All language subtitles for On The Buses s03e07 Mums Last fling

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,869 --> 00:00:55,869 Hmm. 2 00:00:57,250 --> 00:00:58,490 Arthur. Hello, mate. 3 00:00:58,730 --> 00:00:59,970 I only just got here myself. 4 00:01:00,430 --> 00:01:02,170 I can see that. You're smoking my fags. 5 00:01:02,770 --> 00:01:05,310 Yeah, well, I've run short, haven't I? Yeah. 6 00:01:05,670 --> 00:01:06,670 God, I'm starving. 7 00:01:06,810 --> 00:01:09,870 Yeah, Mum's a bit behind. She shan't lay the table even. Yeah. Hello, love. 8 00:01:10,090 --> 00:01:11,990 Hello, just coming, Mum. No, I'm just going out. 9 00:01:12,310 --> 00:01:13,310 Eh? 10 00:01:13,950 --> 00:01:15,010 Olive's cooking your supper. 11 00:01:15,350 --> 00:01:17,410 Olive? Yeah, I've got something in the oven. 12 00:01:17,650 --> 00:01:18,650 Have you? What is it? 13 00:01:18,670 --> 00:01:20,330 Well, it's not a bun. I can tell you that. 14 00:01:22,410 --> 00:01:24,710 Arthur, I do not like that sort of talk. 15 00:01:25,010 --> 00:01:28,650 Ollie's making you one of her special stews. You'll be all right with her. 16 00:01:28,890 --> 00:01:30,030 Now, I really must go. 17 00:01:30,550 --> 00:01:31,930 Er, do you like my scarf? 18 00:01:32,730 --> 00:01:33,708 Yes, all right. 19 00:01:33,710 --> 00:01:35,370 Well, what is it? Special bingo, is that it? 20 00:01:35,610 --> 00:01:37,490 No, going out for a drink with a friend. 21 00:01:37,890 --> 00:01:39,250 Oh, that Mrs Harper again? 22 00:01:39,630 --> 00:01:41,230 No, gentleman friend. 23 00:01:42,710 --> 00:01:43,710 Aye? 24 00:01:43,890 --> 00:01:47,370 Yes. You know, Mr Phillips, I met him at the Musselman Social. 25 00:01:47,730 --> 00:01:48,730 We're friends. 26 00:01:48,830 --> 00:01:50,850 Oh, him, yeah. I think I know him, yeah. 27 00:01:51,350 --> 00:01:54,330 Well, not that I know, but I've heard he's a bit of a shark. 28 00:01:54,550 --> 00:01:56,890 Hey, he's a very nice class of person. 29 00:01:57,810 --> 00:02:00,450 Olive, I think I can do with a bit of your lipstick. 30 00:02:01,150 --> 00:02:02,690 Here, is this kiss proof? 31 00:02:03,090 --> 00:02:05,170 Well, if it is, you'd never be likely to find out. 32 00:02:07,490 --> 00:02:08,490 Hey, Mum, 33 00:02:08,690 --> 00:02:11,430 you ought to be careful what you're doing, you know. I mean, let's face it, 34 00:02:11,430 --> 00:02:12,910 haven't been out with a bloke for 25 years. 35 00:02:13,110 --> 00:02:14,590 Never mind, love, I've got a good memory. 36 00:02:16,570 --> 00:02:19,350 Well, it's like riding a bike you never forget, do you? 37 00:02:19,670 --> 00:02:21,610 Well, do I look all right? 38 00:02:21,930 --> 00:02:24,110 Oh, thank you for taking all that trouble at your age. 39 00:02:24,490 --> 00:02:28,070 Well, just because there's snow on the roof doesn't mean the fire's gone out. 40 00:02:30,950 --> 00:02:33,590 Oh, blimey, Mum's getting to be a bit of an old sexpot. 41 00:02:34,150 --> 00:02:36,470 Yeah, well, I shouldn't let it pop you. It doesn't run in the blood. 42 00:02:37,930 --> 00:02:38,930 Right, what's for supper? 43 00:02:39,530 --> 00:02:42,550 From the oven. You load the table, I'll get it. Lum, it's anything like last 44 00:02:42,550 --> 00:02:45,450 time, Mark, though. You don't even need a knife and fork, mate. You need hammer 45 00:02:45,450 --> 00:02:46,450 and chisel at all. 46 00:02:46,810 --> 00:02:48,010 And that was on it with a gravy. 47 00:02:51,150 --> 00:02:52,350 What on earth is that? 48 00:02:52,570 --> 00:02:53,570 That's meat stew. 49 00:02:53,710 --> 00:02:57,630 And for afters, I got one of my special syrup puddings. Oh, blimey. 50 00:02:58,370 --> 00:03:00,530 You don't have to eat any of my pudding if you don't want it. 51 00:03:00,950 --> 00:03:03,290 I'll have some. In fact, I'll have two portions. 52 00:03:03,630 --> 00:03:04,630 Oh, will you, love? 53 00:03:04,810 --> 00:03:06,090 Help keep this stew down. 54 00:03:08,609 --> 00:03:09,850 I'll tell you what I'm going to do, Arthur. 55 00:03:10,310 --> 00:03:13,370 I'm going to have a bit before and a bit after. That way I trap it both ends. 56 00:03:15,050 --> 00:03:18,090 I'll give you a bar of cooking if you don't like it. Give me a seat here. I've 57 00:03:18,090 --> 00:03:19,090 got to eat something, don't I? 58 00:03:19,410 --> 00:03:21,950 Go on. Oh, I hope that man don't need Mum and Jay. 59 00:03:23,210 --> 00:03:25,830 Don't be daft. They've only gone down to booze for a drink, haven't they? I'll 60 00:03:25,830 --> 00:03:26,830 be back when the pub's closed. 61 00:04:03,560 --> 00:04:05,840 We heard you come in. Come in the kitchen. We're having a word with you. 62 00:04:07,940 --> 00:04:08,940 Come in the kitchen. 63 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 Right. 64 00:04:13,940 --> 00:04:14,940 Now, what time do you call this? 65 00:04:16,100 --> 00:04:19,579 Well, what's all the fuss about? I told you I was going out with Wilfred. 66 00:04:19,899 --> 00:04:22,960 You said for a quick drink. The pub's closed at 11 o 'clock. 67 00:04:23,160 --> 00:04:25,300 Well, I went back to his place, didn't I? 68 00:04:26,000 --> 00:04:27,040 Oh, you didn't. 69 00:04:27,680 --> 00:04:29,820 Well, I'm a bit too old for sitting on the grass. 70 00:04:34,440 --> 00:04:35,219 Look at it, see it? 71 00:04:35,220 --> 00:04:36,099 Ten to two. 72 00:04:36,100 --> 00:04:37,100 You've got to swear it to death. 73 00:04:37,260 --> 00:04:38,260 You've got a phone. 74 00:04:38,320 --> 00:04:39,680 You've got to show a little consideration. 75 00:04:40,200 --> 00:04:42,400 Oh, well, if that's your attitude, I'm going to bed. 76 00:04:42,840 --> 00:04:43,839 Good night. 77 00:04:43,840 --> 00:04:45,000 I need my sleep. 78 00:04:45,360 --> 00:04:46,920 Oh, we need our sleep too, you know. 79 00:04:47,240 --> 00:04:50,060 We've got to get up and go to work in the morning. Can't stay in bed like you, 80 00:04:50,100 --> 00:04:53,180 you know. And I'm staying in bed in the morning because I'm going out again 81 00:04:53,180 --> 00:04:54,180 tomorrow night. 82 00:05:06,220 --> 00:05:08,520 Have you got the grub ready? Yeah, I've got some of the stew left from last 83 00:05:08,520 --> 00:05:09,520 night. Yeah. 84 00:05:10,700 --> 00:05:13,080 That's it. That's what I thought. That's why I bought these fish and chips for 85 00:05:13,080 --> 00:05:14,160 us. Hallelujah. 86 00:05:15,520 --> 00:05:19,560 You are rude. I spent all afternoon making a special custard to go with your 87 00:05:19,560 --> 00:05:22,120 pudding. Yeah, well, never mind about that. Just bung them in the oven, warm 88 00:05:22,120 --> 00:05:23,120 them up. 89 00:05:23,300 --> 00:05:25,320 Here, is Mum good out yet? 90 00:05:25,620 --> 00:05:28,580 No, she went out shopping this morning. She's been three hours getting ready 91 00:05:28,580 --> 00:05:31,720 ever since. Oh, yeah. Has she made my bed? She hasn't even made her own. 92 00:05:51,600 --> 00:05:52,640 Sure, I can see your vest. 93 00:05:52,860 --> 00:05:56,720 What have you done to your hair? 94 00:05:58,340 --> 00:05:59,340 You've dyed it. 95 00:05:59,600 --> 00:06:00,920 No, I haven't. It's a wig. 96 00:06:01,200 --> 00:06:02,840 It's what they call a fun wig. 97 00:06:03,980 --> 00:06:08,180 Blimey. Fancy you kind of fool things like that. Fancy wasting your money. 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,740 I've got it with green stamps. 99 00:06:11,880 --> 00:06:13,540 Well, doesn't it suit me? 100 00:06:14,420 --> 00:06:15,440 Yeah, it's all right, I suppose. 101 00:06:16,020 --> 00:06:18,040 Only Wilfred said he liked blondes. 102 00:06:18,260 --> 00:06:19,920 He'll be here in a minute. Oh. 103 00:06:20,520 --> 00:06:21,860 Oh, I haven't got me mascara on. 104 00:06:22,780 --> 00:06:24,260 I'd better put a bit of this on, hadn't I? 105 00:06:24,840 --> 00:06:26,600 Oh, blimey, I can't see without my glasses. 106 00:06:37,780 --> 00:06:40,840 How the hell can you put mascara on with your glasses on? 107 00:06:41,040 --> 00:06:42,240 How does Olive manage? 108 00:06:42,500 --> 00:06:45,280 She does it. That's why she walks around with two black ear holes. 109 00:06:50,220 --> 00:06:51,240 Oh, my goodness. 110 00:06:51,460 --> 00:06:55,200 I'll just put a bit of perfume on. That's all right. That'll be all. Oh, 111 00:06:55,200 --> 00:06:58,420 the sight of this place, Olive. You might have farted it up. 112 00:07:00,100 --> 00:07:02,220 It's really gone all right. Oh, blimey. 113 00:07:02,540 --> 00:07:06,360 Yeah, look at this ashtray, Olive. Get rid of this. There's a good girl. Oh, 114 00:07:06,360 --> 00:07:07,820 right. Oh, I hope it doesn't move. 115 00:07:08,260 --> 00:07:09,940 For God's sake, don't sneeze, anybody. 116 00:07:11,720 --> 00:07:14,540 I'll get it. I can't wait to meet Romeo. 117 00:07:16,340 --> 00:07:18,160 Oh, oh, me pension book. 118 00:07:18,560 --> 00:07:20,340 Oh, well, you need... You see that? 119 00:07:20,640 --> 00:07:25,260 Mum, for God's sake, stop fussing. Oh, love, look at your tie. Oh, it's all 120 00:07:25,260 --> 00:07:26,640 crooked. And look at your hair. 121 00:07:26,880 --> 00:07:30,700 Leave me alone, will you? Oh, my boy, you look nice, don't I? Do you, darling? 122 00:07:30,720 --> 00:07:34,160 Yes, all right. Then I'll put a bit of sepia on your hair. 123 00:07:35,060 --> 00:07:38,260 I'll put a little bit of mascara on it, if you like. Don't talk to me like that. 124 00:07:38,320 --> 00:07:40,540 You're not too old to get a good clip around the ears. Well, I mean, he's 125 00:07:41,000 --> 00:07:44,340 Oh, hello, Wilfred. 126 00:07:44,720 --> 00:07:46,220 Oh, I must look a frightful mess. 127 00:07:46,720 --> 00:07:48,460 I haven't really had time to get ready. 128 00:07:49,610 --> 00:07:50,610 Of course. 129 00:07:51,050 --> 00:07:53,110 Hello, mate. We love you. You look wonderful. 130 00:07:53,410 --> 00:07:55,350 I like the way you've done your hair. 131 00:07:55,670 --> 00:07:57,350 It must have taken you hours. 132 00:07:57,650 --> 00:07:58,369 Oh, no. 133 00:07:58,370 --> 00:08:00,030 You know my son, Stan? 134 00:08:00,410 --> 00:08:01,450 Of course. Hello, mate. 135 00:08:01,970 --> 00:08:02,970 Hello. 136 00:08:03,510 --> 00:08:06,510 Funny thing, you know, I've been 30 years on the buses and I've never been a 137 00:08:06,510 --> 00:08:07,890 conductor on Stan's bus. Oh. 138 00:08:08,110 --> 00:08:09,430 You don't know how lucky you've been. 139 00:08:10,390 --> 00:08:12,150 And my son -in -law, Arthur. 140 00:08:12,470 --> 00:08:15,010 How do you do? Hello. And my little girl, Olive. 141 00:08:15,430 --> 00:08:16,430 Oh. 142 00:08:17,290 --> 00:08:18,290 Hello, love. 143 00:08:18,670 --> 00:08:22,250 Well, you know what they say, a pretty mum has a pretty daughter. 144 00:08:22,490 --> 00:08:23,490 Oh. 145 00:08:25,790 --> 00:08:28,950 Mum's told us all about you, hasn't she, Arthur? 146 00:08:30,130 --> 00:08:32,370 I am standing over here, you great woman. 147 00:08:33,370 --> 00:08:34,909 Get your glasses back on. 148 00:08:37,610 --> 00:08:41,809 Blair, that's right. I brought you a little something. You said you liked 149 00:08:41,809 --> 00:08:42,809 centres. Oh. 150 00:08:43,049 --> 00:08:44,330 Oh, yes, they're my favourite. 151 00:08:44,750 --> 00:08:48,070 God, blimey, I'd sent it. Let's hope she's got her second set of forced teeth 152 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 with her. 153 00:08:49,830 --> 00:08:53,090 Well, come on then, Mads, we'll have a quick drink in the pub. Oh, yes, well, 154 00:08:53,290 --> 00:08:54,890 don't wait up for me, will you? 155 00:08:55,370 --> 00:08:56,370 Bye -bye, children. 156 00:08:56,670 --> 00:08:57,670 Have a nice time. 157 00:08:57,950 --> 00:08:58,950 Come on, Dad. 158 00:09:02,790 --> 00:09:03,790 Bye -bye, 159 00:09:06,710 --> 00:09:07,710 children. 160 00:09:08,970 --> 00:09:11,270 It's a wonder she didn't want to tuck me in bed with me teddy bear. 161 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 I think he's quite nice. 162 00:09:13,860 --> 00:09:15,480 Don't you think Mum had a pretty daughter? 163 00:09:15,700 --> 00:09:17,100 He's got something as well. 164 00:09:17,400 --> 00:09:18,940 Yeah, same as you. Bad eyesight. 165 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 What's that smell? 166 00:09:22,300 --> 00:09:23,620 Oh, the fish and chips. 167 00:09:23,940 --> 00:09:24,940 What? 168 00:09:26,740 --> 00:09:27,740 No, 169 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 thanks, Stevie. 170 00:09:31,880 --> 00:09:38,800 Thanks, you've got him in there without taking the newspaper off. Well, that's 171 00:09:38,800 --> 00:09:40,920 it, isn't it? That's the fish and chips gone. 172 00:09:41,360 --> 00:09:42,740 Thank God she makes them custard. 173 00:09:45,300 --> 00:09:46,500 I've got news for you, mate. 174 00:09:46,860 --> 00:09:49,200 She used the custard to put out the fish and chips. 175 00:09:57,320 --> 00:09:59,240 God blimey, she's murder, isn't it, eh? 176 00:10:00,160 --> 00:10:01,740 Can't she ever do her own work? 177 00:10:03,260 --> 00:10:06,660 This house is not worth living in since Mum went potty over that ponce. 178 00:10:09,460 --> 00:10:11,880 I notice you let me do... a difficult part. 179 00:10:13,940 --> 00:10:15,200 What are you talking about? 180 00:10:15,640 --> 00:10:16,640 I did the washing. 181 00:10:16,820 --> 00:10:19,160 It took me two hours to get your blue shirts clean. 182 00:10:19,520 --> 00:10:21,400 You must have been cleaning your shoes with them or something. 183 00:10:21,680 --> 00:10:23,040 Blue shirts? What blue shirts? 184 00:10:24,560 --> 00:10:27,720 These blue shirts you've just ironed. They're not mine, mate. They must be 185 00:10:27,720 --> 00:10:30,140 yours. They're not mine. You know, I haven't got any blue shirts. 186 00:10:30,600 --> 00:10:32,220 They've got your monogram on here. 187 00:10:32,800 --> 00:10:33,980 WP... WP? 188 00:10:36,420 --> 00:10:38,100 Blimey! We've been laundering his shirts. 189 00:10:38,400 --> 00:10:39,400 Oi! 190 00:10:43,370 --> 00:10:45,170 without washing. How do I know? 191 00:10:45,450 --> 00:10:47,030 Mum must have brought them up to do, I suppose. 192 00:10:47,850 --> 00:10:50,350 God blimey. No wonder he's laughing his head off. Look at him. 193 00:10:52,330 --> 00:10:54,570 Oh, God. Now I've pooped the cotton out again. 194 00:10:55,530 --> 00:10:57,510 These darts too big for collars. 195 00:11:01,730 --> 00:11:02,730 What's the matter with you? 196 00:11:03,710 --> 00:11:06,750 Why don't you get on it to do it before you injure yourself or something? 197 00:11:07,430 --> 00:11:08,450 You're quite right, mate. 198 00:11:09,070 --> 00:11:10,370 This is not man's work. 199 00:11:13,840 --> 00:11:16,800 Where's your mum this afternoon? Why isn't she doing the ironing? 200 00:11:17,280 --> 00:11:18,600 Got the pictures with him, ain't she? 201 00:11:20,420 --> 00:11:22,940 Here, why haven't you done the ironing? What have you been doing all day? 202 00:11:23,280 --> 00:11:24,660 I've been all day doing upstairs. 203 00:11:25,620 --> 00:11:28,280 Don't talk wet. I went up there. Our bed's not even made. 204 00:11:28,540 --> 00:11:32,600 I did make it, Arthur. But I was so tired when I finished, I took a night 205 00:11:35,560 --> 00:11:37,300 I can't sit and thread this needle. 206 00:11:37,540 --> 00:11:38,540 Yeah, use me glasses. 207 00:11:38,740 --> 00:11:39,740 Right. 208 00:11:50,640 --> 00:11:51,640 Can't even see the needle. 209 00:11:52,360 --> 00:11:53,360 Take a look. 210 00:11:53,860 --> 00:11:55,140 Oh, there's the front door. 211 00:11:55,440 --> 00:11:56,440 Mum, is that you? 212 00:11:56,820 --> 00:11:57,820 Yes, Mum. 213 00:11:58,560 --> 00:12:04,260 What have 214 00:12:04,260 --> 00:12:06,560 you got on there? 215 00:12:06,820 --> 00:12:08,020 That's old army greatcoat. 216 00:12:09,160 --> 00:12:13,100 Oh, it's my new maxi. It's a present Wilfred thought would suit me. 217 00:12:13,440 --> 00:12:14,880 You mean Dave bought it for you? 218 00:12:15,180 --> 00:12:16,700 No, it's a present to meself. 219 00:12:17,520 --> 00:12:20,440 Well, thank God, Jerome, it could do with some decent grub. Yeah, and there's 220 00:12:20,440 --> 00:12:23,780 pile of iron in. Oh, I've only popped in for a minute. I'm going out again. 221 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 Wilfred's here. 222 00:12:26,300 --> 00:12:27,560 Where's the iron? You don't need the coat. 223 00:12:29,400 --> 00:12:30,860 No, it's cavalry style. 224 00:12:31,280 --> 00:12:32,280 Do you like it? 225 00:12:32,320 --> 00:12:34,040 Yeah, there's one for the horse under there and all. 226 00:12:34,940 --> 00:12:38,200 Well, I did take it up a bit. I thought it was a bit on the long side. 227 00:12:38,580 --> 00:12:39,860 Yeah, you frightened of tripping over? 228 00:12:40,100 --> 00:12:42,760 No, love, I was afraid it wouldn't show me new boots. 229 00:12:50,180 --> 00:12:53,140 Yeah, but it was Wilfred's idea. 230 00:12:53,480 --> 00:12:54,219 Was it really? 231 00:12:54,220 --> 00:12:55,139 Yeah. 232 00:12:55,140 --> 00:12:57,460 It's a pity you didn't get them longer, innit? 233 00:12:57,720 --> 00:12:58,719 Well, how do you mean? 234 00:12:58,720 --> 00:13:00,120 Then you could have tucked your drawers in them. 235 00:13:04,320 --> 00:13:07,840 Can I come and say hello to the children? 236 00:13:08,200 --> 00:13:11,500 Oh, yeah. Don't bring him in here yet. I've got my teddy bear out. 237 00:13:18,060 --> 00:13:19,060 Well, 238 00:13:19,500 --> 00:13:20,660 And how's the happy family? 239 00:13:25,600 --> 00:13:29,920 We've had a lovely day shopping, haven't we, Wilfred? Oh, we have, yes. 240 00:13:30,840 --> 00:13:32,120 Why, you treasure. 241 00:13:33,260 --> 00:13:34,760 You've done my shirts. 242 00:13:35,800 --> 00:13:37,760 And beautifully ironed. 243 00:13:38,200 --> 00:13:39,780 Oh, that deserves a kiss. 244 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 I did them. 245 00:13:44,720 --> 00:13:48,040 I wouldn't own up to that, mate, in case he comes over and slobbers all over 246 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 you. 247 00:13:50,160 --> 00:13:52,140 I'm very grateful for you doing my shirts. 248 00:13:52,480 --> 00:13:54,260 You don't know what a difference it makes to me. 249 00:13:54,580 --> 00:13:58,360 I mean, well, I lost my wife a couple of years ago. 250 00:13:59,000 --> 00:14:03,080 And I... Well, 251 00:14:04,320 --> 00:14:06,520 it's very difficult for a man to manage in the house. 252 00:14:06,780 --> 00:14:07,940 We know. We're doing it. 253 00:14:09,260 --> 00:14:11,600 Yeah, but you don't know what life would be like without your wife. 254 00:14:11,840 --> 00:14:13,020 I've often thought about it. 255 00:14:15,920 --> 00:14:18,800 You've got a very nice place here, Mads, you know. Yes, yes. 256 00:14:20,020 --> 00:14:22,580 Little garden? Yes. Yeah, nice little garden. 257 00:14:22,960 --> 00:14:24,500 You say you've got three bedrooms? 258 00:14:24,800 --> 00:14:26,640 Yes, I've had this house for 30 years. 259 00:14:26,860 --> 00:14:27,860 All paid for. 260 00:14:28,060 --> 00:14:29,060 Is it really? 261 00:14:29,420 --> 00:14:33,460 You know, you could do very well for yourself here, you know. You could let 262 00:14:33,460 --> 00:14:35,120 a couple of those rooms and a fiver each. 263 00:14:35,760 --> 00:14:39,180 And by the time you get your old age pension, not that you'll be needing that 264 00:14:39,180 --> 00:14:40,500 for a long while yet, my love. 265 00:14:41,160 --> 00:14:42,420 You could live very comfortable. 266 00:14:42,800 --> 00:14:46,640 Oh, but I couldn't do that, Dove. I've got all the family living here. 267 00:14:46,880 --> 00:14:49,980 Yeah, well, they won't be here for long. I mean, Arthur and Olive, they'll be 268 00:14:49,980 --> 00:14:51,320 starting a family any time. 269 00:14:51,820 --> 00:14:55,060 We've been married nine years, mate. All she's produced so far are chill planes. 270 00:14:58,020 --> 00:15:01,260 Well, you want to take one of those fertility pills. You can have five in 271 00:15:01,260 --> 00:15:02,860 go. Oh, no. 272 00:15:03,200 --> 00:15:07,080 I don't want to have babies by taking pills. I want my husband to have 273 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 to do with it. 274 00:15:10,740 --> 00:15:12,840 You don't only take the pills, you know. 275 00:15:14,740 --> 00:15:17,600 Oh, come on then, lads. If we're going to bingo, we'd better get going. Oh, 276 00:15:17,640 --> 00:15:19,020 I was forgetting, of course. 277 00:15:19,600 --> 00:15:22,540 Just a minute, Ed. What are you doing? Oh, I'm just getting a bit of money, 278 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 dear. Here. 279 00:15:23,720 --> 00:15:26,940 That's the housekeeping, isn't it? Yes, well, Wilfred came out without his 280 00:15:26,940 --> 00:15:30,660 wallet. You were in such a hurry, weren't you, dear? Yes. Well, I knew I 281 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 meeting you. 282 00:15:32,320 --> 00:15:33,580 Oh, done it, mate. You're sick. 283 00:15:36,239 --> 00:15:39,660 Oh, I don't know, love. They came through the post. They haven't had time 284 00:15:39,660 --> 00:15:41,060 look at them. I haven't had a minute. 285 00:15:41,300 --> 00:15:43,380 Well, there you are, dear. Well, now we must be going. 286 00:15:43,880 --> 00:15:46,140 Well, you can manage, can't you, children? 287 00:15:46,400 --> 00:15:48,900 Oh, don't worry about them. They'll have to get used to managing. 288 00:15:49,180 --> 00:15:52,000 Yes, well, come on then, love. 289 00:15:52,220 --> 00:15:55,040 Well, let's go out the back way. Yes, I want to have a look at the garden. Oh, 290 00:15:55,040 --> 00:15:56,660 yes, it's lovely out here. 291 00:15:56,980 --> 00:15:57,980 Well, bye -bye. 292 00:16:01,580 --> 00:16:02,720 God, blimey! 293 00:16:06,570 --> 00:16:07,570 Do you see that? 294 00:16:07,850 --> 00:16:09,710 Do you see the way he was casing the joint? 295 00:16:10,670 --> 00:16:11,930 Counting out the lolly he was. 296 00:16:12,430 --> 00:16:14,730 I told you he was a con man, didn't I? 297 00:16:14,970 --> 00:16:17,310 The way he's got Marcia, she doesn't know whether she's coming or going. 298 00:16:17,510 --> 00:16:20,070 He does. If he has his way, we'll be going and he'll be coming. 299 00:16:20,790 --> 00:16:24,930 This is the final demand for the gas bill. Mum hasn't bothered to pay it. 300 00:16:25,390 --> 00:16:26,390 When's the last day? 301 00:16:26,770 --> 00:16:28,930 Today. They'll be coming to cut it off tomorrow. 302 00:16:29,610 --> 00:16:30,609 Blimey, give me this here. 303 00:16:30,610 --> 00:16:33,170 My bus price is this tomorrow morning. I'll nip in and pay it. 304 00:16:56,240 --> 00:16:58,940 What do you think you're doing? It's a party, mate. Oh, bus stop. 305 00:16:59,180 --> 00:17:01,920 Look, I've got to pay the gas bill. Pay the gas bill? 306 00:17:02,200 --> 00:17:03,600 It won't be a second. I've got the money ready. 307 00:17:04,319 --> 00:17:05,319 Go on. 308 00:17:09,300 --> 00:17:12,400 Where do I pay the gas bill? On the first floor, sir. There's a lift just 309 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 up. Right, thanks. 310 00:17:26,319 --> 00:17:27,680 It'll only be a few seconds. 311 00:17:27,940 --> 00:17:29,180 You said that five minutes ago. 312 00:17:29,440 --> 00:17:30,740 This meter says penalty. 313 00:17:31,280 --> 00:17:32,560 We only just got here. 314 00:17:32,840 --> 00:17:33,840 They all say. 315 00:17:33,860 --> 00:17:35,300 You say that to the magistrate. 316 00:18:07,760 --> 00:18:10,780 the hell have you been? I got stuck in that lift. I went up and down about 20 317 00:18:10,780 --> 00:18:11,780 times. 318 00:18:12,640 --> 00:18:14,780 We've had a woman traffic warden after us. 319 00:18:15,040 --> 00:18:16,200 Don't tell me she gave you the ticket. 320 00:18:16,440 --> 00:18:17,740 No. She gave us two. 321 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 One at each end. 322 00:18:20,820 --> 00:18:22,080 All right. Come on, look. 323 00:18:23,760 --> 00:18:25,920 They weren't anything. 324 00:18:27,060 --> 00:18:28,420 Shit, you're being funny, mate. 325 00:18:30,180 --> 00:18:31,260 It's the last we'll see of that. 326 00:18:56,810 --> 00:18:58,970 and do some housework. Yeah, well, that'll have to wait. Look. 327 00:18:59,270 --> 00:19:00,270 Butler! 328 00:19:01,950 --> 00:19:03,870 Come on, Miss. She must have picked up those tickets. 329 00:19:04,090 --> 00:19:06,150 Yeah, you should have done like James Bond and swallowed them. 330 00:19:06,950 --> 00:19:11,110 Butler, this young lady has very kindly brought these to my attention. 331 00:19:11,970 --> 00:19:12,970 Thank you very much, Miss. 332 00:19:13,450 --> 00:19:14,670 You've made my day for me. 333 00:19:18,070 --> 00:19:23,090 Butler, in all my 20 years on the buses, I've never yet heard of a bus getting a 334 00:19:23,090 --> 00:19:25,210 parking ticket and you have to go out and get two at once. 335 00:19:26,100 --> 00:19:28,180 Yeah, well, you know, Stanley always starts on a double. 336 00:19:30,060 --> 00:19:34,600 I know you dawdled along the road, mate. I never know you went slow enough to 337 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 get a parking ticket. 338 00:19:36,040 --> 00:19:39,280 What happened for God's sake? How did you manage to park the bus? What are you 339 00:19:39,280 --> 00:19:42,880 doing? Well, I did, um... Call of Nature. 340 00:19:43,460 --> 00:19:47,980 But you had no right to go in that one in the gas company office anyway. 341 00:19:48,260 --> 00:19:51,500 I ain't no bad -ass shop steward. I'm here to tell you it's entirely user 342 00:19:51,500 --> 00:19:53,580 convenience. That's a very long route we're on. 343 00:19:53,870 --> 00:19:55,370 Three quarters of an hour at the cemetery gates. 344 00:19:56,110 --> 00:19:57,110 Three quarters of an hour? 345 00:19:57,910 --> 00:19:59,290 Well, you've got a weak bladder then, haven't you? 346 00:20:00,310 --> 00:20:03,190 I'm sorry, butler, I have to take this to the general manager this time. Now, 347 00:20:03,290 --> 00:20:06,010 Blake, you give us a break. Do us a willy, please. I'll tell you the truth. 348 00:20:06,350 --> 00:20:09,450 I had to go in the gas company to pay the bill, otherwise they was going to 349 00:20:09,450 --> 00:20:11,650 me gas off. I don't care what you have cut off, mate. 350 00:20:12,290 --> 00:20:13,870 You're supposed to be running buses. 351 00:20:14,270 --> 00:20:17,870 Look, the old lady does it as a rule, but she's gone potty lately. She's gone 352 00:20:17,870 --> 00:20:19,130 crazy over some bloke. 353 00:20:19,450 --> 00:20:21,250 Wouldn't surprise me if she got married again. 354 00:20:22,070 --> 00:20:23,070 You're married? 355 00:20:24,020 --> 00:20:25,020 Yeah. Your mother? 356 00:20:29,080 --> 00:20:30,480 You'll have a new daddy, won't you? 357 00:20:32,720 --> 00:20:33,720 Shut up. 358 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 You'd better not be a naughty boy in future, mate. Your new daddy will be 359 00:20:37,560 --> 00:20:38,680 you across his knee, won't he? 360 00:20:39,460 --> 00:20:44,100 Here. While you're at it, you go and see your new daddy and ask him for an 361 00:20:44,100 --> 00:20:46,800 advance on your pocket money, will you? To pay your parking fines. 362 00:20:48,180 --> 00:20:49,520 Who is the lucky fellow, anyway? 363 00:20:50,240 --> 00:20:53,360 He must be a very brave man if he takes on a woman with a son like you, I must 364 00:20:53,360 --> 00:20:55,980 say. That's right from this depot. Old Wilf on the number nines. 365 00:20:56,880 --> 00:20:58,380 Philip Phillips? Yeah, that's him. 366 00:20:59,600 --> 00:21:02,500 Well, I hope he's got his wife's permission to get married. 367 00:21:05,240 --> 00:21:06,240 What? 368 00:21:06,320 --> 00:21:07,440 He ain't got a wife. 369 00:21:07,720 --> 00:21:09,200 Well, he better have had one, mate. 370 00:21:09,680 --> 00:21:13,220 He's been claiming for her on his income tax. I know. I have to check the code 371 00:21:13,220 --> 00:21:15,820 number. He's been married 20 years to my knowledge. 372 00:21:16,080 --> 00:21:18,040 Of course, he's not living with her, I know, but... 373 00:21:18,760 --> 00:21:23,060 What a two -time interesting... I told Harper he was after our house. 374 00:21:24,720 --> 00:21:25,740 Here's another thing. 375 00:21:26,100 --> 00:21:28,380 Listen, if he's already married, he can't marry her. 376 00:21:28,980 --> 00:21:30,200 We know about that, mate. 377 00:21:30,640 --> 00:21:32,300 We've got fellas here who've got four wives. 378 00:21:32,600 --> 00:21:33,600 Yeah? 379 00:21:33,620 --> 00:21:34,720 Mind you, they're all Muslims. 380 00:21:36,500 --> 00:21:37,940 Four wives, eh? 381 00:21:38,520 --> 00:21:41,380 What a lovely job. Full employment and guaranteed overtime. 382 00:21:43,500 --> 00:21:44,500 God, 383 00:21:45,600 --> 00:21:47,020 wait till I get home and tell them, eh, mate? 384 00:21:47,450 --> 00:21:48,169 Oh, dear. 385 00:21:48,170 --> 00:21:49,170 Blakely, I'll forgive you anything. 386 00:21:49,630 --> 00:21:52,090 It's all right. Mind you, I don't know how the old lady's going to take it. 387 00:21:52,630 --> 00:21:54,430 Well, I suppose you'd better fork out for those fines. 388 00:21:54,730 --> 00:21:56,870 No, that's all right, son. You don't have to pay me, no. 389 00:21:57,470 --> 00:21:58,790 What do you mean? The company's going to pay them? 390 00:21:59,050 --> 00:22:02,270 No. I mean the company will stop it out your wages on Friday. 391 00:22:08,130 --> 00:22:11,090 Well, of course, I always knew he was a rogue. 392 00:22:12,000 --> 00:22:14,780 Well, that's your own fault, my old darling, isn't it? Why did you go out 393 00:22:14,780 --> 00:22:19,020 him? Well, love, when you haven't been out with anyone for 20 years, you can't 394 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 be very choosy. 395 00:22:20,220 --> 00:22:21,740 And you can't even be careful. 396 00:22:22,340 --> 00:22:24,020 And he was ever so generous, Stan. 397 00:22:24,240 --> 00:22:27,140 If ever I saw anything in a shop I liked, he said I could buy it. 398 00:22:28,600 --> 00:22:30,560 Here, Arthur, how do I look in Mum's coat? 399 00:22:32,160 --> 00:22:33,780 Like an elephant on stilts. 400 00:22:35,400 --> 00:22:37,760 You're not wearing that if you want to save money to me. 401 00:22:38,260 --> 00:22:39,019 Why not? 402 00:22:39,020 --> 00:22:40,020 It's very nice in winter. 403 00:22:40,510 --> 00:22:43,510 Better in summer you stick a pole in it, we all go camping. Get it on. 404 00:22:44,250 --> 00:22:46,390 No, no, no, no. I'll tell you what you want to do, love. 405 00:22:46,610 --> 00:22:49,350 Look, you want to put a bit of fur around the bottom, then you can sweep 406 00:22:49,350 --> 00:22:50,470 floor up as you walk in and out. 407 00:22:51,470 --> 00:22:52,730 Well, that'll be a change anyway. 408 00:22:53,230 --> 00:22:55,810 I shall have to take it up a bit because it covers all my ankles. 409 00:22:56,270 --> 00:22:57,990 Oh, I shouldn't do that. That's the best part of it. 410 00:22:58,210 --> 00:22:59,210 Oh. 411 00:22:59,950 --> 00:23:03,510 I'm saying, you know that Wilk was a terrible liar? 412 00:23:04,110 --> 00:23:05,110 Was he? 413 00:23:05,190 --> 00:23:08,830 Yes. He said that coat suited me and I fell for it. 414 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 You don't have to worry, love. 415 00:23:11,200 --> 00:23:12,220 I did his washing. 416 00:23:12,460 --> 00:23:17,640 I did his ironing. Oh, well, at least he did one good thing for me. Now I know 417 00:23:17,640 --> 00:23:19,820 you can do it. I won't have to work so hard in future. 418 00:23:20,120 --> 00:23:21,079 OK. 419 00:23:21,080 --> 00:23:24,220 Now, when I was thinking, he did say I could let a couple of the rooms for five 420 00:23:24,220 --> 00:23:25,179 pounds each. 421 00:23:25,180 --> 00:23:27,380 So I think you could give me a bit more on the housekeeping. 422 00:23:28,020 --> 00:23:29,620 Oh, you'll be lucky. 423 00:23:30,100 --> 00:23:32,320 Well, you could always leave. 424 00:23:32,920 --> 00:23:34,740 I'm not too old to live in sin. 32237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.