All language subtitles for On The Buses s03e07 Mums Last fling
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,869 --> 00:00:55,869
Hmm.
2
00:00:57,250 --> 00:00:58,490
Arthur. Hello, mate.
3
00:00:58,730 --> 00:00:59,970
I only just got here myself.
4
00:01:00,430 --> 00:01:02,170
I can see that. You're smoking my fags.
5
00:01:02,770 --> 00:01:05,310
Yeah, well, I've run short, haven't I?
Yeah.
6
00:01:05,670 --> 00:01:06,670
God, I'm starving.
7
00:01:06,810 --> 00:01:09,870
Yeah, Mum's a bit behind. She shan't lay
the table even. Yeah. Hello, love.
8
00:01:10,090 --> 00:01:11,990
Hello, just coming, Mum. No, I'm just
going out.
9
00:01:12,310 --> 00:01:13,310
Eh?
10
00:01:13,950 --> 00:01:15,010
Olive's cooking your supper.
11
00:01:15,350 --> 00:01:17,410
Olive? Yeah, I've got something in the
oven.
12
00:01:17,650 --> 00:01:18,650
Have you? What is it?
13
00:01:18,670 --> 00:01:20,330
Well, it's not a bun. I can tell you
that.
14
00:01:22,410 --> 00:01:24,710
Arthur, I do not like that sort of talk.
15
00:01:25,010 --> 00:01:28,650
Ollie's making you one of her special
stews. You'll be all right with her.
16
00:01:28,890 --> 00:01:30,030
Now, I really must go.
17
00:01:30,550 --> 00:01:31,930
Er, do you like my scarf?
18
00:01:32,730 --> 00:01:33,708
Yes, all right.
19
00:01:33,710 --> 00:01:35,370
Well, what is it? Special bingo, is that
it?
20
00:01:35,610 --> 00:01:37,490
No, going out for a drink with a friend.
21
00:01:37,890 --> 00:01:39,250
Oh, that Mrs Harper again?
22
00:01:39,630 --> 00:01:41,230
No, gentleman friend.
23
00:01:42,710 --> 00:01:43,710
Aye?
24
00:01:43,890 --> 00:01:47,370
Yes. You know, Mr Phillips, I met him at
the Musselman Social.
25
00:01:47,730 --> 00:01:48,730
We're friends.
26
00:01:48,830 --> 00:01:50,850
Oh, him, yeah. I think I know him, yeah.
27
00:01:51,350 --> 00:01:54,330
Well, not that I know, but I've heard
he's a bit of a shark.
28
00:01:54,550 --> 00:01:56,890
Hey, he's a very nice class of person.
29
00:01:57,810 --> 00:02:00,450
Olive, I think I can do with a bit of
your lipstick.
30
00:02:01,150 --> 00:02:02,690
Here, is this kiss proof?
31
00:02:03,090 --> 00:02:05,170
Well, if it is, you'd never be likely to
find out.
32
00:02:07,490 --> 00:02:08,490
Hey, Mum,
33
00:02:08,690 --> 00:02:11,430
you ought to be careful what you're
doing, you know. I mean, let's face it,
34
00:02:11,430 --> 00:02:12,910
haven't been out with a bloke for 25
years.
35
00:02:13,110 --> 00:02:14,590
Never mind, love, I've got a good
memory.
36
00:02:16,570 --> 00:02:19,350
Well, it's like riding a bike you never
forget, do you?
37
00:02:19,670 --> 00:02:21,610
Well, do I look all right?
38
00:02:21,930 --> 00:02:24,110
Oh, thank you for taking all that
trouble at your age.
39
00:02:24,490 --> 00:02:28,070
Well, just because there's snow on the
roof doesn't mean the fire's gone out.
40
00:02:30,950 --> 00:02:33,590
Oh, blimey, Mum's getting to be a bit of
an old sexpot.
41
00:02:34,150 --> 00:02:36,470
Yeah, well, I shouldn't let it pop you.
It doesn't run in the blood.
42
00:02:37,930 --> 00:02:38,930
Right, what's for supper?
43
00:02:39,530 --> 00:02:42,550
From the oven. You load the table, I'll
get it. Lum, it's anything like last
44
00:02:42,550 --> 00:02:45,450
time, Mark, though. You don't even need
a knife and fork, mate. You need hammer
45
00:02:45,450 --> 00:02:46,450
and chisel at all.
46
00:02:46,810 --> 00:02:48,010
And that was on it with a gravy.
47
00:02:51,150 --> 00:02:52,350
What on earth is that?
48
00:02:52,570 --> 00:02:53,570
That's meat stew.
49
00:02:53,710 --> 00:02:57,630
And for afters, I got one of my special
syrup puddings. Oh, blimey.
50
00:02:58,370 --> 00:03:00,530
You don't have to eat any of my pudding
if you don't want it.
51
00:03:00,950 --> 00:03:03,290
I'll have some. In fact, I'll have two
portions.
52
00:03:03,630 --> 00:03:04,630
Oh, will you, love?
53
00:03:04,810 --> 00:03:06,090
Help keep this stew down.
54
00:03:08,609 --> 00:03:09,850
I'll tell you what I'm going to do,
Arthur.
55
00:03:10,310 --> 00:03:13,370
I'm going to have a bit before and a bit
after. That way I trap it both ends.
56
00:03:15,050 --> 00:03:18,090
I'll give you a bar of cooking if you
don't like it. Give me a seat here. I've
57
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
got to eat something, don't I?
58
00:03:19,410 --> 00:03:21,950
Go on. Oh, I hope that man don't need
Mum and Jay.
59
00:03:23,210 --> 00:03:25,830
Don't be daft. They've only gone down to
booze for a drink, haven't they? I'll
60
00:03:25,830 --> 00:03:26,830
be back when the pub's closed.
61
00:04:03,560 --> 00:04:05,840
We heard you come in. Come in the
kitchen. We're having a word with you.
62
00:04:07,940 --> 00:04:08,940
Come in the kitchen.
63
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Right.
64
00:04:13,940 --> 00:04:14,940
Now, what time do you call this?
65
00:04:16,100 --> 00:04:19,579
Well, what's all the fuss about? I told
you I was going out with Wilfred.
66
00:04:19,899 --> 00:04:22,960
You said for a quick drink. The pub's
closed at 11 o 'clock.
67
00:04:23,160 --> 00:04:25,300
Well, I went back to his place, didn't
I?
68
00:04:26,000 --> 00:04:27,040
Oh, you didn't.
69
00:04:27,680 --> 00:04:29,820
Well, I'm a bit too old for sitting on
the grass.
70
00:04:34,440 --> 00:04:35,219
Look at it, see it?
71
00:04:35,220 --> 00:04:36,099
Ten to two.
72
00:04:36,100 --> 00:04:37,100
You've got to swear it to death.
73
00:04:37,260 --> 00:04:38,260
You've got a phone.
74
00:04:38,320 --> 00:04:39,680
You've got to show a little
consideration.
75
00:04:40,200 --> 00:04:42,400
Oh, well, if that's your attitude, I'm
going to bed.
76
00:04:42,840 --> 00:04:43,839
Good night.
77
00:04:43,840 --> 00:04:45,000
I need my sleep.
78
00:04:45,360 --> 00:04:46,920
Oh, we need our sleep too, you know.
79
00:04:47,240 --> 00:04:50,060
We've got to get up and go to work in
the morning. Can't stay in bed like you,
80
00:04:50,100 --> 00:04:53,180
you know. And I'm staying in bed in the
morning because I'm going out again
81
00:04:53,180 --> 00:04:54,180
tomorrow night.
82
00:05:06,220 --> 00:05:08,520
Have you got the grub ready? Yeah, I've
got some of the stew left from last
83
00:05:08,520 --> 00:05:09,520
night. Yeah.
84
00:05:10,700 --> 00:05:13,080
That's it. That's what I thought. That's
why I bought these fish and chips for
85
00:05:13,080 --> 00:05:14,160
us. Hallelujah.
86
00:05:15,520 --> 00:05:19,560
You are rude. I spent all afternoon
making a special custard to go with your
87
00:05:19,560 --> 00:05:22,120
pudding. Yeah, well, never mind about
that. Just bung them in the oven, warm
88
00:05:22,120 --> 00:05:23,120
them up.
89
00:05:23,300 --> 00:05:25,320
Here, is Mum good out yet?
90
00:05:25,620 --> 00:05:28,580
No, she went out shopping this morning.
She's been three hours getting ready
91
00:05:28,580 --> 00:05:31,720
ever since. Oh, yeah. Has she made my
bed? She hasn't even made her own.
92
00:05:51,600 --> 00:05:52,640
Sure, I can see your vest.
93
00:05:52,860 --> 00:05:56,720
What have you done to your hair?
94
00:05:58,340 --> 00:05:59,340
You've dyed it.
95
00:05:59,600 --> 00:06:00,920
No, I haven't. It's a wig.
96
00:06:01,200 --> 00:06:02,840
It's what they call a fun wig.
97
00:06:03,980 --> 00:06:08,180
Blimey. Fancy you kind of fool things
like that. Fancy wasting your money.
98
00:06:08,500 --> 00:06:09,740
I've got it with green stamps.
99
00:06:11,880 --> 00:06:13,540
Well, doesn't it suit me?
100
00:06:14,420 --> 00:06:15,440
Yeah, it's all right, I suppose.
101
00:06:16,020 --> 00:06:18,040
Only Wilfred said he liked blondes.
102
00:06:18,260 --> 00:06:19,920
He'll be here in a minute. Oh.
103
00:06:20,520 --> 00:06:21,860
Oh, I haven't got me mascara on.
104
00:06:22,780 --> 00:06:24,260
I'd better put a bit of this on, hadn't
I?
105
00:06:24,840 --> 00:06:26,600
Oh, blimey, I can't see without my
glasses.
106
00:06:37,780 --> 00:06:40,840
How the hell can you put mascara on with
your glasses on?
107
00:06:41,040 --> 00:06:42,240
How does Olive manage?
108
00:06:42,500 --> 00:06:45,280
She does it. That's why she walks around
with two black ear holes.
109
00:06:50,220 --> 00:06:51,240
Oh, my goodness.
110
00:06:51,460 --> 00:06:55,200
I'll just put a bit of perfume on.
That's all right. That'll be all. Oh,
111
00:06:55,200 --> 00:06:58,420
the sight of this place, Olive. You
might have farted it up.
112
00:07:00,100 --> 00:07:02,220
It's really gone all right. Oh, blimey.
113
00:07:02,540 --> 00:07:06,360
Yeah, look at this ashtray, Olive. Get
rid of this. There's a good girl. Oh,
114
00:07:06,360 --> 00:07:07,820
right. Oh, I hope it doesn't move.
115
00:07:08,260 --> 00:07:09,940
For God's sake, don't sneeze, anybody.
116
00:07:11,720 --> 00:07:14,540
I'll get it. I can't wait to meet Romeo.
117
00:07:16,340 --> 00:07:18,160
Oh, oh, me pension book.
118
00:07:18,560 --> 00:07:20,340
Oh, well, you need... You see that?
119
00:07:20,640 --> 00:07:25,260
Mum, for God's sake, stop fussing. Oh,
love, look at your tie. Oh, it's all
120
00:07:25,260 --> 00:07:26,640
crooked. And look at your hair.
121
00:07:26,880 --> 00:07:30,700
Leave me alone, will you? Oh, my boy,
you look nice, don't I? Do you, darling?
122
00:07:30,720 --> 00:07:34,160
Yes, all right. Then I'll put a bit of
sepia on your hair.
123
00:07:35,060 --> 00:07:38,260
I'll put a little bit of mascara on it,
if you like. Don't talk to me like that.
124
00:07:38,320 --> 00:07:40,540
You're not too old to get a good clip
around the ears. Well, I mean, he's
125
00:07:41,000 --> 00:07:44,340
Oh, hello, Wilfred.
126
00:07:44,720 --> 00:07:46,220
Oh, I must look a frightful mess.
127
00:07:46,720 --> 00:07:48,460
I haven't really had time to get ready.
128
00:07:49,610 --> 00:07:50,610
Of course.
129
00:07:51,050 --> 00:07:53,110
Hello, mate. We love you. You look
wonderful.
130
00:07:53,410 --> 00:07:55,350
I like the way you've done your hair.
131
00:07:55,670 --> 00:07:57,350
It must have taken you hours.
132
00:07:57,650 --> 00:07:58,369
Oh, no.
133
00:07:58,370 --> 00:08:00,030
You know my son, Stan?
134
00:08:00,410 --> 00:08:01,450
Of course. Hello, mate.
135
00:08:01,970 --> 00:08:02,970
Hello.
136
00:08:03,510 --> 00:08:06,510
Funny thing, you know, I've been 30
years on the buses and I've never been a
137
00:08:06,510 --> 00:08:07,890
conductor on Stan's bus. Oh.
138
00:08:08,110 --> 00:08:09,430
You don't know how lucky you've been.
139
00:08:10,390 --> 00:08:12,150
And my son -in -law, Arthur.
140
00:08:12,470 --> 00:08:15,010
How do you do? Hello. And my little
girl, Olive.
141
00:08:15,430 --> 00:08:16,430
Oh.
142
00:08:17,290 --> 00:08:18,290
Hello, love.
143
00:08:18,670 --> 00:08:22,250
Well, you know what they say, a pretty
mum has a pretty daughter.
144
00:08:22,490 --> 00:08:23,490
Oh.
145
00:08:25,790 --> 00:08:28,950
Mum's told us all about you, hasn't she,
Arthur?
146
00:08:30,130 --> 00:08:32,370
I am standing over here, you great
woman.
147
00:08:33,370 --> 00:08:34,909
Get your glasses back on.
148
00:08:37,610 --> 00:08:41,809
Blair, that's right. I brought you a
little something. You said you liked
149
00:08:41,809 --> 00:08:42,809
centres. Oh.
150
00:08:43,049 --> 00:08:44,330
Oh, yes, they're my favourite.
151
00:08:44,750 --> 00:08:48,070
God, blimey, I'd sent it. Let's hope
she's got her second set of forced teeth
152
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
with her.
153
00:08:49,830 --> 00:08:53,090
Well, come on then, Mads, we'll have a
quick drink in the pub. Oh, yes, well,
154
00:08:53,290 --> 00:08:54,890
don't wait up for me, will you?
155
00:08:55,370 --> 00:08:56,370
Bye -bye, children.
156
00:08:56,670 --> 00:08:57,670
Have a nice time.
157
00:08:57,950 --> 00:08:58,950
Come on, Dad.
158
00:09:02,790 --> 00:09:03,790
Bye -bye,
159
00:09:06,710 --> 00:09:07,710
children.
160
00:09:08,970 --> 00:09:11,270
It's a wonder she didn't want to tuck me
in bed with me teddy bear.
161
00:09:12,640 --> 00:09:13,640
I think he's quite nice.
162
00:09:13,860 --> 00:09:15,480
Don't you think Mum had a pretty
daughter?
163
00:09:15,700 --> 00:09:17,100
He's got something as well.
164
00:09:17,400 --> 00:09:18,940
Yeah, same as you. Bad eyesight.
165
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
What's that smell?
166
00:09:22,300 --> 00:09:23,620
Oh, the fish and chips.
167
00:09:23,940 --> 00:09:24,940
What?
168
00:09:26,740 --> 00:09:27,740
No,
169
00:09:30,120 --> 00:09:31,120
thanks, Stevie.
170
00:09:31,880 --> 00:09:38,800
Thanks, you've got him in there without
taking the newspaper off. Well, that's
171
00:09:38,800 --> 00:09:40,920
it, isn't it? That's the fish and chips
gone.
172
00:09:41,360 --> 00:09:42,740
Thank God she makes them custard.
173
00:09:45,300 --> 00:09:46,500
I've got news for you, mate.
174
00:09:46,860 --> 00:09:49,200
She used the custard to put out the fish
and chips.
175
00:09:57,320 --> 00:09:59,240
God blimey, she's murder, isn't it, eh?
176
00:10:00,160 --> 00:10:01,740
Can't she ever do her own work?
177
00:10:03,260 --> 00:10:06,660
This house is not worth living in since
Mum went potty over that ponce.
178
00:10:09,460 --> 00:10:11,880
I notice you let me do... a difficult
part.
179
00:10:13,940 --> 00:10:15,200
What are you talking about?
180
00:10:15,640 --> 00:10:16,640
I did the washing.
181
00:10:16,820 --> 00:10:19,160
It took me two hours to get your blue
shirts clean.
182
00:10:19,520 --> 00:10:21,400
You must have been cleaning your shoes
with them or something.
183
00:10:21,680 --> 00:10:23,040
Blue shirts? What blue shirts?
184
00:10:24,560 --> 00:10:27,720
These blue shirts you've just ironed.
They're not mine, mate. They must be
185
00:10:27,720 --> 00:10:30,140
yours. They're not mine. You know, I
haven't got any blue shirts.
186
00:10:30,600 --> 00:10:32,220
They've got your monogram on here.
187
00:10:32,800 --> 00:10:33,980
WP... WP?
188
00:10:36,420 --> 00:10:38,100
Blimey! We've been laundering his
shirts.
189
00:10:38,400 --> 00:10:39,400
Oi!
190
00:10:43,370 --> 00:10:45,170
without washing. How do I know?
191
00:10:45,450 --> 00:10:47,030
Mum must have brought them up to do, I
suppose.
192
00:10:47,850 --> 00:10:50,350
God blimey. No wonder he's laughing his
head off. Look at him.
193
00:10:52,330 --> 00:10:54,570
Oh, God. Now I've pooped the cotton out
again.
194
00:10:55,530 --> 00:10:57,510
These darts too big for collars.
195
00:11:01,730 --> 00:11:02,730
What's the matter with you?
196
00:11:03,710 --> 00:11:06,750
Why don't you get on it to do it before
you injure yourself or something?
197
00:11:07,430 --> 00:11:08,450
You're quite right, mate.
198
00:11:09,070 --> 00:11:10,370
This is not man's work.
199
00:11:13,840 --> 00:11:16,800
Where's your mum this afternoon? Why
isn't she doing the ironing?
200
00:11:17,280 --> 00:11:18,600
Got the pictures with him, ain't she?
201
00:11:20,420 --> 00:11:22,940
Here, why haven't you done the ironing?
What have you been doing all day?
202
00:11:23,280 --> 00:11:24,660
I've been all day doing upstairs.
203
00:11:25,620 --> 00:11:28,280
Don't talk wet. I went up there. Our
bed's not even made.
204
00:11:28,540 --> 00:11:32,600
I did make it, Arthur. But I was so
tired when I finished, I took a night
205
00:11:35,560 --> 00:11:37,300
I can't sit and thread this needle.
206
00:11:37,540 --> 00:11:38,540
Yeah, use me glasses.
207
00:11:38,740 --> 00:11:39,740
Right.
208
00:11:50,640 --> 00:11:51,640
Can't even see the needle.
209
00:11:52,360 --> 00:11:53,360
Take a look.
210
00:11:53,860 --> 00:11:55,140
Oh, there's the front door.
211
00:11:55,440 --> 00:11:56,440
Mum, is that you?
212
00:11:56,820 --> 00:11:57,820
Yes, Mum.
213
00:11:58,560 --> 00:12:04,260
What have
214
00:12:04,260 --> 00:12:06,560
you got on there?
215
00:12:06,820 --> 00:12:08,020
That's old army greatcoat.
216
00:12:09,160 --> 00:12:13,100
Oh, it's my new maxi. It's a present
Wilfred thought would suit me.
217
00:12:13,440 --> 00:12:14,880
You mean Dave bought it for you?
218
00:12:15,180 --> 00:12:16,700
No, it's a present to meself.
219
00:12:17,520 --> 00:12:20,440
Well, thank God, Jerome, it could do
with some decent grub. Yeah, and there's
220
00:12:20,440 --> 00:12:23,780
pile of iron in. Oh, I've only popped in
for a minute. I'm going out again.
221
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
Wilfred's here.
222
00:12:26,300 --> 00:12:27,560
Where's the iron? You don't need the
coat.
223
00:12:29,400 --> 00:12:30,860
No, it's cavalry style.
224
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
Do you like it?
225
00:12:32,320 --> 00:12:34,040
Yeah, there's one for the horse under
there and all.
226
00:12:34,940 --> 00:12:38,200
Well, I did take it up a bit. I thought
it was a bit on the long side.
227
00:12:38,580 --> 00:12:39,860
Yeah, you frightened of tripping over?
228
00:12:40,100 --> 00:12:42,760
No, love, I was afraid it wouldn't show
me new boots.
229
00:12:50,180 --> 00:12:53,140
Yeah, but it was Wilfred's idea.
230
00:12:53,480 --> 00:12:54,219
Was it really?
231
00:12:54,220 --> 00:12:55,139
Yeah.
232
00:12:55,140 --> 00:12:57,460
It's a pity you didn't get them longer,
innit?
233
00:12:57,720 --> 00:12:58,719
Well, how do you mean?
234
00:12:58,720 --> 00:13:00,120
Then you could have tucked your drawers
in them.
235
00:13:04,320 --> 00:13:07,840
Can I come and say hello to the
children?
236
00:13:08,200 --> 00:13:11,500
Oh, yeah. Don't bring him in here yet.
I've got my teddy bear out.
237
00:13:18,060 --> 00:13:19,060
Well,
238
00:13:19,500 --> 00:13:20,660
And how's the happy family?
239
00:13:25,600 --> 00:13:29,920
We've had a lovely day shopping, haven't
we, Wilfred? Oh, we have, yes.
240
00:13:30,840 --> 00:13:32,120
Why, you treasure.
241
00:13:33,260 --> 00:13:34,760
You've done my shirts.
242
00:13:35,800 --> 00:13:37,760
And beautifully ironed.
243
00:13:38,200 --> 00:13:39,780
Oh, that deserves a kiss.
244
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
I did them.
245
00:13:44,720 --> 00:13:48,040
I wouldn't own up to that, mate, in case
he comes over and slobbers all over
246
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
you.
247
00:13:50,160 --> 00:13:52,140
I'm very grateful for you doing my
shirts.
248
00:13:52,480 --> 00:13:54,260
You don't know what a difference it
makes to me.
249
00:13:54,580 --> 00:13:58,360
I mean, well, I lost my wife a couple of
years ago.
250
00:13:59,000 --> 00:14:03,080
And I... Well,
251
00:14:04,320 --> 00:14:06,520
it's very difficult for a man to manage
in the house.
252
00:14:06,780 --> 00:14:07,940
We know. We're doing it.
253
00:14:09,260 --> 00:14:11,600
Yeah, but you don't know what life would
be like without your wife.
254
00:14:11,840 --> 00:14:13,020
I've often thought about it.
255
00:14:15,920 --> 00:14:18,800
You've got a very nice place here, Mads,
you know. Yes, yes.
256
00:14:20,020 --> 00:14:22,580
Little garden? Yes. Yeah, nice little
garden.
257
00:14:22,960 --> 00:14:24,500
You say you've got three bedrooms?
258
00:14:24,800 --> 00:14:26,640
Yes, I've had this house for 30 years.
259
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
All paid for.
260
00:14:28,060 --> 00:14:29,060
Is it really?
261
00:14:29,420 --> 00:14:33,460
You know, you could do very well for
yourself here, you know. You could let
262
00:14:33,460 --> 00:14:35,120
a couple of those rooms and a fiver
each.
263
00:14:35,760 --> 00:14:39,180
And by the time you get your old age
pension, not that you'll be needing that
264
00:14:39,180 --> 00:14:40,500
for a long while yet, my love.
265
00:14:41,160 --> 00:14:42,420
You could live very comfortable.
266
00:14:42,800 --> 00:14:46,640
Oh, but I couldn't do that, Dove. I've
got all the family living here.
267
00:14:46,880 --> 00:14:49,980
Yeah, well, they won't be here for long.
I mean, Arthur and Olive, they'll be
268
00:14:49,980 --> 00:14:51,320
starting a family any time.
269
00:14:51,820 --> 00:14:55,060
We've been married nine years, mate. All
she's produced so far are chill planes.
270
00:14:58,020 --> 00:15:01,260
Well, you want to take one of those
fertility pills. You can have five in
271
00:15:01,260 --> 00:15:02,860
go. Oh, no.
272
00:15:03,200 --> 00:15:07,080
I don't want to have babies by taking
pills. I want my husband to have
273
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
to do with it.
274
00:15:10,740 --> 00:15:12,840
You don't only take the pills, you know.
275
00:15:14,740 --> 00:15:17,600
Oh, come on then, lads. If we're going
to bingo, we'd better get going. Oh,
276
00:15:17,640 --> 00:15:19,020
I was forgetting, of course.
277
00:15:19,600 --> 00:15:22,540
Just a minute, Ed. What are you doing?
Oh, I'm just getting a bit of money,
278
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
dear. Here.
279
00:15:23,720 --> 00:15:26,940
That's the housekeeping, isn't it? Yes,
well, Wilfred came out without his
280
00:15:26,940 --> 00:15:30,660
wallet. You were in such a hurry,
weren't you, dear? Yes. Well, I knew I
281
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
meeting you.
282
00:15:32,320 --> 00:15:33,580
Oh, done it, mate. You're sick.
283
00:15:36,239 --> 00:15:39,660
Oh, I don't know, love. They came
through the post. They haven't had time
284
00:15:39,660 --> 00:15:41,060
look at them. I haven't had a minute.
285
00:15:41,300 --> 00:15:43,380
Well, there you are, dear. Well, now we
must be going.
286
00:15:43,880 --> 00:15:46,140
Well, you can manage, can't you,
children?
287
00:15:46,400 --> 00:15:48,900
Oh, don't worry about them. They'll have
to get used to managing.
288
00:15:49,180 --> 00:15:52,000
Yes, well, come on then, love.
289
00:15:52,220 --> 00:15:55,040
Well, let's go out the back way. Yes, I
want to have a look at the garden. Oh,
290
00:15:55,040 --> 00:15:56,660
yes, it's lovely out here.
291
00:15:56,980 --> 00:15:57,980
Well, bye -bye.
292
00:16:01,580 --> 00:16:02,720
God, blimey!
293
00:16:06,570 --> 00:16:07,570
Do you see that?
294
00:16:07,850 --> 00:16:09,710
Do you see the way he was casing the
joint?
295
00:16:10,670 --> 00:16:11,930
Counting out the lolly he was.
296
00:16:12,430 --> 00:16:14,730
I told you he was a con man, didn't I?
297
00:16:14,970 --> 00:16:17,310
The way he's got Marcia, she doesn't
know whether she's coming or going.
298
00:16:17,510 --> 00:16:20,070
He does. If he has his way, we'll be
going and he'll be coming.
299
00:16:20,790 --> 00:16:24,930
This is the final demand for the gas
bill. Mum hasn't bothered to pay it.
300
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
When's the last day?
301
00:16:26,770 --> 00:16:28,930
Today. They'll be coming to cut it off
tomorrow.
302
00:16:29,610 --> 00:16:30,609
Blimey, give me this here.
303
00:16:30,610 --> 00:16:33,170
My bus price is this tomorrow morning.
I'll nip in and pay it.
304
00:16:56,240 --> 00:16:58,940
What do you think you're doing? It's a
party, mate. Oh, bus stop.
305
00:16:59,180 --> 00:17:01,920
Look, I've got to pay the gas bill. Pay
the gas bill?
306
00:17:02,200 --> 00:17:03,600
It won't be a second. I've got the money
ready.
307
00:17:04,319 --> 00:17:05,319
Go on.
308
00:17:09,300 --> 00:17:12,400
Where do I pay the gas bill? On the
first floor, sir. There's a lift just
309
00:17:12,400 --> 00:17:13,400
up. Right, thanks.
310
00:17:26,319 --> 00:17:27,680
It'll only be a few seconds.
311
00:17:27,940 --> 00:17:29,180
You said that five minutes ago.
312
00:17:29,440 --> 00:17:30,740
This meter says penalty.
313
00:17:31,280 --> 00:17:32,560
We only just got here.
314
00:17:32,840 --> 00:17:33,840
They all say.
315
00:17:33,860 --> 00:17:35,300
You say that to the magistrate.
316
00:18:07,760 --> 00:18:10,780
the hell have you been? I got stuck in
that lift. I went up and down about 20
317
00:18:10,780 --> 00:18:11,780
times.
318
00:18:12,640 --> 00:18:14,780
We've had a woman traffic warden after
us.
319
00:18:15,040 --> 00:18:16,200
Don't tell me she gave you the ticket.
320
00:18:16,440 --> 00:18:17,740
No. She gave us two.
321
00:18:17,940 --> 00:18:18,940
One at each end.
322
00:18:20,820 --> 00:18:22,080
All right. Come on, look.
323
00:18:23,760 --> 00:18:25,920
They weren't anything.
324
00:18:27,060 --> 00:18:28,420
Shit, you're being funny, mate.
325
00:18:30,180 --> 00:18:31,260
It's the last we'll see of that.
326
00:18:56,810 --> 00:18:58,970
and do some housework. Yeah, well,
that'll have to wait. Look.
327
00:18:59,270 --> 00:19:00,270
Butler!
328
00:19:01,950 --> 00:19:03,870
Come on, Miss. She must have picked up
those tickets.
329
00:19:04,090 --> 00:19:06,150
Yeah, you should have done like James
Bond and swallowed them.
330
00:19:06,950 --> 00:19:11,110
Butler, this young lady has very kindly
brought these to my attention.
331
00:19:11,970 --> 00:19:12,970
Thank you very much, Miss.
332
00:19:13,450 --> 00:19:14,670
You've made my day for me.
333
00:19:18,070 --> 00:19:23,090
Butler, in all my 20 years on the buses,
I've never yet heard of a bus getting a
334
00:19:23,090 --> 00:19:25,210
parking ticket and you have to go out
and get two at once.
335
00:19:26,100 --> 00:19:28,180
Yeah, well, you know, Stanley always
starts on a double.
336
00:19:30,060 --> 00:19:34,600
I know you dawdled along the road, mate.
I never know you went slow enough to
337
00:19:34,600 --> 00:19:35,600
get a parking ticket.
338
00:19:36,040 --> 00:19:39,280
What happened for God's sake? How did
you manage to park the bus? What are you
339
00:19:39,280 --> 00:19:42,880
doing? Well, I did, um... Call of
Nature.
340
00:19:43,460 --> 00:19:47,980
But you had no right to go in that one
in the gas company office anyway.
341
00:19:48,260 --> 00:19:51,500
I ain't no bad -ass shop steward. I'm
here to tell you it's entirely user
342
00:19:51,500 --> 00:19:53,580
convenience. That's a very long route
we're on.
343
00:19:53,870 --> 00:19:55,370
Three quarters of an hour at the
cemetery gates.
344
00:19:56,110 --> 00:19:57,110
Three quarters of an hour?
345
00:19:57,910 --> 00:19:59,290
Well, you've got a weak bladder then,
haven't you?
346
00:20:00,310 --> 00:20:03,190
I'm sorry, butler, I have to take this
to the general manager this time. Now,
347
00:20:03,290 --> 00:20:06,010
Blake, you give us a break. Do us a
willy, please. I'll tell you the truth.
348
00:20:06,350 --> 00:20:09,450
I had to go in the gas company to pay
the bill, otherwise they was going to
349
00:20:09,450 --> 00:20:11,650
me gas off. I don't care what you have
cut off, mate.
350
00:20:12,290 --> 00:20:13,870
You're supposed to be running buses.
351
00:20:14,270 --> 00:20:17,870
Look, the old lady does it as a rule,
but she's gone potty lately. She's gone
352
00:20:17,870 --> 00:20:19,130
crazy over some bloke.
353
00:20:19,450 --> 00:20:21,250
Wouldn't surprise me if she got married
again.
354
00:20:22,070 --> 00:20:23,070
You're married?
355
00:20:24,020 --> 00:20:25,020
Yeah. Your mother?
356
00:20:29,080 --> 00:20:30,480
You'll have a new daddy, won't you?
357
00:20:32,720 --> 00:20:33,720
Shut up.
358
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
You'd better not be a naughty boy in
future, mate. Your new daddy will be
359
00:20:37,560 --> 00:20:38,680
you across his knee, won't he?
360
00:20:39,460 --> 00:20:44,100
Here. While you're at it, you go and see
your new daddy and ask him for an
361
00:20:44,100 --> 00:20:46,800
advance on your pocket money, will you?
To pay your parking fines.
362
00:20:48,180 --> 00:20:49,520
Who is the lucky fellow, anyway?
363
00:20:50,240 --> 00:20:53,360
He must be a very brave man if he takes
on a woman with a son like you, I must
364
00:20:53,360 --> 00:20:55,980
say. That's right from this depot. Old
Wilf on the number nines.
365
00:20:56,880 --> 00:20:58,380
Philip Phillips? Yeah, that's him.
366
00:20:59,600 --> 00:21:02,500
Well, I hope he's got his wife's
permission to get married.
367
00:21:05,240 --> 00:21:06,240
What?
368
00:21:06,320 --> 00:21:07,440
He ain't got a wife.
369
00:21:07,720 --> 00:21:09,200
Well, he better have had one, mate.
370
00:21:09,680 --> 00:21:13,220
He's been claiming for her on his income
tax. I know. I have to check the code
371
00:21:13,220 --> 00:21:15,820
number. He's been married 20 years to my
knowledge.
372
00:21:16,080 --> 00:21:18,040
Of course, he's not living with her, I
know, but...
373
00:21:18,760 --> 00:21:23,060
What a two -time interesting... I told
Harper he was after our house.
374
00:21:24,720 --> 00:21:25,740
Here's another thing.
375
00:21:26,100 --> 00:21:28,380
Listen, if he's already married, he
can't marry her.
376
00:21:28,980 --> 00:21:30,200
We know about that, mate.
377
00:21:30,640 --> 00:21:32,300
We've got fellas here who've got four
wives.
378
00:21:32,600 --> 00:21:33,600
Yeah?
379
00:21:33,620 --> 00:21:34,720
Mind you, they're all Muslims.
380
00:21:36,500 --> 00:21:37,940
Four wives, eh?
381
00:21:38,520 --> 00:21:41,380
What a lovely job. Full employment and
guaranteed overtime.
382
00:21:43,500 --> 00:21:44,500
God,
383
00:21:45,600 --> 00:21:47,020
wait till I get home and tell them, eh,
mate?
384
00:21:47,450 --> 00:21:48,169
Oh, dear.
385
00:21:48,170 --> 00:21:49,170
Blakely, I'll forgive you anything.
386
00:21:49,630 --> 00:21:52,090
It's all right. Mind you, I don't know
how the old lady's going to take it.
387
00:21:52,630 --> 00:21:54,430
Well, I suppose you'd better fork out
for those fines.
388
00:21:54,730 --> 00:21:56,870
No, that's all right, son. You don't
have to pay me, no.
389
00:21:57,470 --> 00:21:58,790
What do you mean? The company's going to
pay them?
390
00:21:59,050 --> 00:22:02,270
No. I mean the company will stop it out
your wages on Friday.
391
00:22:08,130 --> 00:22:11,090
Well, of course, I always knew he was a
rogue.
392
00:22:12,000 --> 00:22:14,780
Well, that's your own fault, my old
darling, isn't it? Why did you go out
393
00:22:14,780 --> 00:22:19,020
him? Well, love, when you haven't been
out with anyone for 20 years, you can't
394
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
be very choosy.
395
00:22:20,220 --> 00:22:21,740
And you can't even be careful.
396
00:22:22,340 --> 00:22:24,020
And he was ever so generous, Stan.
397
00:22:24,240 --> 00:22:27,140
If ever I saw anything in a shop I
liked, he said I could buy it.
398
00:22:28,600 --> 00:22:30,560
Here, Arthur, how do I look in Mum's
coat?
399
00:22:32,160 --> 00:22:33,780
Like an elephant on stilts.
400
00:22:35,400 --> 00:22:37,760
You're not wearing that if you want to
save money to me.
401
00:22:38,260 --> 00:22:39,019
Why not?
402
00:22:39,020 --> 00:22:40,020
It's very nice in winter.
403
00:22:40,510 --> 00:22:43,510
Better in summer you stick a pole in it,
we all go camping. Get it on.
404
00:22:44,250 --> 00:22:46,390
No, no, no, no. I'll tell you what you
want to do, love.
405
00:22:46,610 --> 00:22:49,350
Look, you want to put a bit of fur
around the bottom, then you can sweep
406
00:22:49,350 --> 00:22:50,470
floor up as you walk in and out.
407
00:22:51,470 --> 00:22:52,730
Well, that'll be a change anyway.
408
00:22:53,230 --> 00:22:55,810
I shall have to take it up a bit because
it covers all my ankles.
409
00:22:56,270 --> 00:22:57,990
Oh, I shouldn't do that. That's the best
part of it.
410
00:22:58,210 --> 00:22:59,210
Oh.
411
00:22:59,950 --> 00:23:03,510
I'm saying, you know that Wilk was a
terrible liar?
412
00:23:04,110 --> 00:23:05,110
Was he?
413
00:23:05,190 --> 00:23:08,830
Yes. He said that coat suited me and I
fell for it.
414
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
You don't have to worry, love.
415
00:23:11,200 --> 00:23:12,220
I did his washing.
416
00:23:12,460 --> 00:23:17,640
I did his ironing. Oh, well, at least he
did one good thing for me. Now I know
417
00:23:17,640 --> 00:23:19,820
you can do it. I won't have to work so
hard in future.
418
00:23:20,120 --> 00:23:21,079
OK.
419
00:23:21,080 --> 00:23:24,220
Now, when I was thinking, he did say I
could let a couple of the rooms for five
420
00:23:24,220 --> 00:23:25,179
pounds each.
421
00:23:25,180 --> 00:23:27,380
So I think you could give me a bit more
on the housekeeping.
422
00:23:28,020 --> 00:23:29,620
Oh, you'll be lucky.
423
00:23:30,100 --> 00:23:32,320
Well, you could always leave.
424
00:23:32,920 --> 00:23:34,740
I'm not too old to live in sin.
32237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.