:55,316
Ne me parle pas !
811
00:59:05,256 --> 00:59:07,940
Alors, qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
OĂč est la crĂšme ?
812
00:59:07,940 --> 00:59:09,540
Sur le comptoir, comme d'habitude.
813
00:59:09,800 --> 00:59:11,459
Il est dans votre groupe, non ?
814
00:59:12,719 --> 00:59:14,958
-Comment ça s'appelle déjà ?
-La Justice Gang !
815
00:59:15,457 --> 00:59:16,455
On ne s'appelle pas comme ça.
816
00:59:16,679 --> 00:59:17,897
Tu t'appelles Mr. Terrific.
817
00:59:17,897 --> 00:59:19,372
Tu n'as pas le droit de
vote avec un nom comme ça.
818
00:59:19,795 --> 00:59:21,556
J'ai aussi voté contre.
819
00:59:21,655 --> 00:59:24,494
Oui. Et en tant que chef,
j'ai le droit de vote décisif.
820
00:59:24,874 --> 00:59:26,268
Non, Superman
n'est pas officiellement membre.
821
00:59:26,292 --> 00:59:28,833
Parce que tu ne veux pas quâil
vote, tu sais dans quel sens ça irait.
822
00:59:28,892 --> 00:59:29,892
Tais-toi.
Il plaisante.
823
00:59:30,073 --> 00:59:32,911
Alors, comment tu connais
Superman, de toute façon ?
824
00:59:33,720 --> 00:59:35,530
Je le connais, c'est tout.
825
00:59:36,170 --> 00:59:37,809
Donc tu connais les lunettes d'hypnose ?
826
00:59:37,809 --> 00:59:38,688
Maintenant, elle sait.
827
00:59:38,728 --> 00:59:42,028
Je ne dis pas qui c'est, je dis juste
quâil porte des lunettes d'hypnose.
828
00:59:42,387 --> 00:59:44,323
Elles rendent son visage...
Terrific, comment ça marche ?
829
00:59:44,347 --> 00:59:46,528
Elles font que son visage apparaĂźt
différemment dans ton cerveau
830
00:59:46,552 --> 00:59:48,865
quand il les porte, pour que
tu ne saches pas qui il est ?
831
00:59:48,905 --> 00:59:50,284
Oui.
Je sais ça, premiÚrement.
832
00:59:50,363 --> 00:59:51,659
Mais deuxiĂšmement, tu
ne devrais vraiment pas
833
00:59:51,683 --> 00:59:54,583
me dire ça au cas oĂč je
ne saurais pas qui il est.
834
00:59:54,732 --> 00:59:55,861
Donc tu sais que c'est Clark Kent ?
835
00:59:56,182 --> 00:59:57,320
Oh mon Dieu.
836
00:59:57,380 --> 00:59:58,880
Pourquoi fait-il confiance
Ă tout le monde ?
837
00:59:59,081 --> 00:59:59,780
Il ne fait pas.
838
00:59:59,840 --> 01:00:02,298
Seulement Ă nous parce que
nous sommes aussi du mĂȘme bord.
839
01:00:03,778 --> 01:00:04,798
Du mĂȘme bord ?
840
01:00:07,088 --> 01:00:08,576
Qu'est-ce qu'on va faire ?
841
01:00:08,996 --> 01:00:11,213
-Ă propos de quoi ?
-Superman !
842
01:00:11,235 --> 01:00:12,791
C'est votre ami !
843
01:00:12,915 --> 01:00:15,075
Un ami qui vient pour dominer le monde ?
844
01:00:15,075 --> 01:00:17,154
Il serait difficile de le trouver.
845
01:00:17,493 --> 01:00:20,472
J'ai mis des traqueurs GPS
nanobots dans le sang de Superman.
846
01:00:21,132 --> 01:00:24,887
Vous pouvez voir oĂč sa trace s'arrĂȘte
brusquement ici, Ă Fort Kramer, un poste
847
01:00:24,911 --> 01:00:27,809
militaire dormant de l'autre cÎté de la
riviĂšre, Ă environ 16 kilomĂštres.
848
01:00:27,888 --> 01:00:30,148
MĂȘme s'il Ă©tait mort, ces
traqueurs seraient toujours lĂ .
849
01:00:30,268 --> 01:00:32,638
Donc, tout cela me conduit
Ă croire, comme votre article
850
01:00:32,662 --> 01:00:35,347
le supposait, quâil est vraiment
dans un univers de poche.
851
01:00:35,586 --> 01:00:38,545
Vous avez mis des traqueurs GPS
nanobots dans le sang de votre ami ?
852
01:00:39,304 --> 01:00:40,384
Je fais ça à tout le monde.
853
01:00:41,334 --> 01:00:42,383
Alors, d'accord, allez.
854
01:00:42,443 --> 01:00:43,643
Allons Ă Fort Kramer alors.
855
01:00:43,782 --> 01:00:45,503
Nous quatre, et découvrons ce qui se passe.
856
01:00:46,083 --> 01:00:47,761
Et aprĂšs, on fait quoi ?
857
01:00:48,741 --> 01:00:49,840
Sauvez-le.
858
01:00:50,321 --> 01:00:53,958
Vous voulez faire évader
de prison un détenu fédéral ?
859
01:00:54,039 --> 01:00:55,727
Ăcoutez, je pense
que tout ça est fait pour
860
01:00:55,751 --> 01:00:57,956
l'empĂȘcher de s'ingĂ©rer
dans l'invasion de la Boravie.
861
01:00:57,996 --> 01:01:00,576
Non, écoutez.
Je suis un Green Lantern, madame.
862
01:01:00,636 --> 01:01:03,370
Ăa veut dire que j'ai fait le vĆu
de ne pas m'impliquer en politique.
863
01:01:03,395 --> 01:01:05,374
-Ăa fait partie du vĆu ?
-Câest sous-entendu, oui.
864
01:01:05,973 --> 01:01:06,992
Un vĆu⊠sous-entendu ?
865
01:01:07,032 --> 01:01:08,263
Ă chaque fois quâil ne veut
pas faire quelque chose,
866
01:01:08,287 --> 01:01:09,489
il dit que ça fait
partie d'un vĆu.
867
01:01:09,513 --> 01:01:11,750
Je jure devant Dieu, je
suis Ă deux secondes de
868
01:01:11,774 --> 01:01:14,650
former un marteau géant et de
vous frapper tous les deux.
869
01:01:14,930 --> 01:01:18,209
Est-ce que Superman est là pour conquérir le
monde ? Je ne sais pas, probablement pas.
870
01:01:19,568 --> 01:01:22,087
Mais ca ne vaut pas le coup de se
fùcher entre le gouvernement américain
871
01:01:22,168 --> 01:01:23,026
et La Justice Gang.
872
01:01:23,146 --> 01:01:26,466
Jâaime pas le nom, ça fait trop cow-boys.
Mais je suis dâaccord avec le reste.
873
01:01:27,244 --> 01:01:30,223
Alors, vous allez juste laisser votre
ami pourrir dans lâunivers de poche.
874
01:01:44,217 --> 01:01:46,577
Cette coupe de cheveux devrait
ĂȘtre interdite par vos vĆux.
875
01:01:46,837 --> 01:01:47,836
Pardon ?
876
01:01:48,637 --> 01:01:50,316
Quoi qui devrait ĂȘtre quoi ?
877
01:01:50,415 --> 01:01:53,814
Pour votre gouverne, 348
nanas disent le contraire.
878
01:02:03,960 --> 01:02:05,000
Quoi ?
879
01:02:05,040 --> 01:02:07,360
Je ne dis pas qu'on va le sauver, mais...
880
01:02:07,698 --> 01:02:09,331
Je pense qu'on peut au
moins vérifier ce qui se passe
881
01:02:09,356 --> 01:02:11,195
avec votre petit ami
et ce Fort Kramer.
882
01:02:11,616 --> 01:02:12,816
C'est pas mon...
883
01:02:13,437 --> 01:02:14,895
On se fréquente, c'est tout.
884
01:02:15,655 --> 01:02:16,655
Merci.
885
01:02:16,834 --> 01:02:17,834
Tu veux que je conduise ?
886
01:02:20,475 --> 01:02:21,574
On prend ma voiture.
887
01:02:42,294 --> 01:02:44,029
Vous avez une soucoupe
volante, mais vous ne
888
01:02:44,053 --> 01:02:46,153
pouviez pas avoir une
porte de garage plus rapide ?
889
01:02:46,593 --> 01:02:48,152
Je n'ai pas encore
travaillé là -dessus.
890
01:02:50,111 --> 01:02:52,190
HonnĂȘtement, je ne sais
mĂȘme pas ce que je ressens.
891
01:02:52,872 --> 01:02:53,971
Quoi ?
892
01:02:54,410 --> 01:02:55,410
Ce Clark...
893
01:02:55,950 --> 01:02:57,108
ce nâest pas mon petit ami.
894
01:02:57,509 --> 01:03:00,759
-On se fréquente depuis quelques mois.
-Oui, peut-ĂȘtre...juste pour ĂȘtre clair.
895
01:03:00,828 --> 01:03:02,808
Je ne suis pas branchée
sur les émotions des gens.
896
01:03:02,827 --> 01:03:03,827
Oui, non, tout Ă fait.
897
01:03:04,545 --> 01:03:05,726
Je pense juste Ă voix haute.
898
01:03:06,426 --> 01:03:07,922
En fait, j'allais rompre avec lui.
899
01:03:07,945 --> 01:03:12,042
On s'est disputés violemment, il m'a
dit quâil m'aimait, et ça n'a juste pas...
900
01:03:21,429 --> 01:03:23,068
Place aux questions, l'extraterrestre !
901
01:03:27,756 --> 01:03:29,615
Aujourd'hui, nous avons un invité spécial.
902
01:03:31,639 --> 01:03:33,638
Je le connais bien.
903
01:03:34,894 --> 01:03:38,232
Et lâodeur de sa pisse
quand on a traversé le désert.
904
01:03:38,632 --> 01:03:39,913
C'est un mensonge !
905
01:03:40,273 --> 01:03:42,611
Non, pas Vasil.
Il est juste lĂ en tant qu'observateur.
906
01:03:46,569 --> 01:03:47,569
Malik.
907
01:03:48,108 --> 01:03:49,647
Le gouvernement américain...
908
01:03:50,248 --> 01:03:51,747
...a quelques questions Ă vous poser.
909
01:03:51,887 --> 01:03:53,165
Luthor, je le connais Ă peine.
910
01:03:53,346 --> 01:03:55,025
Il m'a donné de la nourriture une fois...
911
01:03:55,626 --> 01:03:58,624
Avec qui travaillez-vous ?
912
01:03:59,324 --> 01:04:01,082
Je ne travaille avec personne, Luthor.
913
01:04:01,103 --> 01:04:02,182
Ne lui dis rien, Superman.
914
01:04:02,722 --> 01:04:03,841
Je n'ai ni famille ni rien.
915
01:04:04,082 --> 01:04:04,801
Luthor, ne fais pas ça.
916
01:04:04,841 --> 01:04:07,421
Que vous mangiez ma nourriture
était un grand honneur, Superman.
917
01:04:09,320 --> 01:04:11,159
J'ai eu de la chance sur ce coup-lĂ .
918
01:04:12,839 --> 01:04:14,375
Non, Luthor, ne fais pas ça.
Je t'en prie.
919
01:04:14,399 --> 01:04:16,554
Essayons une autre question,
n'est-ce pas, Superman ?
920
01:04:16,578 --> 01:04:19,773
Qui vous a élevé quand vous étiez enfant ?
921
01:04:19,797 --> 01:04:21,234
Je crois en vous, Superman.
922
01:04:21,245 --> 01:04:21,915
Ne lui dites rien !
923
01:04:32,470 --> 01:04:34,310
Je n'imaginais pas que ça irait si vite.
924
01:04:41,247 --> 01:04:42,347
Monsieur le beau gosse.
925
01:04:43,587 --> 01:04:45,389
Je reviendrai plus tard
avec quelqu'un d'autre
926
01:04:45,413 --> 01:04:47,406
avec qui vous avez
discuté et je le tuerai aussi.
927
01:04:47,965 --> 01:04:50,923
Peut-ĂȘtre cette journaliste avec qui
vous faites toujours des interviews.
928
01:04:51,144 --> 01:04:53,643
Peut-ĂȘtre que je tuerai
Clark Kent ensuite.
929
01:05:05,087 --> 01:05:07,667
Non, non, non, non.
930
01:05:38,123 --> 01:05:39,224
Zone interdite !
931
01:05:39,683 --> 01:05:41,607
Retournez dans votre véhicule.
Foutez le camp !
932
01:05:44,722 --> 01:05:46,721
HĂ©, vous voyez ce type ?
933
01:05:48,810 --> 01:05:52,008
-Euh...
-C'est son chemin.
934
01:05:52,107 --> 01:05:53,548
La trace ADN mĂšne Ă cette tente.
935
01:05:54,468 --> 01:05:56,346
C'est pas un de ces
types de la Justice Gang ?
936
01:05:56,366 --> 01:05:57,486
C'est l'intello.
937
01:05:58,985 --> 01:06:00,361
Vous avez entendu ce quâil a dit !
938
01:06:00,385 --> 01:06:04,084
Je vous donne une
derniĂšre chance de partir !
939
01:06:04,103 --> 01:06:06,442
J'allais dire la mĂȘme chose.
940
01:07:12,176 --> 01:07:13,176
Putain de merde.
941
01:07:23,812 --> 01:07:24,911
Incroyable.
942
01:07:26,030 --> 01:07:27,969
Ce crétin a vraiment
créé un univers de poche.
943
01:07:28,989 --> 01:07:30,109
Et c'est sa voie.
944
01:07:31,468 --> 01:07:35,027
Pour créer un univers de poche,
si vous ĂȘtes Ă un picomĂštre prĂšs,
945
01:07:35,066 --> 01:07:37,783
vous aurez un trou noir
Ă la place de la Terre.
946
01:07:37,807 --> 01:07:39,945
Et chaque fois que vous
entrez ou sortez, vous risquez
947
01:07:39,969 --> 01:07:42,806
de déchirer un trou
dans le tissu de la réalité.
948
01:07:43,084 --> 01:07:44,084
Tu plaisantes.
949
01:07:44,563 --> 01:07:47,482
C'est le genre de science imprudente
dans laquelle Luthor se spécialise.
950
01:07:47,703 --> 01:07:48,802
Qu'est-ce qu'ils font ?
951
01:07:49,382 --> 01:07:50,662
Ils essaient de le pirater.
952
01:07:51,460 --> 01:07:53,160
Alors je suppose que tu as décidé d'aider.
953
01:07:54,659 --> 01:07:56,558
Seulement parce que ça
va énerver Green Lantern.
954
01:07:59,317 --> 01:08:00,317
Merci.
955
01:08:07,794 --> 01:08:10,053
Il vient de tuer ce pauvre type.
956
01:08:12,062 --> 01:08:14,062
Il s'appelait Malik.
957
01:08:18,010 --> 01:08:19,569
Je n'ai rien fait...
958
01:08:24,916 --> 01:08:27,536
Vous avez dit que vous pouviez
atteindre mon fils, n'est-ce pas ?
959
01:09:04,861 --> 01:09:06,621
Pourquoi as-tu toujours
cette sale gueule ?
960
01:09:07,180 --> 01:09:08,200
Je ne sais pas.
961
01:09:11,957 --> 01:09:12,957
Ăa doit ĂȘtre le soleil.
962
01:09:14,138 --> 01:09:16,117
Quel soleil ?
Il n'y a pas de soleil ici.
963
01:09:16,176 --> 01:09:17,276
C'est ça le problÚme.
964
01:09:17,336 --> 01:09:18,435
J'ai besoin de guérir.
965
01:09:18,895 --> 01:09:20,973
Je tire mes pouvoirs
du soleil jaune.
966
01:09:22,774 --> 01:09:24,234
Donnez-moi juste une seconde.
967
01:09:32,849 --> 01:09:33,948
Putain ouais.
968
01:09:34,309 --> 01:09:35,408
On est dedans.
969
01:09:55,060 --> 01:09:57,060
Une riviÚre de protons négatifs.
970
01:10:00,958 --> 01:10:02,758
On descend en rappel ?
971
01:10:02,881 --> 01:10:04,043
En rappel ?
972
01:10:04,267 --> 01:10:07,565
OĂč je vais trouver l'Ă©quipement pour
descendre en rappel dans un univers de poche ?
973
01:10:07,587 --> 01:10:11,104
-Je sais pas, peut-ĂȘtre que ça sort de tes cercles.
-Cercles ?
974
01:10:11,705 --> 01:10:12,424
SphĂšres T.
975
01:10:13,363 --> 01:10:15,322
Elles sont tridimensionnelles,
les cercles sont plats.
976
01:10:15,563 --> 01:10:16,562
Désolé.
977
01:10:18,541 --> 01:10:19,641
Incroyable.
978
01:10:20,260 --> 01:10:22,417
Cet endroit est infesté
de vortex de trous noirs.
979
01:10:22,441 --> 01:10:25,300
Et cette riviĂšre d'anti-protons va
nous déchirer en quelques secondes.
980
01:10:25,438 --> 01:10:26,998
Nous ne pouvons pas
y aller nous-mĂȘmes.
981
01:10:28,478 --> 01:10:29,577
Bien reçu.
982
01:10:30,556 --> 01:10:31,857
Je ne peux pas créer un soleil.
983
01:10:32,496 --> 01:10:33,517
Je sais.
984
01:10:33,615 --> 01:10:36,574
Je peux seulement créer quelque
chose qui ressemble Ă un soleil.
985
01:10:36,734 --> 01:10:37,734
Quoi ?
986
01:10:40,513 --> 01:10:41,712
Nous avons de l'hydrogĂšne.
987
01:10:42,612 --> 01:10:43,711
Et l'étherium.
988
01:10:44,591 --> 01:10:45,691
Et nous avons de l'hélium.
989
01:10:47,250 --> 01:10:48,350
Qu'est-ce que tu fais ?
990
01:10:48,689 --> 01:10:49,689
Non, non, arrĂȘte !
991
01:10:50,088 --> 01:10:51,484
Tu vas nous attirer des ennuis !
992
01:10:52,608 --> 01:10:53,668
Qu'est-ce que tu fais ?
993
01:10:54,427 --> 01:10:55,723
Il fait quelque chose ici !
994
01:10:57,466 --> 01:10:58,466
Il fait quelque chose !
995
01:10:58,564 --> 01:11:01,565
Vous n'allez pas vous approprier
tout le mérite pour ça, je l'ai dit avant !
996
01:11:01,584 --> 01:11:03,963
Tâes Ă ta place ici, et je
vais mâattribuer tout le mĂ©rite !
997
01:11:55,292 --> 01:11:56,292
Vous l'avez sauvé.
998
01:11:56,751 --> 01:11:58,792
Je ne peux pas le porter
quand je change de forme.
999
01:12:11,865 --> 01:12:13,065
Krypto ! ArrĂȘte !
1000
01:12:13,066 --> 01:12:15,065
Tu vas étouffer le bébé !
1001
01:12:17,085 --> 01:12:18,923
Qu'est-ce que tu vois ?
Tu l'as trouvé ?
1002
01:12:19,482 --> 01:12:20,482
Mon Dieu !
1003
01:12:20,842 --> 01:12:21,902
Qu'est-ce que c'est ?
1004
01:12:21,963 --> 01:12:23,441
Le portail est ouvert
depuis trop longtemps.
1005
01:12:23,781 --> 01:12:25,420
On ne peut pas rester
ici plus longtemps.
1006
01:12:28,349 --> 01:12:29,549
Tu as une sale gueule.
1007
01:12:29,879 --> 01:12:30,978
Ăa va.
1008
01:12:31,239 --> 01:12:33,515
Je crois quâil faut qu'on
atteigne ces portails lĂ -haut.
1009
01:12:33,539 --> 01:12:34,638
Euh, d'accord.
1010
01:12:34,737 --> 01:12:36,657
Comment on les rejoint ?
1011
01:12:36,816 --> 01:12:38,336
Je ne sais pas, mais on va trouver.
1012
01:12:41,714 --> 01:12:42,813
Joey!
1013
01:13:05,785 --> 01:13:07,784
Tuez-le ! Il est encore faible.
1014
01:13:15,840 --> 01:13:17,839
TrĂšs bien, le monstre, doucement.
1015
01:13:17,864 --> 01:13:19,262
Retourne dans ta cage.
1016
01:13:19,988 --> 01:13:22,548
Tu vas faire quoi, nous éclabousser ?
1017
01:13:23,288 --> 01:13:26,286
Oui ?
Avec... avec mon acide amonique.
1018
01:13:51,266 --> 01:13:52,365
Vous l'avez ?
1019
01:13:52,966 --> 01:13:54,625
-Putain de merde !
-Quoi ?
1020
01:13:55,064 --> 01:13:56,463
C'est un chien volant.
1021
01:13:59,923 --> 01:14:00,923
Quoi ?
1022
01:14:02,681 --> 01:14:03,719
Viens lĂ !
1023
01:14:28,412 --> 01:14:29,911
Trou noir !
1024
01:14:40,346 --> 01:14:42,345
Krypto ! Viens ici, mon chien !
1025
01:14:42,369 --> 01:14:44,169
Je ne peux pas sortir de ça.
1026
01:14:45,192 --> 01:14:47,192
C'est un trou noir.
On ne s'en sortira jamais.
1027
01:14:47,316 --> 01:14:48,616
Rapproche-toi !
1028
01:14:52,938 --> 01:14:54,037
ArrĂȘte ça ! Krypto !
1029
01:14:54,461 --> 01:14:55,660
Aide-nous !
1030
01:14:55,984 --> 01:14:56,984
Mauvais chien !
1031
01:15:01,801 --> 01:15:03,001
Joey !
1032
01:15:43,190 --> 01:15:44,551
T'es trop bizarre.
1033
01:15:47,229 --> 01:15:49,588
-Tu les as eus ?
-Ces types ?
1034
01:15:49,608 --> 01:15:52,987
Superman, un chien avec une cape,
un bébé bizarre et un homme gribouillis.
1035
01:15:54,106 --> 01:15:55,205
Quoi ?
1036
01:15:56,825 --> 01:15:57,924
Terrific ?
1037
01:15:58,065 --> 01:15:59,164
Suivez-moi !
1038
01:16:03,793 --> 01:16:06,252
Krypto!
Laisse ça !
1039
01:16:22,666 --> 01:16:24,444
Tu te fous de moi ?
1040
01:16:26,743 --> 01:16:28,122
Ces trucs ne sont pas donnés !
1041
01:16:33,440 --> 01:16:34,860
Mon Dieu.
1042
01:16:34,980 --> 01:16:36,320
Merci.
1043
01:16:46,615 --> 01:16:48,934
-Tu es venu me chercher ?
-Ouais.
1044
01:16:52,502 --> 01:16:55,621
Il y a des personnes retenues
prisonniĂšres lĂ -dedans.
1045
01:16:56,222 --> 01:16:57,561
On doit aller les chercher.
1046
01:16:57,841 --> 01:16:59,680
Pas par ici, tu ne peux pas.
1047
01:17:00,040 --> 01:17:01,779
Pas dans cet état.
1048
01:17:01,899 --> 01:17:03,027
Clark, qu'est-ce que...
1049
01:17:03,451 --> 01:17:05,197
C'est un empoisonnement
Ă la kryptonite.
1050
01:17:06,478 --> 01:17:08,297
Il va guérir, mais ça
prendra un jour ou deux.
1051
01:17:08,676 --> 01:17:09,917
Emmenez-le dans un endroit sûr.
1052
01:17:10,277 --> 01:17:13,875
Prenez le T-craft.
Les commandes sont faciles et intuitives.
1053
01:17:14,436 --> 01:17:16,953
Je dois rester ici et m'assurer
que le portail est sécurisé.
1054
01:17:41,404 --> 01:17:43,725
Chien, j'ai vraiment besoin que tu...
1055
01:17:43,748 --> 01:17:45,125
Non !
Chien !
1056
01:17:45,349 --> 01:17:46,648
J'ai vraiment besoin que tu...
1057
01:17:49,470 --> 01:17:51,469
D'accord... Intuitif...
1058
01:17:52,458 --> 01:17:54,458
Ouais, c'est ça...
1059
01:18:11,162 --> 01:18:12,661
Ramasse ça !
1060
01:18:15,560 --> 01:18:16,659
Eve !
1061
01:18:16,719 --> 01:18:18,278
Dégage d'ici, espÚce d'idiote !
1062
01:18:23,376 --> 01:18:24,475
Bouge !
1063
01:18:25,656 --> 01:18:28,094
Comment a-t-il pu se libérer ?
1064
01:18:31,714 --> 01:18:34,193
Il faut qu'on le retrouve.
1065
01:18:39,251 --> 01:18:42,129
-Eve ?
-J'en ai tellement marre, Jimmy.
1066
01:18:44,458 --> 01:18:47,527
J'ai tout ce dont tu as
besoin pour ruiner Lex Ă jamais.
1067
01:18:47,588 --> 01:18:48,686
Quoi ?
OĂč ?
1068
01:18:48,906 --> 01:18:49,945
Juste ici.
1069
01:18:53,304 --> 01:18:55,204
Comment ose-t-il me crier dessus ?
1070
01:19:08,917 --> 01:19:10,758
Si je t'envoie ça, Jimmy...
1071
01:19:15,086 --> 01:19:18,585
Tu dois me promettre
qu'on se verra ce week-end.
1072
01:19:19,205 --> 01:19:20,343
Juste nous deux.
1073
01:19:29,262 --> 01:19:31,890
-D'accord ?
-Ouais, d'accord.
1074
01:19:33,548 --> 01:19:36,087
Combien de temps, euh...
Combien de temps ?
1075
01:19:37,067 --> 01:19:38,166
Un week-end.
1076
01:19:38,526 --> 01:19:39,527
Tout un week-end ?
1077
01:19:40,256 --> 01:19:41,086
Mon Dieu, Jimmy.
1078
01:19:41,146 --> 01:19:43,595
Je suis désolée que ce soit
une telle contrainte dans ta vie.
1079
01:19:44,019 --> 01:19:45,585
Non, ce nâest pas une contrainte.
1080
01:19:46,043 --> 01:19:47,724
Je vois bien que tu ne le penses pas .
1081
01:19:51,743 --> 01:19:52,743
Eve ?
1082
01:20:21,410 --> 01:20:23,849
Je suis Martha.
Voici John.
1083
01:20:24,288 --> 01:20:25,288
Je suis Lois.
1084
01:20:34,465 --> 01:20:35,564
Tiens, mon garçon.
1085
01:20:38,422 --> 01:20:40,702
Ils m'ont envoyé ici pour régner.
1086
01:20:41,320 --> 01:20:42,940
Ils m'ont envoyé ici pour tuer des gens.
1087
01:20:43,040 --> 01:20:45,459
Clark!
ce nâest pas... ce nâest pas...
1088
01:21:10,269 --> 01:21:13,068
Notre garçon va s'en sortir ?
1089
01:21:14,288 --> 01:21:15,288
Oui.
1090
01:21:15,988 --> 01:21:17,687
Mr. Terrific dit que oui.
1091
01:21:19,867 --> 01:21:21,604
Ne fais pas attention Ă lui, Lois.
1092
01:21:22,326 --> 01:21:23,924
Câest un grand sensible.
1093
01:21:24,724 --> 01:21:27,303
Surtout quand
il s'agit de Clark.
1094
01:21:38,739 --> 01:21:40,338
Jimmy Olsen "Appelle-moi !"
1095
01:21:42,946 --> 01:21:45,016
Cette fille est obsédée par toi ?
1096
01:21:47,505 --> 01:21:49,094
Comment tu fais, Jimmy ?
1097
01:21:49,114 --> 01:21:50,702
Ăcoute, je ne voulais pas te dĂ©ranger,
1098
01:21:50,826 --> 01:21:52,270
mais tu m'as dit d'appeler
si j'avais quoi que ce soit...
1099
01:21:52,293 --> 01:21:54,527
Oui, mais je croyais que tu avais
dit quâelle avait disparu.
1100
01:21:54,551 --> 01:21:56,727
Je ne sais pas. Elle a peut-ĂȘtre fait
tomber son téléphone dans les toilettes.
1101
01:21:56,751 --> 01:21:58,051
Elle n'est plus en ligne.
1102
01:21:58,450 --> 01:22:01,748
Eh bien, je ne suis pas vraiment
sûr que les selfies sexy soient...
1103
01:22:13,679 --> 01:22:15,584
Ton ex canon est un génie.
1104
01:22:15,883 --> 01:22:16,744
Canon ?
1105
01:22:16,762 --> 01:22:19,322
Il faut qu'on parle Ă Perry.
J'arrive dĂšs que je peux, d'accord ?
1106
01:22:22,280 --> 01:22:25,640
Envoyer des selfies sexy
dans le dos de Lex Luthor.
1107
01:22:25,720 --> 01:22:27,918
Elle doit ĂȘtre la plus
grande idiote du monde.
1108
01:22:28,157 --> 01:22:30,957
Lex, on vient de te dire
que le portail était détruit !
1109
01:22:31,138 --> 01:22:33,033
Lâouverture dimensionnelle
est toujours lĂ ...
1110
01:22:33,057 --> 01:22:36,176
-...on peut l'ouvrir Ă distance, donc...
-Câest dangereux !
1111
01:22:36,375 --> 01:22:39,553
On peut refermer l'ouverture plus tard
en entrant les coordonnées, c'est bien ça ?
1112
01:22:39,673 --> 01:22:40,393
Théoriquement.
1113
01:22:40,574 --> 01:22:41,673
Super !
1114
01:22:42,732 --> 01:22:45,452
Si on ne le trouve
pas, il faudra l'attirer.
1115
01:23:05,424 --> 01:23:09,761
Regarde, Lex ! Cette déchirure a une portée
dimensionnelle sur la zone environnante !
1116
01:23:09,801 --> 01:23:11,720
Tu crois que c'est quelque
chose que j'ignore ?
1117
01:23:16,139 --> 01:23:17,638
Cette merde est arrivée !
1118
01:23:17,838 --> 01:23:18,958
Ah bon !
1119
01:23:19,997 --> 01:23:21,436
Tu peux l'arrĂȘter ?
1120
01:23:21,496 --> 01:23:23,796
Si je peux l'arrĂȘter ?
1121
01:23:29,373 --> 01:23:33,271
Voilà pourquoi on ne crée pas
un putain d'univers de poche.
1122
01:23:34,412 --> 01:23:36,911
VoilĂ , Superman ne
pourra pas ignorer ça.
1123
01:23:39,129 --> 01:23:40,688
Maintenant, on sait
oĂč il sera ensuite.
1124
01:24:22,472 --> 01:24:24,421
Je croyais que t'étais parti.
1125
01:24:29,559 --> 01:24:31,819
Je ne t'ai jamais vu
dormir aussi longtemps.
1126
01:24:35,617 --> 01:24:39,594
La semaine derniĂšre,
moi, maman, Hector
1127
01:24:39,618 --> 01:24:43,594
et les autres, on est allés
chez Beerki's Burritos.
1128
01:24:46,112 --> 01:24:51,411
Comme celui qui était prÚs de
ce vieux bar bleu. Tu te souviens ?
1129
01:24:54,499 --> 01:24:56,108
Les burritos sont toujours aussi bons.
1130
01:25:00,816 --> 01:25:03,555
Cette Louane, elle a l'air sympa.
1131
01:25:04,476 --> 01:25:05,735
C'est Lois.
1132
01:25:06,934 --> 01:25:07,934
Elle s'appelle Lois.
1133
01:25:08,934 --> 01:25:10,133
Ouais, elle est sympa.
1134
01:25:12,672 --> 01:25:14,851
Mais tu n'as pas l'air
tout Ă fait toi-mĂȘme.
1135
01:25:16,930 --> 01:25:19,196
Tu sais, le message de mes parents...
1136
01:25:19,220 --> 01:25:21,569
je n'avais jamais
entendu la deuxiÚme moitié avant.
1137
01:25:22,568 --> 01:25:27,337
Je dirais que ce que tu
voulais faire dire Ă ce message...
1138
01:25:27,361 --> 01:25:32,165
...en dit bien plus sur toi que sur
ce que les autres voulaient quâil dise.
1139
01:25:32,643 --> 01:25:33,843
Tu ne comprends pas.
1140
01:25:37,122 --> 01:25:38,941
Je ne suis pas celui que je pensais ĂȘtre.
1141
01:25:44,190 --> 01:25:46,110
Ils m'ont envoyé ici pour blesser les gens.
1142
01:25:47,189 --> 01:25:50,728
Les parents ne sont pas lĂ pour
dire Ă leurs enfants qui ils doivent ĂȘtre.
1143
01:25:52,127 --> 01:25:59,723
Nous sommes lĂ pour vous donner, pour
vous aider Ă vous ridiculiser tout seuls.
1144
01:26:08,260 --> 01:26:11,019
Tes choix, Clark.
1145
01:26:12,297 --> 01:26:14,178
Tes actions.
1146
01:26:15,967 --> 01:26:19,766
C'est ce qui fait de toi, qui tu es.
1147
01:26:22,114 --> 01:26:25,433
Et laisse-moi te dire, mon fils...
1148
01:26:25,457 --> 01:26:27,456
...je ne pourrais pas ĂȘtre...
1149
01:26:31,199 --> 01:26:33,439
...plus fier de toi.
1150
01:26:43,115 --> 01:26:44,396
Vieux sentimental.
1151
01:26:44,615 --> 01:26:46,993
Clark, tu devrais venir voir à la télé.
1152
01:26:50,992 --> 01:26:52,880
Et en Europe de l'Est,
les troupes boraviennes
1153
01:26:52,904 --> 01:26:58,050
se rassemblent Ă la frontiĂšre, Ă quelques
minutes Ă peine de l'invasion de Jarhanpur.
1154
01:26:58,069 --> 01:27:02,624
Les villageois des environs sont
prĂȘts Ă dĂ©fendre leur pays malgrĂ© la
1155
01:27:02,648 --> 01:27:06,686
puissance de feu supérieure de
l'armée boravienne bien entraßnée.
1156
01:27:21,999 --> 01:27:24,658
Les villageois s'accrochent
au peu d'espoir qui leur
1157
01:27:24,682 --> 01:27:27,759
reste alors qu'ils sont
encerclés par l'armée.
1158
01:27:42,641 --> 01:27:43,742
Superman!
1159
01:27:48,809 --> 01:27:49,909
Superman!
1160
01:28:06,122 --> 01:28:08,422
Sans Superman pour
les arrĂȘter cette fois,
1161
01:28:08,446 --> 01:28:11,044
les Jarhanpuriens n'ont
pas beaucoup d'espoir.
1162
01:28:12,041 --> 01:28:14,580
J'ai nettoyé tes bottes,
je vais les chercher.
1163
01:28:16,498 --> 01:28:19,617
Superman, nous avons besoin de
vous ici Ă Metropolis, maintenant.
1164
01:28:19,697 --> 01:28:21,296
Je dois aller en
Boravie, Mr. Terrific.
1165
01:28:21,376 --> 01:28:23,384
Il n'y aura plus de
Boravie, ni de Metropolis,
1166
01:28:23,408 --> 01:28:25,416
ni de planĂšte Terre si
vous n'arrivez pas vite.
1167
01:28:26,095 --> 01:28:28,173
Cette faille est sur le
point de déchirer la ville.
1168
01:28:28,234 --> 01:28:29,333
Je ne peux pas l'arrĂȘter.
1169
01:28:29,553 --> 01:28:30,813
J'ai besoin de ton aide.
1170
01:28:33,531 --> 01:28:37,671
Ă tous les citoyens de Metropolis,
ceci est une évacuation obligatoire.
1171
01:28:38,229 --> 01:28:40,630
Je répéte, ceci est une
évacuation obligatoire.
1172
01:28:43,427 --> 01:28:45,566
Ceci est une évacuation obligatoire.
1173
01:29:01,679 --> 01:29:05,139
Je sais quâelle a peur.
Nous avons tous peur.
1174
01:29:06,079 --> 01:29:07,538
Allez, passez-la moi.
1175
01:29:08,137 --> 01:29:10,996
S'il vous plaĂźt, pouvez-vous me
passer Perséphone au téléphone ?
1176
01:29:11,376 --> 01:29:14,112
Oui ç'est important, les chats
reconnaissent le son de votre voix !
1177
01:29:14,137 --> 01:29:16,754
J'ai donc pu contacter
notre contact Ă Boda Bank.
1178
01:29:16,793 --> 01:29:19,973
Luthor vend des armes Ă Gurkos pour
une bouchée de pain depuis des années.
1179
01:29:20,713 --> 01:29:22,212
Vous allez me demander pourquoi ?
1180
01:29:22,272 --> 01:29:23,371
Je vous le demande.
1181
01:29:23,471 --> 01:29:26,650
Il l'a fait en échange de
la moitié du Jarhanpur.
1182
01:29:26,731 --> 01:29:27,769
Tu plaisantes.
1183
01:29:27,809 --> 01:29:32,086
Au dĂ©but, je pensais qu'Ăve m'envoyait
juste des selfies, mais Ă l'arriĂšre-plan,
1184
01:29:32,110 --> 01:29:36,144
il y avait des cartes, des contrats,
toutes sortes de documents relatant un
1185
01:29:36,168 --> 01:29:39,685
accord boravien pour céder la moitié du pays
à Lex Luthor une fois l'invasion terminée.
1186
01:29:40,106 --> 01:29:41,645
Il veut devenir roi.
1187
01:29:42,224 --> 01:29:43,224
Un roi.
1188
01:29:43,322 --> 01:29:44,323
Un roi.
1189
01:29:44,323 --> 01:29:45,922
On devrait encore ĂȘtre lĂ ?
1190
01:29:46,902 --> 01:29:49,021
LoĂŻs, tu as mis cette
soucoupe volante sur le toit ?
1191
01:29:49,860 --> 01:29:52,301
Vous deux, allez.
1192
01:29:52,579 --> 01:29:53,580
Prends la planche, Jimmy.
1193
01:29:53,679 --> 01:29:55,795
-Il y a combien de places ?
-Cinq ou six.
1194
01:29:55,819 --> 01:29:56,658
Six.
1195
01:29:57,038 --> 01:29:58,197
Lombard, toi aussi.
1196
01:30:00,097 --> 01:30:02,636
Pourquoi Lex voudrait
une moitié de désert ?
1197
01:30:02,776 --> 01:30:06,154
Ses disciples fanatiques croient quâil va
créer une utopie technologiquement avancée.
1198
01:30:06,234 --> 01:30:06,835
Une utopie ?
1199
01:30:06,854 --> 01:30:08,334
C'est aussi un facteur de profit.
1200
01:30:08,394 --> 01:30:11,650
Et les gisements de pétrole à eux seuls
valent plusieurs fois son investissement.
1201
01:30:11,674 --> 01:30:16,030
Quels que soient ses motifs, Luthor fait
tout pour ruiner la réputation de Superman.
1202
01:30:16,071 --> 01:30:17,915
Les photos d'Eve
montrent quâil Ă©tait derriĂšre
1203
01:30:17,939 --> 01:30:19,609
toute l'escroquerie
du Marteau de Boravie.
1204
01:30:19,609 --> 01:30:22,848
Et tous les bots qui attisent le
sentiment anti-Superman en ligne.
1205
01:30:22,908 --> 01:30:25,366
Mr. Terrific pense que
Luthor est également derriÚre
1206
01:30:25,390 --> 01:30:27,907
la faille qui s'étend
entre les univers.
1207
01:30:27,945 --> 01:30:29,687
Tout ça semble viser Ă empĂȘcher Superman
1208
01:30:29,711 --> 01:30:32,152
dâintervenir contre
lâinvasion boravienne, Chef.
1209
01:30:32,364 --> 01:30:33,764
Appelle-moi Perry, gamin.
1210
01:30:33,823 --> 01:30:35,802
Publie l'article.
Vite.
1211
01:30:41,280 --> 01:30:43,039
-Accrochez-vous, les enfants.
-Pourquoi ne n'ai pas de siege ?
1212
01:30:43,119 --> 01:30:44,575
Jimmy, tu veux bien transcrire ?
1213
01:30:57,594 --> 01:31:01,269
Le Daily Planet a obtenu des informations
exclusives prouvant que le milliardaire
1214
01:31:01,292 --> 01:31:04,850
Lex Luthor est de mĂšche avec le
dictateur boravien Vasil Gherkos.
1215
01:31:12,708 --> 01:31:14,463
Clark, tu arrives bientĂŽt ?
1216
01:31:14,487 --> 01:31:17,545
Ăa va frapper Metropolis, et
mes sondes ne l'arrĂȘtent pas.
1217
01:31:18,645 --> 01:31:19,645
Merde !
1218
01:31:45,570 --> 01:31:46,669
Lex...
1219
01:31:46,694 --> 01:31:48,593
La faille est presque lĂ !
1220
01:31:48,673 --> 01:31:49,853
Alors ralentis-la.
1221
01:31:49,952 --> 01:31:52,891
-Je ne peux pas, Ă moins de rentrer le code.
-Alors, attends une minute.
1222
01:31:54,015 --> 01:31:55,515
On doit y aller, mec !
1223
01:32:16,403 --> 01:32:19,125
Je ne sais pas oĂč on va atterrir
quand le monde aura disparu.
1224
01:33:18,706 --> 01:33:21,685
Il y a un code pour fermer la brĂšche,
mais il est trop compliqué à pirater.
1225
01:33:22,005 --> 01:33:23,724
Luthor aura le code Ă Luthor Corp.
1226
01:33:24,005 --> 01:33:26,189
Donnez-moi juste une minute,
je vais chercher Krypto...
1227
01:33:26,213 --> 01:33:27,933
T'as ramené ce chien, mec !
1228
01:33:28,056 --> 01:33:31,355
Je ne voulais pas quâil tue
les vaches de mes parents.
1229
01:33:51,648 --> 01:33:53,048
Concentrez-vous sur l'ingénieure.
1230
01:33:53,071 --> 01:33:54,794
-Sur l'extraterrestre maintenant.
-7R.
1231
01:34:14,694 --> 01:34:16,394
Il n'est pas trop tard
pour aucun de vous.
1232
01:34:16,418 --> 01:34:17,117
5A!
1233
01:34:17,141 --> 01:34:19,040
Vous n'ĂȘtes pas obligĂ©s
de faire ce que Luthor...
1234
01:34:41,944 --> 01:34:42,944
2X.
1235
01:34:48,960 --> 01:34:50,760
Maintenant Angela, comme prévu...
1236
01:34:51,285 --> 01:34:54,083
Remplissez ses poumons
et tuez ce fils de pute.
1237
01:35:35,281 --> 01:35:37,881
Il ne peut pas retenir sa respiration
pendant plus d'une heure ?
1238
01:35:38,404 --> 01:35:40,403
Pas sans air dans ses poumons.
1239
01:35:40,427 --> 01:35:41,827
Il sera mort dans
quelques minutes.
1240
01:35:41,849 --> 01:35:43,608
Les nanites suppriment
son nerf optique.
1241
01:35:43,708 --> 01:35:45,688
La vue et la vision Ă rayons X
devraient ĂȘtre complĂštement bloquĂ©es.
1242
01:35:45,769 --> 01:35:46,968
Pénétration dans les poumons.
1243
01:35:53,934 --> 01:35:54,935
Oui ?
1244
01:35:55,074 --> 01:35:56,173
Nous sommes prĂȘts.
1245
01:35:58,297 --> 01:36:01,097
Nous ne dormirons pas...
1246
01:36:01,921 --> 01:36:05,221
...tant que les rues ne seront pas inondées...
1247
01:36:05,645 --> 01:36:09,845
...et trempées du sang des habitants de Jarhanpur !
1248
01:36:44,914 --> 01:36:46,413
Quel est son plan ?
1249
01:36:47,403 --> 01:36:49,721
Créer des frictions pour se
débarrasser des nanites ?
1250
01:36:49,862 --> 01:36:51,680
Peu importe quâil les enlĂšve de son visage.
1251
01:36:51,761 --> 01:36:53,560
Les nanites sont toujours dans ses poumons.
1252
01:36:53,579 --> 01:36:55,320
Ingénieure, Ultraman, suivez le rythme !
1253
01:36:56,258 --> 01:36:57,259
On essaie !
1254
01:37:01,177 --> 01:37:02,476
Maintien des nanites.
1255
01:37:03,297 --> 01:37:04,496
DĂ©pĂȘchez-vous !
1256
01:37:24,098 --> 01:37:25,797
Il va bientĂŽt suffoquer.
1257
01:37:33,453 --> 01:37:35,854
Ingénieure, enveloppe-le
complĂštement.
1258
01:38:01,883 --> 01:38:03,483
Attendez, il fait quoi ?
1259
01:38:10,938 --> 01:38:14,539
Je ne pourrai pas supporter
l'impact Ă cette vitesse !
1260
01:38:16,377 --> 01:38:19,799
Angela, lĂąche-le ! Il est
le seul Ă ĂȘtre protĂ©gĂ© !
1261
01:38:36,639 --> 01:38:37,918
Entrée dans le trou.
1262
01:38:38,818 --> 01:38:40,118
Infrarouge, s'il vous plaĂźt.
1263
01:38:47,425 --> 01:38:48,725
Passez en vision nocturne.
1264
01:39:21,262 --> 01:39:23,880
Son cĆur bat toujours,
mais elle est inconsciente.
1265
01:39:24,000 --> 01:39:25,099
Appelez les raptors.
1266
01:39:55,677 --> 01:39:57,797
Votre clonage était relativement simple.
1267
01:39:58,357 --> 01:40:00,851
Il a juste fallu passer au
peigne fin vos champs de
1268
01:40:00,875 --> 01:40:03,296
batailles jusqu'Ă ce que je
trouve une mĂšche de tes cheveux.
1269
01:40:03,354 --> 01:40:07,169
C'est comme ça que vous ĂȘtes entrĂ©
dans la forteresse ? Vous aviez mon ADN ?
1270
01:40:07,493 --> 01:40:09,739
Oui, mais comme c'est
souvent le cas avec le clonage,
1271
01:40:09,763 --> 01:40:12,008
la correspondance était imparfaite.
1272
01:40:12,032 --> 01:40:15,809
Il est peut-ĂȘtre encore plus
stupide que toi, si c'est possible.
1273
01:40:16,210 --> 01:40:17,446
Mais plus facile Ă contrĂŽler.
1274
01:40:17,770 --> 01:40:19,569
3L !
Et plus fort !
1275
01:40:21,127 --> 01:40:22,186
22K !
1276
01:40:25,165 --> 01:40:26,226
31E !
1277
01:40:27,044 --> 01:40:28,044
28 !
1278
01:40:28,725 --> 01:40:31,064
5B !
5B !
1279
01:40:31,323 --> 01:40:32,323
6K !
1280
01:40:32,482 --> 01:40:33,482
9K !
1281
01:40:34,822 --> 01:40:40,340
Mon intelligence gagnera toujours !
Le cerveau bat les muscles !
1282
01:41:31,958 --> 01:41:35,357
Superman, Superman
1283
01:41:42,734 --> 01:41:47,372
Peu importe ce que tu me fais, Luthor...
tes plans en Boravie ne fonctionneront pas.
1284
01:41:47,853 --> 01:41:50,672
Oh vraiment ?
Pourquoi ça ?
1285
01:41:50,910 --> 01:41:52,550
Parce que j'ai appelé des amis.
1286
01:41:53,109 --> 01:41:54,109
Monsieur Luthor ?
1287
01:41:55,749 --> 01:41:57,207
Il y a une anomalie Ă la frontiĂšre.
1288
01:42:10,183 --> 01:42:13,182
Désolé, gamin. Superman est pas venu...
1289
01:42:14,005 --> 01:42:15,704
il a eu une mise Ă jour.
1290
01:42:42,580 --> 01:42:45,380
On ne peut pas rivaliser avec les métahumains.
1291
01:42:45,952 --> 01:42:47,552
Donnez lâordre de battre en retraite.
1292
01:42:47,576 --> 01:42:48,776
Battre en retraite ?
1293
01:42:48,800 --> 01:42:50,500
Non ! Non ! Non !
1294
01:42:50,624 --> 01:42:52,224
On doit aller au bunker !
1295
01:42:52,348 --> 01:42:53,348
Au bunker !
1296
01:43:09,574 --> 01:43:11,574
Je sais que tu ne me tueras pas !
1297
01:43:11,898 --> 01:43:15,595
Tu es trop délicate et
faible, comme Superman.
1298
01:43:17,417 --> 01:43:19,035
Je ne suis pas comme Superman.
1299
01:43:26,082 --> 01:43:27,082
C'est parfait.
1300
01:43:27,162 --> 01:43:28,901
-Publie ça, gamin.
-Je m'en occupe.
1301
01:43:34,740 --> 01:43:38,758
Je crois que tu surestimes l'importance
de Jarhanpur pour moi, Superman.
1302
01:43:39,237 --> 01:43:40,554
Ce n'était qu'un bonus.
1303
01:43:41,078 --> 01:43:46,795
Je ne te tue pas pour que le conflit
militaire boravien puisse se poursuivre.
1304
01:43:47,015 --> 01:43:54,992
J'ai créé le conflit militaire boravien
pour avoir une excuse pour te tuer !
1305
01:43:55,711 --> 01:43:58,618
Une fois impliqué,
jâobtiendrai sans difficultĂ©
1306
01:43:58,642 --> 01:44:01,549
le feu vert du gouvernement
pour te neutraliser.
1307
01:44:01,648 --> 01:44:02,648
Pourquoi ?
1308
01:44:03,108 --> 01:44:05,696
Parce que tu nous détruis !
1309
01:44:05,726 --> 01:44:07,186
10Y, 13B !
1310
01:44:28,993 --> 01:44:32,156
Vous ĂȘtes rongĂ© par l'envie, Luthor.
C'est plus que flagrant.
1311
01:44:32,557 --> 01:44:33,655
Sans blague.
1312
01:44:33,716 --> 01:44:34,815
Je ne suis pas idiot.
1313
01:44:35,215 --> 01:44:38,935
-Je sais que l'envie me consume Ă chaque instant.
-13L.
1314
01:44:42,372 --> 01:44:46,647
Quand on cite Galilée ou Einstein
ou un de ces crĂ©tins en mĂȘme
1315
01:44:46,671 --> 01:44:49,789
temps que moi, j'ai une envie
de vomir qui me brûle la gorge.
1316
01:44:49,808 --> 01:44:53,205
Mais au moins Galilée a fait quelque
chose. Ce n'était pas un surhomme dopé
1317
01:44:53,278 --> 01:44:55,103
balancĂ© sur Terre pour quâon lâidolĂątre,
1318
01:44:55,126 --> 01:45:03,104
juste parce que sa force fait ressortir
Ă quel point on est tous minables.
1319
01:45:07,421 --> 01:45:11,021
Alors mon envie
est une vocation.
1320
01:45:11,161 --> 01:45:18,457
C'est le seul espoir de lâhumanitĂ© parce
que c'est ce qui m'a poussé à t'anéantir.
1321
01:45:18,781 --> 01:45:24,703
1A!
1A!
1322
01:45:35,830 --> 01:45:39,649
Qu'est-ce qui te fait
sourire, espĂšce d'idiot ?
1323
01:45:40,509 --> 01:45:42,907
Le cerveau bat les muscles.
1324
01:45:45,287 --> 01:45:46,587
Désolé, abruti.
1325
01:46:08,587 --> 01:46:10,787
Vous regardez à travers ça ?
1326
01:46:10,926 --> 01:46:11,986
Dites-lui quoi faire.
1327
01:46:20,002 --> 01:46:21,101
Krypto!
1328
01:46:22,602 --> 01:46:23,602
Attrape le jouet !
1329
01:46:27,479 --> 01:46:29,319
-13L!
-Allez, abruti de chien !
1330
01:46:30,219 --> 01:46:31,219
Charlie Ă terre !
1331
01:46:45,492 --> 01:46:46,892
Delta Ă terre !
1332
01:46:54,978 --> 01:46:55,978
HĂŽtel Ă terre !
1333
01:47:04,299 --> 01:47:05,898
-Bravo Ă terre !
-Bravo Ă terre !
1334
01:47:05,922 --> 01:47:07,322
Je viens de le dire Larry !
1335
01:47:25,837 --> 01:47:29,034
Lex, les raptors sont arrivés.
1336
01:47:34,357 --> 01:47:35,856
Tuez-le !
1337
01:47:35,880 --> 01:47:37,880
Bonne chance avec ça !
1338
01:48:44,828 --> 01:48:46,428
C'est pas le moment de jouer !
1339
01:48:46,952 --> 01:48:48,350
ArrĂȘte de faire nâimporte quoi !
1340
01:48:48,412 --> 01:48:50,749
On doit aller voir Luthor
pour arrĂȘter la faille !
1341
01:48:50,773 --> 01:48:53,071
Je fais pas nâimporte quoi.
Je fais des trucs importants.
1342
01:48:55,521 --> 01:48:57,820
Ăa va atteindre une ligne plus
importante dans une minute.
1343
01:48:58,319 --> 01:48:59,659
Il y a des gens lĂ -bas.
1344
01:49:06,779 --> 01:49:08,380
Allons-y !
1345
01:49:16,951 --> 01:49:18,751
Je ferme ce putain de pont !
1346
01:49:18,901 --> 01:49:20,119
Ils l'ont choisi, lui !
1347
01:49:20,300 --> 01:49:21,380
Qu'ils crĂšvent !
1348
01:49:21,460 --> 01:49:24,819
On le fermera depuis le bunker avant que
ça n'atteigne une ville qui m'intéresse.
1349
01:49:27,198 --> 01:49:28,698
Ouvrez le portail !
1350
01:49:33,535 --> 01:49:34,634
Terminez ça.
1351
01:49:34,654 --> 01:49:35,794
Allons-y.
1352
01:49:36,154 --> 01:49:37,933
La sécurité avant tout.
1353
01:49:50,998 --> 01:49:52,696
Le code pour fermer la brĂšche est ici.
1354
01:49:53,120 --> 01:49:54,120
Je peux aider !
1355
01:49:54,245 --> 01:49:55,582
Je n'ai pas besoin de ton aide !
1356
01:49:55,906 --> 01:49:57,746
Je suis Mr. Terrific, bordel.
1357
01:49:58,905 --> 01:50:01,623
EspĂšce d'extraterrestre de merde !
1358
01:50:03,082 --> 01:50:05,942
C'est lĂ que tu t'es toujours
trompé à mon sujet, Lex.
1359
01:50:06,742 --> 01:50:08,341
Je suis aussi humain que n'importe qui.
1360
01:50:08,581 --> 01:50:11,180
J'aime, j'ai peur.
1361
01:50:11,540 --> 01:50:13,416
Je me réveille chaque
matin et, bien que je ne
1362
01:50:13,440 --> 01:50:15,216
sache pas quoi faire,
je mets un pied devant
1363
01:50:15,240 --> 01:50:18,178
l'autre et j'essaie de faire
les meilleurs choix possibles.
1364
01:50:18,197 --> 01:50:19,577
Je me plante tout le temps.
1365
01:50:20,035 --> 01:50:21,935
Mais c'est ça, ĂȘtre humain.
1366
01:50:23,114 --> 01:50:24,594
Et c'est ma plus grande force.
1367
01:50:26,833 --> 01:50:32,171
Et un jour, pour le bien du monde, tu
comprendras que c'est aussi la tienne.
1368
01:50:32,871 --> 01:50:34,930
C'est magnifique.
1369
01:50:34,950 --> 01:50:37,769
Mais rien de tout ça n'a d'importance,
espĂšce de clown condescendant.
1370
01:50:38,470 --> 01:50:41,805
Le gouvernement m'a
donné l'autorisation de te tuer.
1371
01:50:42,129 --> 01:50:44,026
Si ce nâest pas aujourd'hui, alors...
1372
01:50:56,573 --> 01:50:58,571
Krypto ! LĂąche-le !
1373
01:51:05,957 --> 01:51:07,056
Mec.
1374
01:51:12,605 --> 01:51:13,704
Compris.
1375
01:51:41,713 --> 01:51:43,470
-Lex!
-Quoi ?!
1376
01:51:43,594 --> 01:51:46,971
Voici une nouvelle de
derniĂšre minute du Daily Planet.
1377
01:51:47,271 --> 01:51:51,710
Le milliardaire Lex Luthor s'allie Ă
une entité étrangÚre, croyez-le ou non.
1378
01:51:52,160 --> 01:51:56,212
Luthor leur a donné des milliards et
des milliards de dollars d'armes gratuites.
1379
01:51:56,230 --> 01:51:58,843
Lex Luthor a travaillé
secrĂštement avec Vasil Gherkos et
1380
01:51:58,867 --> 01:52:02,805
le gouvernement boravien pour
renverser le pays de Jarhanpur.
1381
01:52:03,186 --> 01:52:07,304
Nous avons reçu Luthor dans
cette émission à plusieurs reprises.
1382
01:52:07,603 --> 01:52:09,883
Nous étions loin de nous
douter quâil Ă©tait un traĂźtre.
1383
01:52:12,780 --> 01:52:15,878
La seule chose sur laquelle les
conservateurs et les libéraux peuvent
1384
01:52:15,901 --> 01:52:18,876
enfin s'accorder, c'est
que Lex Luthor est nul.
1385
01:52:19,000 --> 01:52:22,198
Le monde entier s'est
retourné contre Superman.
1386
01:52:22,237 --> 01:52:25,655
Et nous lui devons tous des excuses.
1387
01:52:25,775 --> 01:52:29,635
Il est, bien sûr, le héros que nous
avons toujours pensĂ© quâil Ă©tait.
1388
01:53:08,918 --> 01:53:10,217
C'était génial !
1389
01:53:10,741 --> 01:53:12,740
Guy, il devrait peut-ĂȘtre
rejoindre notre groupe !
1390
01:53:13,765 --> 01:53:15,865
S'il te plaĂźt, je ne veux
offenser personne...
1391
01:53:15,889 --> 01:53:17,925
mais cette gueule
flippante, c'est ce que tu
1392
01:53:17,949 --> 01:53:19,585
veux pour représenter La Justice Gang ?
1393
01:53:19,610 --> 01:53:21,510
La Justice Gang ?
1394
01:53:21,534 --> 01:53:23,533
J'adore ce nom !
1395
01:53:23,757 --> 01:53:24,855
Tâes pris.
1396
01:53:31,879 --> 01:53:35,118
Je suis content que les
métahumains ne t'inquiÚtent pas, Rick.
1397
01:53:35,178 --> 01:53:37,396
Parce que maintenant, ce
sont eux qui font les rĂšgles.
1398
01:54:03,066 --> 01:54:05,105
Emmenez son crĂąne
chauve Ă Belle Reve !
1399
01:54:46,978 --> 01:54:49,278
Maintenant, nous pouvons
ĂȘtre ensemble pour toujours !
1400
01:54:56,404 --> 01:54:57,405
Mlle Lane.
1401
01:55:01,583 --> 01:55:03,942
Je me suis dit que je pourrais
vous accorder une interview.
1402
01:55:04,022 --> 01:55:07,022
Je pourrais vous mettre au courant
de tout ce qui s'est passé en coulisses.
1403
01:55:07,120 --> 01:55:08,121
Bien sûr.
1404
01:55:08,400 --> 01:55:12,520
Je pense que
ce serait... génial.
1405
01:55:15,442 --> 01:55:18,017
Que diriez-vous ici, pour une interview ?
1406
01:56:24,041 --> 01:56:25,840
Depuis combien de
temps ils se fréquentent ?
1407
01:56:25,840 --> 01:56:27,539
Environ trois mois, je crois.
1408
01:56:27,863 --> 01:56:31,363
Le vrai héros de Metropolis
1409
01:56:32,036 --> 01:56:33,813
Vous avez bien nettoyé cet endroit.
1410
01:56:34,356 --> 01:56:36,095
Vous vous ĂȘtes bien nettoyĂ©, vous aussi.
1411
01:56:36,215 --> 01:56:37,215
Tu crois ?
1412
01:56:38,255 --> 01:56:39,795
Ăa te donne du caractĂšre.
1413
01:56:40,274 --> 01:56:42,373
Peut-ĂȘtre quâun jour,
vous me donnerez un nom.
1414
01:56:42,852 --> 01:56:45,593
Eh bien... Quatre, c'est un nom ?
1415
01:56:45,811 --> 01:56:47,010
Gary aussi.
1416
01:56:51,909 --> 01:56:54,388
Monsieur, je crois que
votre cousine est revenu.
1417
01:56:57,656 --> 01:56:59,985
C'est quoi ce bordel, mec ?
1418
01:57:01,206 --> 01:57:02,786
Pourquoi tu as déplacé la porte ?
1419
01:57:03,145 --> 01:57:04,285
Je n'ai pas déplacé la porte.
1420
01:57:04,324 --> 01:57:05,843
OĂč est mon chien ?
1421
01:57:13,690 --> 01:57:17,228
-C'est pour ça quâil a des problĂšmes de comportement.
-Aucune limite.
1422
01:57:20,048 --> 01:57:21,568
Ce nâest pas trĂšs sain, nâest-ce pas ?
1423
01:57:32,903 --> 01:57:35,181
Merci de l'avoir surveillé, abruti !
1424
01:57:38,471 --> 01:57:40,389
Elle aime faire la fĂȘte
sur d'autres planĂštes.
1425
01:57:40,989 --> 01:57:42,509
Des planĂštes avec des soleils rouges.
1426
01:57:43,328 --> 01:57:45,056
Ă cause de notre
métabolisme, on ne peut pas
1427
01:57:45,080 --> 01:57:46,907
se soûlé sur une planÚte
avec un soleil jaune.
1428
01:57:46,927 --> 01:57:51,763
Si j'avais la moindre capacité
émotionnelle, je m'inquiéterais pour elle.
1429
01:57:53,164 --> 01:57:56,003
Superman, aimeriez-vous
voir les images de vos parents ?
1430
01:57:56,744 --> 01:57:58,182
Il trouve ça apaisant.
1431
01:57:59,342 --> 01:58:01,561
Ouais, Gary.
Ce serait bien.
1432
01:58:51,785 --> 01:58:58,085
Traduit, adapté et synchronisé par Brice.
113276