All language subtitles for On The Buses s03e09 Foggy night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,760 --> 00:00:49,700
You're due out in one minute. Where's
your driver? Oh, he's getting ready.
2
00:00:50,280 --> 00:00:51,280
Getting ready?
3
00:00:51,300 --> 00:00:53,000
Oh, blimey, it's a two -hour journey,
mate.
4
00:00:53,500 --> 00:00:57,760
Got to take precautions in this freezing
weather. We had a bright basin pool
5
00:00:57,760 --> 00:00:59,580
yesterday, right out in a perishing
country.
6
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
Oh, here he is now.
7
00:01:07,960 --> 00:01:09,580
Lord almighty.
8
00:01:10,240 --> 00:01:12,000
What you made up for, Eskimo now?
9
00:01:13,870 --> 00:01:15,750
I say, what you made up for, Eskimo now?
10
00:01:16,010 --> 00:01:18,350
What you made up for? I can't hear. I
can't hear a word you say.
11
00:01:18,550 --> 00:01:21,850
Well, take them earmuffs off. You can't
drive a bus with earmuffs on. You can't
12
00:01:21,850 --> 00:01:24,990
hear. You can't drive, can you? You must
be joking, mate. I wear what I like.
13
00:01:25,410 --> 00:01:28,170
Two hours there, two hours back in that
freezing countryside.
14
00:01:28,590 --> 00:01:31,970
I'm telling you something. That Gibber
Hill run is the worst run in the depot.
15
00:01:32,190 --> 00:01:33,190
I know.
16
00:01:33,810 --> 00:01:35,270
That's why I put you two on it.
17
00:01:36,590 --> 00:01:39,890
Well, how long are we going to stay on
it, then? Until I can find the worst
18
00:01:40,710 --> 00:01:43,250
The worst one? You must be joking. It's
not the worst one.
19
00:01:43,610 --> 00:01:45,330
I'll tell you what, that's the worst run
there is.
20
00:01:45,650 --> 00:01:47,470
It's potholes that big, I'm telling you.
21
00:01:47,890 --> 00:01:50,130
You want to come out there and try it?
All right, I will.
22
00:01:50,730 --> 00:01:53,270
I'll come out this afternoon. I'll do it
with a drop of fresh air.
23
00:01:53,470 --> 00:01:54,650
Help to blow me cobwebs away.
24
00:01:55,430 --> 00:01:57,110
Oh, is that what it is? I thought it was
your moustache.
25
00:02:00,350 --> 00:02:03,970
Puppy. Getting that bus out of it. I've
got other buses beside yours to worry
26
00:02:03,970 --> 00:02:04,829
about, you know.
27
00:02:04,830 --> 00:02:06,150
Come on, Chalky, get out of it.
28
00:02:06,570 --> 00:02:09,870
All right, Anson, let's take it away.
Well, give us a few minutes, will you?
29
00:02:09,870 --> 00:02:12,550
family said they're going to catch this
bus. God knows where they've got to.
30
00:02:12,650 --> 00:02:15,170
What's your family want to get on this
one for? Well, they're going to visit
31
00:02:15,170 --> 00:02:17,010
Ardmore, do you see? She lives at
Hickley Green.
32
00:02:17,250 --> 00:02:20,170
It's cheaper by bus than it is by train,
isn't it? Look, mate, old Hickler will
33
00:02:20,170 --> 00:02:21,690
be back any minute. We've got to go.
34
00:02:22,830 --> 00:02:24,450
Don't worry, here they are, here they
are, here they are.
35
00:02:25,730 --> 00:02:27,010
Come on, of course.
36
00:02:27,230 --> 00:02:29,650
We nearly got the set waiting for you.
37
00:02:29,910 --> 00:02:32,550
It was Ollie's fault. She couldn't find
her travelling pills.
38
00:02:33,260 --> 00:02:36,340
And when she found her travelling pills,
she couldn't find her Chilblain
39
00:02:36,340 --> 00:02:39,880
ointment. Well, it seems we're all set
for a very happy day.
40
00:02:40,480 --> 00:02:45,260
Now, Arthur, you know Olive always gets
car sick when she takes a long bus ride.
41
00:02:45,560 --> 00:02:48,100
Well, it's all right. We've got plenty
of those little bags.
42
00:02:48,360 --> 00:02:50,040
Oh, do you keep them under the seat?
43
00:02:50,320 --> 00:02:53,580
Like they do in the aeroplanes? No, I
have to keep me loose changing.
44
00:02:53,860 --> 00:02:56,040
The old, uh, Empire Bob's with on me.
45
00:02:58,260 --> 00:02:59,940
It's a very bumpy journey.
46
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Yeah.
47
00:03:01,660 --> 00:03:03,060
Two hours, I like that all the way.
48
00:03:04,040 --> 00:03:04,839
Get on.
49
00:03:04,840 --> 00:03:08,020
Oh, Stan, don't take any notice of him,
love.
50
00:03:08,340 --> 00:03:12,320
Of course, in the old days, it was all
right, you see. I used to sit her on my
51
00:03:12,320 --> 00:03:16,260
lap and let her look out of the window
at the little moo cows and the little
52
00:03:16,260 --> 00:03:18,040
piggy wigs. She was only 17.
53
00:03:18,540 --> 00:03:20,440
Yes. I was so rude.
54
00:03:20,780 --> 00:03:22,660
I wasn't 17, I was only 7.
55
00:03:22,860 --> 00:03:24,340
He was referring to your weight.
56
00:03:24,640 --> 00:03:30,500
I'm not supposed to take Gelliford
otherwise, am I? I'll keep moving then.
57
00:03:30,970 --> 00:03:31,970
Hey, do you want returns?
58
00:03:32,230 --> 00:03:34,330
I don't know, mate. Well, you're coming
back, aren't you?
59
00:03:35,330 --> 00:03:37,590
Judging by the look of Ollie's face, I
wouldn't count on it.
60
00:03:39,190 --> 00:03:40,190
I'll wait and see.
61
00:04:03,560 --> 00:04:06,120
Good luck to our board. Yes. Now, look,
I'll tell you what. I'll pick you up
62
00:04:06,120 --> 00:04:07,840
tonight at that shelter across the road
here.
63
00:04:08,100 --> 00:04:08,839
Oh, yes.
64
00:04:08,840 --> 00:04:09,840
What time, Jack?
65
00:04:10,480 --> 00:04:11,540
19 .35.
66
00:04:11,900 --> 00:04:13,800
Yeah, yeah. OK, 19 .35.
67
00:04:14,020 --> 00:04:15,020
Right, we'll wait for you.
68
00:04:15,140 --> 00:04:17,620
Oh, no, we won't. We've got the
inspector on board.
69
00:04:18,079 --> 00:04:19,079
Oh, blimey, yeah.
70
00:04:19,220 --> 00:04:20,399
You'd better see you on time, then.
71
00:04:20,620 --> 00:04:24,120
All right, love. OK, tell him. I'll give
you luck tomorrow. Yeah, OK.
72
00:04:26,660 --> 00:04:27,660
Hey!
73
00:04:43,340 --> 00:04:44,720
I mean, where's that perishing bus?
74
00:04:46,380 --> 00:04:48,360
We've been waiting here over half an
hour.
75
00:04:48,580 --> 00:04:50,160
Are you sure it'll be Stan's bus?
76
00:04:50,420 --> 00:04:52,260
If it's half an hour late, it's better
be his.
77
00:04:53,620 --> 00:04:57,720
What a day we've had. Oh, stop moaning.
We had a lovely day.
78
00:04:58,000 --> 00:05:00,740
Look at that lovely lunch Aunt Maud gave
us.
79
00:05:01,140 --> 00:05:04,100
Nobody cooks a rabbit parlor, my sister
Maud.
80
00:05:04,320 --> 00:05:06,380
For that, we must all be truly thankful.
81
00:05:06,720 --> 00:05:08,440
My toes are frozen.
82
00:05:08,860 --> 00:05:09,940
Oh, stop moaning.
83
00:05:10,300 --> 00:05:11,209
But it's so...
84
00:05:11,210 --> 00:05:14,930
Cold, Arthur, and with this fog, every
time I take a breath, my throat feels as
85
00:05:14,930 --> 00:05:15,930
though it's on fire.
86
00:05:16,130 --> 00:05:19,150
Well, if your throat's on fire and your
toes are frozen, shove your feet in your
87
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
mouth.
88
00:05:20,230 --> 00:05:25,390
She used to do that when she was little.
She used to lie on the rug with nothing
89
00:05:25,390 --> 00:05:27,490
on, with her little feet in her mouth.
90
00:05:28,050 --> 00:05:30,230
Do you mind? Not after that rabbit stew.
91
00:05:31,190 --> 00:05:34,550
The tables were always damp. I suppose
that's how she got chilled blinds. You
92
00:05:34,550 --> 00:05:35,790
must have given them to yourself, love.
93
00:05:36,430 --> 00:05:38,250
Here. Is that Dan's bag?
94
00:06:06,460 --> 00:06:07,720
What do you mean?
95
00:06:08,160 --> 00:06:10,040
We've been waiting here over half an
hour.
96
00:06:12,350 --> 00:06:13,129
Don't say nothing.
97
00:06:13,130 --> 00:06:15,790
Here. Are you the one they call it now?
98
00:06:18,990 --> 00:06:20,630
Here, get set in there. Go on, then.
99
00:06:21,370 --> 00:06:22,390
Oh, blimey.
100
00:06:22,930 --> 00:06:24,490
God, it's freezing in my cab.
101
00:06:24,970 --> 00:06:26,550
Here, my heater's gone up the spout.
102
00:06:27,350 --> 00:06:29,190
Hello, Mum, how are you? Have a nice
day. Lovely.
103
00:06:29,450 --> 00:06:32,340
Here. Aunt Maud said when I saw you, I
must give you some special kisses.
104
00:06:33,720 --> 00:06:37,720
Now, love, look. Did you put that vest I
bought you, the string one, for
105
00:06:37,720 --> 00:06:40,420
Christmas? Yeah, yeah, yeah. You got it
on? Yeah, yeah, yeah. You sure got it
106
00:06:40,420 --> 00:06:43,280
on? Yes, yes. Well, let your mother have
a little look. Look, don't undo it.
107
00:06:43,300 --> 00:06:45,720
Whatever you want, because I just
want... Oh.
108
00:06:46,490 --> 00:06:50,750
Tan, you naughty boy, you're lying to
your mum. Don't say it in front of him.
109
00:06:50,750 --> 00:06:51,629
feel a fool.
110
00:06:51,630 --> 00:06:54,630
I couldn't find it. Olive's wearing it.
Well,
111
00:06:56,350 --> 00:06:57,350
it would never fit her.
112
00:06:57,690 --> 00:06:59,130
It was a bit tricky getting it on.
113
00:07:00,770 --> 00:07:04,650
String festies and kisses for my Aunt
Maud. You're supposed to be running a
114
00:07:04,690 --> 00:07:07,550
but they're not playing at me families.
Come on, get in the cab out of here. All
115
00:07:07,550 --> 00:07:10,010
right, all right. Try and make up for
lost time, eh?
116
00:07:10,470 --> 00:07:12,970
Don't talk soppy. He's been driving
through thick fog.
117
00:07:13,230 --> 00:07:14,910
It was only over the hill there.
118
00:07:15,370 --> 00:07:18,290
I was a driver. I used to drive this
route many a time. It'll be a clear run
119
00:07:18,290 --> 00:07:19,290
from now on.
120
00:07:44,620 --> 00:07:46,020
Oh, blimey, what a journey.
121
00:07:46,360 --> 00:07:49,300
We've been going half an hour. He hasn't
got out of bottom gear yet.
122
00:07:51,220 --> 00:07:52,800
Oh, what's happened?
123
00:07:54,260 --> 00:07:55,260
Have we stopped?
124
00:07:55,340 --> 00:07:56,960
I hope so. The driver's got out.
125
00:07:57,360 --> 00:07:59,100
Is anything wrong, Inspector?
126
00:07:59,600 --> 00:08:02,940
No, it's perfectly all right, madam.
It's just a routine stop. Our drivers
127
00:08:02,940 --> 00:08:05,120
very highly trained. They know this
route like the back of their hands.
128
00:08:09,180 --> 00:08:10,600
Right, that's it. I'm lost.
129
00:08:12,960 --> 00:08:14,180
What do you mean, lost?
130
00:08:14,560 --> 00:08:16,740
Well, I can't see where I've been. I
can't see where I'm going.
131
00:08:17,020 --> 00:08:18,020
No, it's no good.
132
00:08:18,480 --> 00:08:19,900
We'll have to wait till it lifts, this
fog.
133
00:08:20,200 --> 00:08:21,200
Don't talk wet.
134
00:08:21,300 --> 00:08:24,360
Someone can walk in front of the bus
with a lightning torch, can't they? The
135
00:08:24,360 --> 00:08:27,940
road's probably clearer further on.
Yeah, Arthur's quite right. That's the
136
00:08:27,940 --> 00:08:30,600
inspector's job. Oh, is it? No, he can't
do that.
137
00:08:30,840 --> 00:08:32,000
No, I can't do that.
138
00:08:32,260 --> 00:08:34,520
That's an extremely dangerous thing to
do.
139
00:08:34,840 --> 00:08:37,600
A couple of years ago, one of the
inspectors got run over doing that. Did
140
00:08:38,120 --> 00:08:39,820
Well, I second thought it wouldn't be a
bad idea.
141
00:08:41,159 --> 00:08:42,200
Don't talk ridiculous.
142
00:08:42,580 --> 00:08:45,220
With my black coat on, you'd never see
me in front of there. Well, I tell you
143
00:08:45,220 --> 00:08:47,840
what, you're wearing a white shirt. How
do you feel about walking in front of
144
00:08:47,840 --> 00:08:49,320
the bus with your shirt tail dangling
out?
145
00:08:50,360 --> 00:08:51,780
You puppy, you.
146
00:08:52,340 --> 00:08:55,680
You know that's a dangerous thing to do.
It can only be done by somebody wearing
147
00:08:55,680 --> 00:08:56,960
a special light -coloured garment.
148
00:08:57,200 --> 00:08:59,340
Hey, only if you're wearing a light
coat.
149
00:09:00,420 --> 00:09:03,420
Oh, don't be so horrible. The bus might
bump into me.
150
00:09:03,660 --> 00:09:06,460
Well, we've got a good maintenance
department, darling. They can knock out
151
00:09:06,460 --> 00:09:08,940
bump. Boy, Jane, I find it a bit of a
job with you.
152
00:09:09,260 --> 00:09:11,960
No, no, nobody's going to walk in front
of the bus.
153
00:09:12,260 --> 00:09:13,880
Here, there's a newsflash on the radio.
154
00:09:14,120 --> 00:09:15,079
Oh, yeah. Oh, yeah.
155
00:09:15,080 --> 00:09:16,720
Oh, yeah. Oh, yeah. Now,
156
00:09:20,400 --> 00:09:29,680
ladies
157
00:09:29,680 --> 00:09:35,340
and gentlemen, coming up next, the great
theme song from Frankenstein meets The
158
00:09:35,340 --> 00:09:36,189
Ape Woman.
159
00:09:36,190 --> 00:09:37,630
Hey, Arthur, they're going to play your
tune.
160
00:09:39,270 --> 00:09:42,850
Stan, is it so thick? Can't you see to
drive?
161
00:09:43,270 --> 00:09:44,270
Let's have a look.
162
00:09:45,370 --> 00:09:49,390
Ah, it's worse than ever. Thick? It's so
thick you can show a button on it. No!
163
00:09:50,530 --> 00:09:52,170
Well, I'm afraid we'll be up tomorrow.
164
00:09:52,910 --> 00:09:56,630
Oh, Arthur, it'll be the first time we
haven't got back to our bed for a night.
165
00:09:57,030 --> 00:09:59,410
Oh, I suppose we must have gone to
Brightside.
166
00:10:24,010 --> 00:10:25,010
Oh, blimey, look at them all.
167
00:10:25,270 --> 00:10:27,050
It's like spending the night in a
chamber of horrors.
168
00:10:30,650 --> 00:10:32,970
I wish we could cart him away and have
him melted down.
169
00:10:34,390 --> 00:10:35,430
And what do you make this time?
170
00:10:37,190 --> 00:10:38,750
Oh, blimey, it's nearly one o 'clock in
the morning.
171
00:10:40,970 --> 00:10:42,090
God, think of the devil, mate.
172
00:10:42,650 --> 00:10:45,850
Hey, does Arthur always go to sleep
holding a newspaper like that?
173
00:10:48,390 --> 00:10:50,070
Well, what would you do if he was
married to Olive?
174
00:10:51,849 --> 00:10:54,030
I'm going to bed with the Encyclopedia
Britannica.
175
00:10:55,390 --> 00:10:57,150
Yeah, why does Olive keep her glasses
on?
176
00:10:57,370 --> 00:10:59,330
Because when she wakes up in the
morning, she can't find them.
177
00:11:01,170 --> 00:11:03,810
Blimey, I'm starving and hungry. You got
anything to eat? Nah, I'll bet old
178
00:11:03,810 --> 00:11:06,370
Blackie has in that tin box. That's why
he's touching it like that.
179
00:11:06,910 --> 00:11:08,850
Here, I'll tell you what. I've got a few
peanuts here.
180
00:11:09,330 --> 00:11:10,910
Sorry, I got a bit mixed up with me
change.
181
00:11:11,130 --> 00:11:12,130
You fancy one?
182
00:11:12,590 --> 00:11:13,690
I'm in your cupboard in fluff.
183
00:11:13,950 --> 00:11:14,950
No, all right.
184
00:11:18,610 --> 00:11:19,910
Here. What? Here, Jack.
185
00:11:20,590 --> 00:11:23,630
I bet you, Tanner, you can't get one of
them peanuts in his mouth.
186
00:11:25,090 --> 00:11:26,250
Right, mate, you're on.
187
00:11:26,450 --> 00:11:27,450
Go on.
188
00:11:28,170 --> 00:11:30,050
Oh, blimey, he's a moving target.
189
00:11:30,370 --> 00:11:31,229
All right, then.
190
00:11:31,230 --> 00:11:32,230
All right, then.
191
00:11:32,290 --> 00:11:34,050
A bob if you get one in his ear off.
192
00:11:34,510 --> 00:11:35,850
Two bobs if you get it up his nose.
193
00:11:36,950 --> 00:11:39,790
Don't be daft, mate. His moustache will
get in the way.
194
00:11:40,170 --> 00:11:42,370
Need a hammer -piercing bullet to get
through that hook.
195
00:11:43,150 --> 00:11:46,150
Hey, look, his gob's wide open. Get
right between his tonsils, go on. No, I
196
00:11:46,150 --> 00:11:47,350
might swallow it and choke to death.
197
00:11:47,670 --> 00:11:48,670
Only if we're lucky.
198
00:11:49,330 --> 00:11:50,330
LAUGHTER
199
00:11:52,290 --> 00:11:54,470
Oh, I've got a tanner. That's a tanner.
That's a tanner.
200
00:11:54,850 --> 00:11:55,589
Underarm knob.
201
00:11:55,590 --> 00:11:58,410
Oh, no. No, mate. Tanner. You're in a
tanner.
202
00:11:59,890 --> 00:12:01,710
I'll give him a little salvo. Yeah.
203
00:12:02,210 --> 00:12:03,210
One more.
204
00:12:03,510 --> 00:12:04,510
There.
205
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
That's a ghost door.
206
00:12:16,910 --> 00:12:18,010
I've swallowed a tooth.
207
00:12:22,670 --> 00:12:23,670
Come out and find out.
208
00:12:24,850 --> 00:12:25,990
Oh, they're all there, aren't they?
209
00:12:26,730 --> 00:12:27,730
That's funny.
210
00:12:27,910 --> 00:12:29,930
I could have sworn I had something to
hold in my mouth.
211
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
Oh,
212
00:12:41,630 --> 00:12:43,850
Arthur, do you want to snuggle up to me?
213
00:12:46,390 --> 00:12:50,470
No, I just wanted to finish a rather
interesting article I was reading on the
214
00:12:50,470 --> 00:12:51,510
mating habits of pygmies.
215
00:12:53,110 --> 00:12:54,610
Good. You might learn something.
216
00:12:56,650 --> 00:13:00,990
Oh, I dropped a stitch.
217
00:13:01,750 --> 00:13:04,990
Hello, my old darling. You all right,
love? Yes, love. My back hurts a bit.
218
00:13:05,110 --> 00:13:07,550
Here, I'm making a jumper for Olive.
219
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
Are you? Yeah.
220
00:13:09,330 --> 00:13:10,750
Blimey, you'd never get that round her
waist.
221
00:13:11,050 --> 00:13:12,670
No, this is only the sleeve.
222
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Arthur.
223
00:13:18,050 --> 00:13:19,050
Certainly not.
224
00:13:22,079 --> 00:13:23,200
No, you'll have to wait.
225
00:13:24,380 --> 00:13:25,380
Mum!
226
00:13:25,940 --> 00:13:27,620
Oh, wait a minute, love. Here. What?
227
00:13:27,860 --> 00:13:29,180
Are there any bushes outside?
228
00:13:29,860 --> 00:13:31,160
Bushes? What do you want bushes for?
229
00:13:32,180 --> 00:13:33,520
That was her.
230
00:13:33,740 --> 00:13:34,740
Oh, yes, yes.
231
00:13:35,240 --> 00:13:36,300
Any... Yeah, there's plenty there.
232
00:13:36,500 --> 00:13:37,500
Well, yes, there are some.
233
00:13:38,000 --> 00:13:39,740
Outside, but you'll have to get off the
back.
234
00:13:40,440 --> 00:13:42,740
Are you sure there are bushes outside,
Sam?
235
00:13:42,980 --> 00:13:45,340
What do you want bushes for? You get
outside there, you'll disappear.
236
00:13:45,780 --> 00:13:48,300
In fact, you'll find it a bit of a job
finding your way back to the bus.
237
00:13:48,900 --> 00:13:50,380
Oh, Arthur, did you hear that?
238
00:13:50,750 --> 00:13:53,170
Stan says I might not be able to find my
way back to the bus.
239
00:13:54,190 --> 00:13:55,190
Really?
240
00:13:56,630 --> 00:13:59,690
Yes, she might fall in a big hole or
down in a pond.
241
00:14:00,170 --> 00:14:01,810
You're always trying to raise my hopes.
242
00:14:03,570 --> 00:14:05,190
Well, she's only trying to cheer you up.
243
00:14:05,690 --> 00:14:09,990
Stan, here, love, I'll tell you what.
Look, I've got some wool here. Take the
244
00:14:09,990 --> 00:14:12,530
end of that and hang on to it and
that'll guide you back to the bus.
245
00:14:13,290 --> 00:14:14,189
There you are.
246
00:14:14,190 --> 00:14:15,190
Off you go. There you go, love.
247
00:14:15,310 --> 00:14:16,870
Gents to the right, ladies to the left.
248
00:14:19,490 --> 00:14:20,490
Oh, right.
249
00:14:20,770 --> 00:14:21,930
She's in a hurry. Yeah.
250
00:14:23,770 --> 00:14:26,370
It's like DC fishing, isn't it? Like
playing out of shot.
251
00:14:27,130 --> 00:14:28,550
Or like Moby Dick.
252
00:14:30,490 --> 00:14:31,570
Ah, it's stopped.
253
00:14:31,930 --> 00:14:33,290
She must have found a bush.
254
00:14:36,690 --> 00:14:38,350
Perhaps the bush wasn't big enough.
255
00:14:40,570 --> 00:14:44,730
Yeah, I saw a film about a fisherman
once. He had to hold on to the line for
256
00:14:44,730 --> 00:14:46,070
nine hours. Was he really?
257
00:14:46,330 --> 00:14:49,250
Yeah. Well, if I'd have told him to go
by, it could have happened to her.
258
00:14:52,880 --> 00:14:54,120
What's she doing?
259
00:14:55,000 --> 00:14:57,940
What's she doing? She must be hopping
from bush to bush.
260
00:15:00,500 --> 00:15:01,379
Stopped, innit?
261
00:15:01,380 --> 00:15:02,380
Stopped.
262
00:15:02,980 --> 00:15:04,040
I think she's settled.
263
00:15:05,960 --> 00:15:08,020
It's a fair check. Could be it for a
long time, mate.
264
00:15:10,200 --> 00:15:11,200
Oh,
265
00:15:12,640 --> 00:15:14,020
is that Olive?
266
00:15:16,580 --> 00:15:17,760
No, that was Olive.
267
00:15:35,020 --> 00:15:37,500
Oh, guess it's as good as mine, isn't
it? Hang on, I'll go and find it.
268
00:16:36,560 --> 00:16:39,220
I suppose she took one look at your
choppers and thought you was a farmer's
269
00:16:39,220 --> 00:16:40,220
horse.
270
00:16:40,520 --> 00:16:42,060
They are meant to be, as you will.
271
00:16:42,380 --> 00:16:43,840
Oh, what do you know?
272
00:16:44,180 --> 00:16:46,520
She must have had this round at all.
Yeah.
273
00:16:46,820 --> 00:16:49,580
Well, she's a Jersey cow, most probably
knitting herself a pullover.
274
00:16:52,180 --> 00:16:53,220
Jibbering jackass.
275
00:16:54,460 --> 00:16:56,480
We can well do without your moronic
jokes.
276
00:16:57,060 --> 00:16:59,940
Don't you talk to my son like that. What
have you done about it? He's been
277
00:16:59,940 --> 00:17:04,339
driving in the fog. What have you done?
I don't care. Go and do something.
278
00:17:04,680 --> 00:17:05,680
What can I do?
279
00:17:06,000 --> 00:17:07,359
Well, you a great beanpole.
280
00:17:07,800 --> 00:17:10,859
There must be plenty of phone booths
along the road. You'd get out there and
281
00:17:10,859 --> 00:17:13,619
phone a depot for a start, couldn't you?
I don't know about that. I don't think
282
00:17:13,619 --> 00:17:15,220
the other passengers would like me to
leave the bus.
283
00:17:15,579 --> 00:17:19,800
Very well, then. I will, then.
284
00:17:20,180 --> 00:17:21,180
Yes.
285
00:17:21,380 --> 00:17:24,740
Well, go on. Make up your mind. You're
going or coming or what you're doing.
286
00:17:25,500 --> 00:17:26,500
Go on.
287
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
Watch it.
288
00:17:30,840 --> 00:17:34,660
I may be gone for some considerable
time, ladies and gentlemen. Good.
289
00:17:35,760 --> 00:17:36,760
Yes, I do.
290
00:17:36,900 --> 00:17:40,920
And don't worry. I'll get through, all
right. I'll get through. Don't worry.
291
00:17:41,500 --> 00:17:45,760
Don't worry. Go on, then. There he goes.
The Luxor District Bus Company's John
292
00:17:45,760 --> 00:17:46,760
Wayne.
293
00:17:47,820 --> 00:17:49,800
100 % true grit. Yeah.
294
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
Oh, well, I don't think we shall see him
for a bit, then.
295
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
What's the matter?
296
00:17:56,740 --> 00:17:59,500
I've forgotten the telephone number of
my office.
297
00:18:00,420 --> 00:18:01,780
It's on my clipboard down there.
298
00:18:02,020 --> 00:18:03,020
Oh, there you are.
299
00:18:03,280 --> 00:18:04,280
There you are. Thank you.
300
00:18:04,600 --> 00:18:06,220
Don't worry, I'll get through to the
depot, ladies and gentlemen.
301
00:18:07,200 --> 00:18:08,200
Don't hurry back.
302
00:18:08,740 --> 00:18:10,300
Oh, well, I think we've got rid of him
now.
303
00:18:11,340 --> 00:18:13,100
Oh, God.
304
00:18:13,440 --> 00:18:17,520
What's the matter? Lost your clipboard?
No, I haven't got sixpence, actually.
305
00:18:18,360 --> 00:18:19,239
Here you are.
306
00:18:19,240 --> 00:18:20,240
Everyone on the company.
307
00:18:21,700 --> 00:18:22,920
I'll get through, all right? Don't
worry, ladies.
308
00:18:23,240 --> 00:18:24,860
Well, shut the door. Shut the door,
Jack.
309
00:18:25,380 --> 00:18:28,460
Here, Sam, while he's gone, look at his
snack box. I bet he's got some grub in
310
00:18:28,460 --> 00:18:30,240
there. Yeah, well, the way he was
clasping it.
311
00:18:31,150 --> 00:18:34,830
God damn it, the cheeky son. He's got
two packets of crisp. I knew he had a
312
00:18:34,830 --> 00:18:38,470
secret voice. Hey, hey, hey. I think
those should be distributed equally
313
00:18:38,470 --> 00:18:41,390
the passengers. Yes, I'll wake Olive up.
No, no, let her sleep.
314
00:18:41,830 --> 00:18:43,990
She must have her share.
315
00:18:44,290 --> 00:18:45,950
Come on, love, wake up.
316
00:18:47,070 --> 00:18:48,230
Wake up, love.
317
00:18:48,970 --> 00:18:49,970
There's food.
318
00:18:52,250 --> 00:18:54,570
What flavour are they, Stan?
319
00:18:55,090 --> 00:18:56,170
I don't know yet.
320
00:19:02,510 --> 00:19:03,510
Bacon, I think.
321
00:19:05,370 --> 00:19:06,730
Yeah, I'm sure they're bacon.
322
00:19:08,510 --> 00:19:09,510
No, no.
323
00:19:13,810 --> 00:19:14,810
Cheese and onion.
324
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
No, I'm not a liar.
325
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
They're plain.
326
00:19:24,070 --> 00:19:26,430
Yeah, we'll share them out equally.
327
00:19:26,810 --> 00:19:30,050
Well, when you do it, you might remember
you've had half a packet yourself.
328
00:19:34,190 --> 00:19:35,190
One for you.
329
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
One for you.
330
00:19:37,850 --> 00:19:38,850
One for you.
331
00:19:39,650 --> 00:19:40,650
One for you.
332
00:19:41,530 --> 00:19:42,530
One for you.
333
00:19:42,630 --> 00:19:44,090
Hey. One for you.
334
00:19:44,410 --> 00:19:45,309
Hey, hey. What?
335
00:19:45,310 --> 00:19:48,070
Do you mind telling me why it is I seem
to be getting all the small ones?
336
00:19:49,170 --> 00:19:51,650
Well, if you like, I'll shuffle them up
like a pack of cards, you know.
337
00:19:52,090 --> 00:19:55,030
Yeah, well, you might tell me one off
the bottom. Oh, sorry, mate.
338
00:20:06,510 --> 00:20:07,510
I lost me sixpence.
339
00:20:09,890 --> 00:20:11,370
I walked right into a ditch.
340
00:20:11,630 --> 00:20:12,750
You know me some hero.
341
00:20:13,110 --> 00:20:14,970
Oh, look at his feet!
342
00:20:15,350 --> 00:20:17,390
Yeah, you better take your boots off.
343
00:20:20,250 --> 00:20:21,290
I've got them off.
344
00:20:22,890 --> 00:20:23,890
These are me socks.
345
00:20:25,390 --> 00:20:29,650
What was you doing walking in a ditch
with your boots off? I didn't walk in a
346
00:20:29,650 --> 00:20:31,910
ditch with my boots off. They came off
when I went to get out.
347
00:20:32,230 --> 00:20:33,470
You left your boots in the ditch?
348
00:20:33,710 --> 00:20:34,409
No, no.
349
00:20:34,410 --> 00:20:36,830
I fished them out, all right. Don't
leave them outside. They weigh a ton.
350
00:20:37,350 --> 00:20:38,690
Oh, go on, Gim. Stop where you are.
351
00:20:38,890 --> 00:20:39,890
Oh, God!
352
00:20:41,390 --> 00:20:42,430
Don't be funny, mate.
353
00:20:42,790 --> 00:20:44,710
Don't be big funny. Mate, mate, mate.
354
00:20:44,990 --> 00:20:47,230
You're making a very nasty mess of my
bus.
355
00:20:47,490 --> 00:20:49,870
I'm not having you on like that. You'll
have to wash your feet.
356
00:20:50,070 --> 00:20:51,470
Oh, don't all have a berk.
357
00:20:51,910 --> 00:20:54,730
How can I wash my feet? Don't have
running water on the bus, you know.
358
00:20:55,130 --> 00:20:56,610
Well, we do now, mate. Here.
359
00:20:57,490 --> 00:20:58,490
Oh, God!
360
00:21:01,250 --> 00:21:02,430
Oh, I hate you, Butler.
361
00:21:03,590 --> 00:21:05,130
Do I, too, mate? I do.
362
00:21:06,090 --> 00:21:07,850
Look at me. Look, I'm smothered in mud
now.
363
00:21:08,190 --> 00:21:11,890
Listen, some people pay a lot of money
to be covered in mud. Yeah, I'll tell
364
00:21:11,890 --> 00:21:13,910
what, Blakey, your feet will have a
lovely complexion.
365
00:21:14,630 --> 00:21:15,349
Come here.
366
00:21:15,350 --> 00:21:17,930
I don't know what you did out there, but
the fog's getting thicker.
367
00:21:18,550 --> 00:21:20,930
You don't have to tell me, mate. I'll
just come from out there, ladies and
368
00:21:20,930 --> 00:21:22,450
gentlemen. I'm very tired of the cellar
up there.
369
00:21:22,970 --> 00:21:27,350
Well, we'll be here till it gets light.
Oh, sorry. Sam, when will that be, lad?
370
00:21:27,670 --> 00:21:28,670
Oh,
371
00:21:29,310 --> 00:21:30,670
good seven hours yet.
372
00:21:30,990 --> 00:21:32,010
Seven hours?
373
00:21:32,540 --> 00:21:33,540
Oh, my good God.
374
00:21:33,780 --> 00:21:36,440
Seven hours like this, look, without a
clean pair of socks on.
375
00:21:36,740 --> 00:21:39,280
Well, you don't have to worry, Blakey.
We'll get you another pair of socks.
376
00:21:39,820 --> 00:21:40,739
Will you? Where?
377
00:21:40,740 --> 00:21:42,620
Well, Mum's got seven hours. She'll knit
you a pair.
378
00:21:59,080 --> 00:22:02,580
Ladies and gentlemen, we have arrived at
our destination after travelling for 12
379
00:22:02,580 --> 00:22:05,700
hours and 6 minutes at an average speed
of half a mile an hour.
380
00:22:06,660 --> 00:22:10,820
Local time is 7 .32, and I'll be off
with Captain Stan Butler and his crew.
381
00:22:10,880 --> 00:22:12,020
Thank you for travelling with us.
382
00:22:12,300 --> 00:22:15,540
Oh, God. Hello, Mark. How are you? Oh,
lovely. Back.
383
00:22:16,000 --> 00:22:19,140
Here, there's only one good thing about
it, Stan. Yeah, what's that, Mum? Look,
384
00:22:19,140 --> 00:22:20,160
I've finished my jumper.
385
00:22:20,380 --> 00:22:21,380
Oh, lovely.
386
00:22:22,400 --> 00:22:24,780
Well, I shall not forget it in a hurry.
387
00:22:25,230 --> 00:22:29,490
I think it's quite disgusting being
charged 76 each for suffering all night.
388
00:22:29,490 --> 00:22:31,550
you don't shut your face, we'll give you
another ticket.
389
00:22:31,790 --> 00:22:32,649
Aye.
390
00:22:32,650 --> 00:22:34,210
Your ticket run out at midnight.
391
00:22:34,530 --> 00:22:35,449
Give him one.
392
00:22:35,450 --> 00:22:36,450
Oh, shut up.
393
00:22:37,470 --> 00:22:39,230
Oh, Arthur, don't look at me.
394
00:22:39,530 --> 00:22:42,310
Seven hours without sleep, what must I
look like?
395
00:22:42,570 --> 00:22:43,570
Better than usual.
396
00:22:45,930 --> 00:22:46,930
Hello, Blakey.
397
00:22:50,790 --> 00:22:53,090
Oi, you going for a quick paddle, are
you?
398
00:22:54,730 --> 00:22:55,730
Anyone about?
399
00:22:55,930 --> 00:22:58,790
I wouldn't like any of the Clippers to
see me in this deplorable condition.
400
00:22:59,530 --> 00:23:02,690
Well, I don't think your bare feet are
going to send the Clippers sex mad.
401
00:23:05,290 --> 00:23:06,650
Oh, look, that's freezing!
402
00:23:08,390 --> 00:23:09,390
Here's Stan.
403
00:23:09,490 --> 00:23:12,610
When's the next bus for? How long do we
have to wait?
404
00:23:13,490 --> 00:23:14,490
Two hours, Mum.
405
00:23:14,710 --> 00:23:17,390
Why? Well, it's Sunday service, isn't
it? Oh.
406
00:23:17,850 --> 00:23:20,910
Well, I'm not waiting in this freezing
cold demo two hours.
407
00:23:21,210 --> 00:23:24,330
All right, then. There's only one thing.
We'll get back on the bus then. Oh,
408
00:23:24,330 --> 00:23:25,330
Stan!
30945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.