All language subtitles for On The Buses s03e06 The Snake

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,589 --> 00:00:42,890 Go on, let's have a cup of tea. 2 00:00:43,270 --> 00:00:44,490 Hang on, what's this here then? 3 00:00:45,070 --> 00:00:46,330 I don't know, it's all in gibberish. 4 00:00:46,590 --> 00:00:49,470 No, that's the Indian bit of it. Oh, yeah. Oh, yeah. Oh, I know. 5 00:00:49,730 --> 00:00:51,130 That's the Indian dinner we're having tonight. 6 00:00:51,450 --> 00:00:52,450 Oh, yeah. Fancy going? 7 00:00:52,510 --> 00:00:54,310 Well, it's a bit of a lot. We've got a sense of humour, haven't we? 8 00:00:54,590 --> 00:00:55,710 We've got all busmen invited. 9 00:00:56,170 --> 00:00:57,170 Even whites. 10 00:00:58,770 --> 00:01:01,590 Anyway, listen, I want to get to know this Indian bird here. 11 00:01:03,050 --> 00:01:04,050 Oh, Fatima? 12 00:01:04,489 --> 00:01:08,030 Oh, blimey, mate, you don't stand a chance there. Two teeth, please, love. 13 00:01:08,030 --> 00:01:11,070 not? Well, I mean, she fancies me. I'm her type. 14 00:01:11,510 --> 00:01:14,310 I suppose you think that if she sees you in your wife's front, she'll think 15 00:01:14,310 --> 00:01:15,310 you're Gandhi. 16 00:01:16,190 --> 00:01:17,890 Listen, mate, I am well in there. 17 00:01:18,090 --> 00:01:20,950 Didn't you see the look she gave me while I was having me lunch? I mean, she 18 00:01:20,950 --> 00:01:22,890 didn't give you an extra dollop of treacle on your pudding. 19 00:01:23,310 --> 00:01:24,790 Just as well I was having egg and chips. 20 00:01:27,110 --> 00:01:28,250 Go on, sit here. 21 00:01:29,070 --> 00:01:30,070 Not there. 22 00:01:30,230 --> 00:01:31,910 Blimey, it's all cluttered up, mate. Exactly. 23 00:01:32,170 --> 00:01:33,610 Fat man will have to come and clear it, you see. 24 00:01:34,130 --> 00:01:35,750 Very clever, mate. 25 00:01:37,340 --> 00:01:39,060 Hello, darling. Do you like it here, then? 26 00:01:41,700 --> 00:01:43,180 We're wasting our time, mate, aren't we? 27 00:01:43,560 --> 00:01:45,920 Well, she's only just arrived. I don't think she speaks the lingo. 28 00:01:46,600 --> 00:01:47,600 Heads up, there's Dracula. 29 00:01:51,080 --> 00:01:53,080 Oh, Blackie, what have you got there? 30 00:01:53,460 --> 00:01:55,200 Tomato soup or Clippy's blood? 31 00:01:56,900 --> 00:01:59,800 Well, it can't be bus driver's blood, can it? Because I ain't got none. 32 00:02:00,980 --> 00:02:03,500 Blackie, come and sit down here, look. Stay out of me, I've got a problem. 33 00:02:03,870 --> 00:02:06,570 Yeah. Well, you want to be joined to belong to the human race, do you or 34 00:02:06,570 --> 00:02:10,090 something? Look, mate, you speak the Indian lingo, don't you? I mean, you was 35 00:02:10,090 --> 00:02:13,610 there during the war. Yes, I had four years out there under Mount Batten to 36 00:02:13,610 --> 00:02:16,130 the world for the likes of you idiots. Yeah, yeah, yeah, all right, all right. 37 00:02:16,130 --> 00:02:17,290 Look, Blakey, listen, Blakey, listen. 38 00:02:17,790 --> 00:02:21,850 All we want to know, we want to say in Indian to this bird here, we want to say 39 00:02:21,850 --> 00:02:23,570 we think you're a smashing bit of stuff. 40 00:02:24,590 --> 00:02:25,590 What's that? 41 00:02:25,770 --> 00:02:28,730 I might have known it was going to be something like that. Look, Blakey, what 42 00:02:28,730 --> 00:02:31,970 I say to her? I mean, you must have chatted up the birds in India. 43 00:02:32,769 --> 00:02:35,470 I did nothing of the kind. I treated them properly with respect. 44 00:02:35,790 --> 00:02:40,030 Oh, come out of it, mate. You were there for four years. Surely you, um... Well, 45 00:02:40,050 --> 00:02:41,050 you know what I mean. 46 00:02:41,190 --> 00:02:42,410 Yeah, especially in that heat. 47 00:02:43,030 --> 00:02:44,630 I did nothing of the kind. 48 00:02:45,090 --> 00:02:47,270 Besides, I had my job to do. I was in transport. 49 00:02:47,490 --> 00:02:48,830 I used to have to manhandle the mules. 50 00:02:49,050 --> 00:02:50,050 The mules? 51 00:02:53,170 --> 00:02:54,330 Go on, you can laugh. 52 00:02:54,810 --> 00:02:59,950 I used to lead them mules 500 miles right through jungles, mountains, 53 00:03:00,010 --> 00:03:01,130 right through the swamps. 54 00:03:02,059 --> 00:03:04,720 Aerial bombardments right through the enemy lines, and I still used to get 55 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 every month on schedule. 56 00:03:06,540 --> 00:03:09,100 Land of... Oh, 57 00:03:11,560 --> 00:03:12,519 and stop. 58 00:03:12,520 --> 00:03:13,800 Knock everything, it's just. 59 00:03:14,660 --> 00:03:17,980 You can't even drive a bus from here to the cemetery gates and back again on 60 00:03:17,980 --> 00:03:21,340 time every week. Look, simmer down, mate, simmer down. Look, all we want to 61 00:03:21,340 --> 00:03:23,540 know, all I want to know to say in Indian is... 62 00:03:23,820 --> 00:03:25,680 please will you come out with me tonight? 63 00:03:25,940 --> 00:03:27,460 Oh, Stanley, you haven't got a clue. 64 00:03:27,700 --> 00:03:30,920 Look, how do I say to her, what about some fish and chips and a quick snog 65 00:03:30,920 --> 00:03:31,920 behind the boozer? 66 00:03:32,000 --> 00:03:34,300 You can't talk to them girls like that. 67 00:03:34,520 --> 00:03:36,460 You've got to treat them properly, politely. 68 00:03:37,020 --> 00:03:39,000 Well, that is polite for him. Usually you don't ask. 69 00:03:40,140 --> 00:03:41,520 Now, you listen to me, you two. 70 00:03:42,120 --> 00:03:45,080 If you're thinking of going to that coloured busman's social tonight, you've 71 00:03:45,080 --> 00:03:47,980 to behave yourself. That girl's got to be treated properly with respect. All 72 00:03:47,980 --> 00:03:49,160 right, there'll be no discrimination. 73 00:03:49,380 --> 00:03:53,620 I shall treat her exactly the same as I do the other birds. Yeah, filthy beast. 74 00:03:54,720 --> 00:03:58,500 But don't worry, mate, he's not staying a chance, not an earthly, does he, my 75 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 darling? 76 00:04:06,500 --> 00:04:09,860 Come on, mate, get a move on. I don't want to miss anything. 77 00:04:10,540 --> 00:04:11,259 What's that you've got there? 78 00:04:11,260 --> 00:04:14,400 Ah, it's me washing from the laundrette. Well, don't take it in there, mate. Put 79 00:04:14,400 --> 00:04:17,779 it in the locker room. Why, let you get in there first. Chat up the boat first. 80 00:04:17,920 --> 00:04:20,240 Not likely, mate. No, I've never done anything like it, mate. 81 00:04:23,100 --> 00:04:25,780 Ah, welcome to our little gathering. 82 00:04:26,520 --> 00:04:27,520 Oh, yes. 83 00:04:28,880 --> 00:04:30,020 That's not with that. 84 00:04:30,260 --> 00:04:31,480 Yes. Well, yeah. 85 00:04:31,740 --> 00:04:32,940 Sorry we're late, Ahmed. 86 00:04:33,180 --> 00:04:36,360 It's all right. I have kept a plate for you. Oh, thank you. 87 00:04:52,170 --> 00:04:53,170 What are you doing here? 88 00:04:53,570 --> 00:04:55,050 Take your shoes off. 89 00:04:55,330 --> 00:04:57,050 Eh? Take your shoes off. 90 00:04:57,610 --> 00:04:58,770 I can't get hold of myself. 91 00:05:00,250 --> 00:05:02,630 You know they could leave the Commonwealth over you two. 92 00:05:04,630 --> 00:05:06,270 Properly let our side down, ain't you, eh? 93 00:05:06,490 --> 00:05:07,490 Listen, 94 00:05:07,930 --> 00:05:09,070 beautiful music, this. 95 00:05:11,530 --> 00:05:13,590 Barmy nights in the mess at Bankypore. 96 00:05:13,870 --> 00:05:16,070 No, no. No wonder they play something I recognise. 97 00:05:16,830 --> 00:05:18,930 That happens to be one of the Beatles' latest hits. 98 00:05:20,810 --> 00:05:21,810 Oh! 99 00:05:26,540 --> 00:05:28,900 Here, Ahmed, is Fatima here? 100 00:05:29,140 --> 00:05:32,200 Yes. She will be bringing you some refreshment now. 101 00:05:35,980 --> 00:05:39,240 Let's face it, it's a lot better than the old skirt and jumper, isn't it? 102 00:05:39,740 --> 00:05:43,420 Padma is dressed like that because she's going to entertain us later on. Yeah, 103 00:05:43,420 --> 00:05:44,460 she's entertaining me already. 104 00:05:45,840 --> 00:05:49,280 Padma is going to dance for us. A special Indian dance. 105 00:05:49,540 --> 00:05:50,299 Right, yeah. 106 00:05:50,300 --> 00:05:52,200 Hey, look where she keeps her earring. 107 00:05:53,000 --> 00:05:54,780 I wonder where she keeps the rest of my jewelry. 108 00:05:55,280 --> 00:05:57,040 Here, how's she holding that in? 109 00:05:57,300 --> 00:05:58,580 She must have a left -hand thread. 110 00:06:00,760 --> 00:06:01,960 You like good food. 111 00:06:02,280 --> 00:06:03,540 Oh, blabber, she speaks English. 112 00:06:03,820 --> 00:06:06,240 Oh, yes, I would like some. 113 00:06:06,660 --> 00:06:07,660 Thank you very much. 114 00:06:08,080 --> 00:06:09,300 Thank you. 115 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 You like it? 116 00:06:14,100 --> 00:06:15,340 I make it myself. 117 00:06:15,740 --> 00:06:16,920 Yes, it's great. It's sensational. 118 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 Oh, Jennifer. 119 00:06:22,830 --> 00:06:23,830 Go on, blimey. 120 00:06:25,770 --> 00:06:27,390 Hey, what's that you're eating, Stan? 121 00:06:27,770 --> 00:06:29,070 Well, I could tell you. Go on. 122 00:06:30,870 --> 00:06:32,630 I think there's an Indian gobstopper. 123 00:06:45,150 --> 00:06:46,290 Fatima's going to do a dog. 124 00:06:53,680 --> 00:06:55,280 Oh, blimey, she's got a snake. 125 00:07:01,940 --> 00:07:02,940 What's she doing? 126 00:07:03,120 --> 00:07:06,220 That's the Fosani Kanachai. It's the Indian fertility dance. 127 00:07:06,480 --> 00:07:07,580 It's very successful. 128 00:07:07,820 --> 00:07:09,620 Yeah. No wonder they've got a big population. 129 00:07:12,800 --> 00:07:16,980 Oh, blimey, she gets me going when she's just clearing the tables. I didn't 130 00:07:16,980 --> 00:07:17,980 think... 131 00:07:18,120 --> 00:07:20,560 I don't think what's going to happen if she don't stop wriggling about with that 132 00:07:20,560 --> 00:07:22,060 snake. That's very artistic. 133 00:07:22,280 --> 00:07:24,460 That girl has to rehearse that all day long. Do you know that? 134 00:07:24,660 --> 00:07:26,160 What's she rehearse with, a roly -poly? 135 00:07:53,200 --> 00:07:54,320 I'll be right off at Jelly Deals. 136 00:08:39,909 --> 00:08:40,990 The matabalji was delicious. 137 00:08:41,309 --> 00:08:45,250 Well, Blackie, that seems to be the end of the party, mate, isn't it? Yes, 138 00:08:45,250 --> 00:08:46,189 lovely party. 139 00:08:46,190 --> 00:08:47,730 Have you seen Jack? 140 00:08:47,990 --> 00:08:49,590 Yes, he's just gone out to the joint somewhere. 141 00:08:49,910 --> 00:08:54,810 Here, listen, before he comes back, listen, how do I say in Indian, please, 142 00:08:54,810 --> 00:08:55,930 you come out with me tonight? 143 00:08:56,250 --> 00:08:57,690 It's our primary start. 144 00:08:57,930 --> 00:08:59,530 How do you know? 145 00:09:01,430 --> 00:09:03,390 I just asked Fatima and she said yes. 146 00:09:03,990 --> 00:09:04,990 What? 147 00:09:09,200 --> 00:09:10,200 Late again, Butler. 148 00:09:12,160 --> 00:09:13,440 Don't be late in the morning, will you? 149 00:09:14,500 --> 00:09:17,520 Where are you, rotten... Ah, well, I just had to bump into her. 150 00:09:17,880 --> 00:09:20,940 I bet you did bump into her. All right, if you don't believe me, ask yourself. 151 00:09:21,300 --> 00:09:23,760 I'm well in there, mate. Oh, well, I'll ask. We'll see what you do. 152 00:09:24,320 --> 00:09:25,320 We'll see. 153 00:09:26,180 --> 00:09:27,180 You ready, love? 154 00:09:27,380 --> 00:09:28,380 Yes, I am. 155 00:09:29,060 --> 00:09:31,500 Fatima, is that right you're going out with Jack tonight? 156 00:09:32,280 --> 00:09:33,340 Yes. Is that all right? 157 00:09:34,920 --> 00:09:35,920 Oh, yeah, all right, don't I? 158 00:09:36,600 --> 00:09:37,680 Well, enjoy yourself, then. 159 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Yeah, let's go then. 160 00:09:39,580 --> 00:09:41,120 Yes, I just have to take my snake. 161 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Snake? 162 00:09:42,780 --> 00:09:44,540 God, Bobby, not bringing that thing. 163 00:09:48,940 --> 00:09:53,220 I just have to take my snake home. I take my snake in his basket. 164 00:09:55,740 --> 00:09:57,460 I hope the three of you will be very happy. 165 00:10:00,460 --> 00:10:02,460 You ain't like telling fellas. 166 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Look, Fatima. 167 00:10:06,640 --> 00:10:09,260 We can't take a snake into an English pub. 168 00:10:09,640 --> 00:10:11,480 I've no one to take him home for me. 169 00:10:11,940 --> 00:10:13,100 Oh, God almighty. 170 00:10:15,660 --> 00:10:18,160 Look, would he be all right in there? 171 00:10:18,740 --> 00:10:19,740 Oh, yes. 172 00:10:20,000 --> 00:10:21,220 He sleeps anywhere. 173 00:10:21,460 --> 00:10:23,100 Right, I'll just take the old clothes out then. 174 00:10:23,660 --> 00:10:26,200 That's lovely. Right, you shove him in there. 175 00:10:26,820 --> 00:10:27,820 That's the way. 176 00:10:28,360 --> 00:10:31,040 Oh, he's big, isn't he? Yeah. 177 00:10:32,020 --> 00:10:33,020 Right. 178 00:10:33,600 --> 00:10:34,600 That's it. 179 00:10:35,120 --> 00:10:36,120 Put him in. 180 00:10:36,900 --> 00:10:37,900 Right. 181 00:10:38,080 --> 00:10:39,080 That's it. 182 00:10:39,460 --> 00:10:42,820 Yeah, my friend Stan will take him home. 183 00:10:43,380 --> 00:10:48,220 And we'll collect him later. Let's just put that on there to keep him warm. 184 00:10:48,320 --> 00:10:49,320 That's it. 185 00:10:49,780 --> 00:10:51,620 Stan's a great snake lover. 186 00:10:56,780 --> 00:10:57,780 What a mug! 187 00:10:59,280 --> 00:11:00,900 He's lumbered with a snake, see? 188 00:11:07,850 --> 00:11:09,470 Don't take the mother, she takes the snake. 189 00:11:12,450 --> 00:11:15,730 Stan, look, I've got a bit of a problem. 190 00:11:16,130 --> 00:11:17,130 I'll bet you have. 191 00:11:18,030 --> 00:11:21,930 Yeah, well, I was just wondering if you could take my washing home and I'll 192 00:11:21,930 --> 00:11:25,150 collect it in the morning. Yeah, of course I will, mate. I mean, you need 193 00:11:25,150 --> 00:11:28,450 your hands, won't you? I hate to stop that dirty, slimy snake crying up your 194 00:11:28,450 --> 00:11:29,450 trouser leg. 195 00:11:29,570 --> 00:11:30,570 Stan, 196 00:11:32,070 --> 00:11:33,670 I have something for you. 197 00:11:33,870 --> 00:11:38,070 Ah. I'm sure your family would like to taste Indian sweeties. Yeah, they would, 198 00:11:38,070 --> 00:11:39,730 Armin. Thank you very, very much indeed. 199 00:11:40,350 --> 00:11:41,730 Oh, and that's nice of him, eh? 200 00:11:41,970 --> 00:11:43,030 Hey, I'll put it in your bag. 201 00:11:43,570 --> 00:11:44,570 Oh, God. 202 00:11:44,910 --> 00:11:45,910 That's you, mate. 203 00:11:48,870 --> 00:11:50,210 Oh, for goodness sake. 204 00:11:52,590 --> 00:11:53,590 Cool, what a bugger. 205 00:11:54,410 --> 00:11:55,650 Anyway, I'll be going now, mate. 206 00:11:59,090 --> 00:12:00,130 Armin, what have you got in here? 207 00:12:00,350 --> 00:12:02,610 Lead? No, it's the washing. It's a bit damp. 208 00:12:02,910 --> 00:12:04,930 Damn, must be wringing wet with the feel of this. 209 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 Anyway, I'm going home now. 210 00:12:07,030 --> 00:12:08,030 I'll tell you what, mate. 211 00:12:08,390 --> 00:12:12,430 If you feel any big bite in the back of your neck, make sure it's her and not 212 00:12:12,430 --> 00:12:13,430 the snake. 213 00:12:43,370 --> 00:12:44,370 He probably said no. 214 00:12:44,850 --> 00:12:47,530 It wasn't a nice party. Yeah, it wasn't bad at all. 215 00:12:47,790 --> 00:12:51,530 They had a bird, an Indian bird called Fatima, and she did a snake dance. 216 00:12:51,790 --> 00:12:52,629 A snake? 217 00:12:52,630 --> 00:12:56,350 Yeah, a great long thing, about ten foot long it was, and it twisted itself all 218 00:12:56,350 --> 00:12:57,350 round her body, you know. 219 00:12:58,950 --> 00:13:02,870 I dare say she's a very nice girl, but her ways aren't her ways. 220 00:13:03,170 --> 00:13:05,670 Imagine my Olive doing a thing like that. 221 00:13:07,050 --> 00:13:08,050 I don't know. 222 00:13:08,310 --> 00:13:12,070 She got in a few peculiar positions this morning when she tried to put two feet 223 00:13:12,070 --> 00:13:13,070 in one tight. 224 00:13:14,060 --> 00:13:15,560 I've got glasses on. 225 00:13:18,340 --> 00:13:19,480 Oh, wasn't that funny? 226 00:13:19,800 --> 00:13:21,180 No, I wasn't laughing at you and her. 227 00:13:21,400 --> 00:13:24,660 No, I was just thinking about Jack. Hey, what? Oh, go on, tell. 228 00:13:25,180 --> 00:13:26,660 Hey, what? 229 00:13:27,480 --> 00:13:32,720 You see, he was breaking his neck to date this bird, see, Fatima, and 230 00:13:32,720 --> 00:13:33,720 he did it, you see. 231 00:13:34,320 --> 00:13:37,460 Then she says, oh, I've got to take my snake home with me. 232 00:13:44,720 --> 00:13:45,720 with a snake. 233 00:13:46,160 --> 00:13:49,140 Anyway, I'll put this in the hall. Who smacks that like? Well, it's Jack, isn't 234 00:13:49,140 --> 00:13:52,060 it? Well, I mean, he needs both his hands to board up the snake, doesn't he? 235 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Oh, 236 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 I nearly forgot. 237 00:13:55,920 --> 00:13:59,140 Here, there's this fella, Ahmed, who ran this Indian dude down there. 238 00:13:59,380 --> 00:14:01,400 Yeah, he brought me some sweetmeats to give to you. 239 00:14:01,780 --> 00:14:05,460 He's a nice bloke. Here, I want you to try one, Mum. Do you try one? Oh, yeah, 240 00:14:05,560 --> 00:14:06,559 they're safe to eat. 241 00:14:06,560 --> 00:14:08,840 Hi. Olive, you try one first. 242 00:14:11,360 --> 00:14:14,250 Yes, Dan, this one's not a bug. taken out of it? Is it? 243 00:14:14,770 --> 00:14:15,830 I've never noticed that before. 244 00:14:16,370 --> 00:14:20,450 Ah, perhaps it got broken off in the bag, yeah. Now then, which one shall I 245 00:14:20,450 --> 00:14:23,710 have? Ah, now, wait a minute, Mum. Now, you see that one there, those there, 246 00:14:23,750 --> 00:14:27,150 see, they've got that white powder on them. They're a sort of, Armie told me, 247 00:14:27,150 --> 00:14:28,210 sort of a love potion. 248 00:14:28,610 --> 00:14:33,630 It is, yeah, and he called it, um, an aphrodisiac. 249 00:14:34,070 --> 00:14:36,110 Ah, I thought I didn't know you spoke Indian. 250 00:14:37,990 --> 00:14:38,990 Happens to be English. 251 00:14:39,480 --> 00:14:42,980 That's probably powdered rhinoceros horn. Makes you eager for love. 252 00:14:44,960 --> 00:14:47,160 We never had anything like that in my day. 253 00:14:47,440 --> 00:14:50,380 What your dad couldn't do it in beer and shrimps, he didn't do. 254 00:14:52,300 --> 00:14:54,680 I don't think them Indian sweets work. 255 00:14:55,060 --> 00:15:00,560 It does, I tell you. It's a love potion and it sort of makes you sort of, well, 256 00:15:00,680 --> 00:15:01,419 you know. 257 00:15:01,420 --> 00:15:04,600 Dear Arthur, you have one. Go on. 258 00:15:05,740 --> 00:15:07,320 It'd be a pity to waste them, wouldn't it? 259 00:15:10,290 --> 00:15:11,850 What? Have a smell. 260 00:15:12,770 --> 00:15:14,710 That's not no sweets. That's that bag. 261 00:15:15,130 --> 00:15:16,190 What's he got in there? 262 00:15:16,450 --> 00:15:18,750 Now, get out of it. That's Jack's washing. That's personal. 263 00:15:19,030 --> 00:15:22,450 He was bringing it back from the laundrette. Bringing it back? By the 264 00:15:22,450 --> 00:15:23,450 it, you've all been taking it. 265 00:15:24,130 --> 00:15:25,330 These sweets are quite enough. 266 00:15:25,750 --> 00:15:28,070 Arthur, the bag wobbled. 267 00:15:28,870 --> 00:15:29,930 What are you on about? 268 00:15:30,490 --> 00:15:34,070 It wobbled all on its own. What do you mean it wobbled? 269 00:15:34,330 --> 00:15:36,150 It did. It went in and out. 270 00:15:37,070 --> 00:15:38,070 In and out? 271 00:15:38,510 --> 00:15:39,510 Don't be dumb. 272 00:15:40,460 --> 00:15:41,500 Oh, it's them Indian sweets. 273 00:15:42,560 --> 00:15:45,480 You don't know what's in them. They can do some funny things with their herbs. 274 00:15:45,780 --> 00:15:47,640 She might be going into a trance. 275 00:15:48,020 --> 00:15:49,960 She's been in a trance all her life. 276 00:15:50,820 --> 00:15:53,060 Well, you know how sensitive she is. 277 00:15:53,360 --> 00:15:55,460 She gets hot flush if she has a wine gum. 278 00:15:56,020 --> 00:15:57,120 It wobbled. 279 00:15:57,580 --> 00:15:58,800 It didn't wobble. 280 00:15:59,220 --> 00:16:00,620 The only thing that wobbles is you. 281 00:16:01,580 --> 00:16:03,000 I know I saw it move. 282 00:16:03,400 --> 00:16:04,400 I'm going to bed. 283 00:16:04,700 --> 00:16:06,460 I know I wobble when I see one. 284 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 Here, wobbler. 285 00:16:07,870 --> 00:16:10,430 Take that bag out, will you? I can't stand that pong any longer. 286 00:16:15,070 --> 00:16:15,550 Oh, 287 00:16:15,550 --> 00:16:22,510 what's 288 00:16:22,510 --> 00:16:23,510 Chelsea going to do? 289 00:16:23,730 --> 00:16:25,490 Well, they'll win, of course, won't they? 290 00:16:29,950 --> 00:16:31,150 I'm worried about Olive. 291 00:16:31,510 --> 00:16:34,470 Why? Well, she's peculiar seeing things. 292 00:16:34,990 --> 00:16:36,350 She's not herself at all. 293 00:16:37,800 --> 00:16:38,860 I wouldn't say that. 294 00:16:41,120 --> 00:16:43,600 Oh, God, now what's happened? 295 00:16:43,860 --> 00:16:46,000 Oh, you know her. She's probably seen a spider. 296 00:16:46,620 --> 00:16:48,100 Oh, God, get off me. 297 00:16:48,320 --> 00:16:52,020 Oh, right, all right. What's the matter with you? 298 00:16:52,380 --> 00:16:53,960 Olive, you shut up now. 299 00:16:54,560 --> 00:16:55,560 Olive, 300 00:16:56,580 --> 00:16:57,980 Olive, where are you? 301 00:16:58,220 --> 00:16:59,520 Where are you, Olive? 302 00:16:59,720 --> 00:17:02,280 There's a snake after me. I saw a snake. 303 00:17:02,520 --> 00:17:05,880 There you are. That's you talking about snakes. You know how she thinks with her 304 00:17:05,880 --> 00:17:07,020 stomach. Look, come. 305 00:17:07,400 --> 00:17:08,299 There's nothing here. 306 00:17:08,300 --> 00:17:10,200 Come on, love. Out of the bathroom. 307 00:17:10,660 --> 00:17:14,420 I tell you, I saw a snake, a great big green and brown. Look, darling, it's 308 00:17:14,420 --> 00:17:16,460 imagination. Look, there's nothing here. 309 00:17:16,859 --> 00:17:21,060 No, I think it went in the loo. Oh, I suppose it was passing. It got took 310 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 and went in. 311 00:17:22,440 --> 00:17:27,160 Oh, go on. You're all right. There's nothing here, lovey. See, mum's with 312 00:17:47,400 --> 00:17:50,440 mind telling me how that snake got in the house? Yeah, I've got it. Yeah, I 313 00:17:50,440 --> 00:17:51,379 he's done it. It's Jack. 314 00:17:51,380 --> 00:17:52,380 You won't last see him. 315 00:17:52,420 --> 00:17:55,260 Do you know what he's done, see? He's put the snake in the bag, put his 316 00:17:55,260 --> 00:17:57,640 on top, got me to take it home. That's what's happened. I see. 317 00:17:58,280 --> 00:18:00,300 Well, you've got it in the house. You get it out, mate. No, 318 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 no, where is it? No. 319 00:18:03,020 --> 00:18:04,020 No, no. 320 00:18:04,060 --> 00:18:05,500 It's not used to me, see? 321 00:18:05,880 --> 00:18:08,840 But you said it was tamed. Yeah, well, it is with a girl, see? 322 00:18:09,300 --> 00:18:10,760 It's only a girl can get that out, see? 323 00:18:11,600 --> 00:18:12,720 Olive, you get it out. 324 00:18:16,439 --> 00:18:19,920 Come on, give me a hand. What shall I do? 325 00:18:20,960 --> 00:18:22,380 Smash a mortar on her face. 326 00:18:23,020 --> 00:18:24,300 Ain't got no time for that here. 327 00:18:24,640 --> 00:18:25,880 Ring her knickers out on her. 328 00:18:29,180 --> 00:18:31,940 Don't stand there. Give me a hand. All right, all right. 329 00:18:34,840 --> 00:18:35,840 That's it. 330 00:18:37,000 --> 00:18:38,000 That's it, Snake. 331 00:18:40,540 --> 00:18:42,900 Evening. Perhaps he's gone back in the loo. 332 00:18:43,929 --> 00:18:48,170 We'll nip out there and shut the door on it quickly. Yeah, but perhaps we'd 333 00:18:48,170 --> 00:18:49,690 better let it quieten down first. Oh, no. 334 00:18:49,970 --> 00:18:50,970 Well, 335 00:18:50,990 --> 00:18:52,110 I'll have a peek then. 336 00:18:52,870 --> 00:18:53,870 Just a bit. Yeah. 337 00:18:54,070 --> 00:18:55,070 Well, just a little. 338 00:18:55,950 --> 00:18:56,950 Let me go. 339 00:19:32,520 --> 00:19:33,720 It's not in the loo! 340 00:19:36,600 --> 00:19:38,380 Crap, it's gone down the stairs! 341 00:19:41,440 --> 00:19:42,440 Oh my God. 342 00:20:24,550 --> 00:20:27,130 Blimey, it's cold up on the rug outside. 343 00:20:27,450 --> 00:20:29,270 What? On my new blue rug? 344 00:20:30,210 --> 00:20:31,450 Blimey, I'll be down trying. 345 00:20:32,590 --> 00:20:37,250 Look, mate, that is sitting out there waiting for us. It can smell us. You 346 00:20:37,250 --> 00:20:38,250 for yourself. 347 00:20:39,110 --> 00:20:41,430 What do you mean, smell us out? But it smells the door shut. 348 00:20:41,670 --> 00:20:44,590 Look, mate, I can smell him, so I'm really sure he can smell us. 349 00:20:45,090 --> 00:20:47,730 Well, perhaps it'll go away when he gets hungry. 350 00:20:48,930 --> 00:20:52,690 Look, they only get fed once every three weeks. Oh, I see. And then you have to 351 00:20:52,690 --> 00:20:53,690 give them a live rabbit. 352 00:20:54,040 --> 00:20:54,999 Oh, God! 353 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 Thank heavens I put the cat down. All right, then, Mr Cleverdick, what have 354 00:21:00,000 --> 00:21:01,000 got to do now? 355 00:21:01,380 --> 00:21:02,380 I ain't going out there. 356 00:21:02,620 --> 00:21:05,920 Here. Open the window and shout for help. Yeah, that's it, yeah. 357 00:21:06,200 --> 00:21:09,940 The fire brigade, Iris or something. Right up. 358 00:21:10,840 --> 00:21:12,220 Help! Help! 359 00:21:13,460 --> 00:21:14,460 Well, 360 00:21:14,980 --> 00:21:15,719 somebody answered. 361 00:21:15,720 --> 00:21:16,920 What did he say? Shut up. 362 00:21:18,100 --> 00:21:19,400 Oh, blimey, what a neighbourhood. 363 00:21:19,840 --> 00:21:22,100 Here, you've got a piercing voice. You shout out, Olive. 364 00:21:22,410 --> 00:21:25,270 Oh, no, love. Think of what the neighbours would think. Might think 365 00:21:25,270 --> 00:21:26,169 attacking her. 366 00:21:26,170 --> 00:21:27,670 That seems a reasonable assumption. 367 00:21:28,910 --> 00:21:30,290 Go on, love. Go on, have a go. Go on. 368 00:21:31,850 --> 00:21:33,090 Help! Help! 369 00:21:33,730 --> 00:21:35,690 God blimey, is that the best you can do? 370 00:21:36,030 --> 00:21:38,130 You sound like Tiny Tim on one of his off days. 371 00:21:38,910 --> 00:21:41,050 Have you ever had to shout for help before? 372 00:21:41,550 --> 00:21:42,790 That I can well believe. 373 00:21:43,790 --> 00:21:45,210 Yeah, let me have a go. 374 00:21:45,470 --> 00:21:48,990 They're sure to come when they hear a poor old widow. Oh, God. Help! 375 00:21:54,860 --> 00:21:55,860 I'll be a swallow of moths. 376 00:22:00,440 --> 00:22:01,440 Anyone's home? 377 00:22:01,460 --> 00:22:03,580 Oh, come in, love. They must all be upstairs. 378 00:22:04,120 --> 00:22:06,220 They wouldn't have gone out when I shut in the back door. 379 00:22:07,560 --> 00:22:08,560 Help! 380 00:22:08,720 --> 00:22:09,720 Help! 381 00:22:11,180 --> 00:22:12,180 Help! 382 00:22:12,480 --> 00:22:13,480 Help! 383 00:22:14,280 --> 00:22:15,280 Oh, brother, what's wrong? 384 00:22:15,640 --> 00:22:16,640 They're staying you upstairs. 385 00:22:17,220 --> 00:22:20,000 We're trapped in the bathroom. The snake's got loose. 386 00:22:21,620 --> 00:22:22,620 God almighty. 387 00:22:22,680 --> 00:22:23,960 The phantom was here. 388 00:22:24,590 --> 00:22:25,209 Where is it? 389 00:22:25,210 --> 00:22:26,210 It's up here. 390 00:22:27,750 --> 00:22:28,750 It's gone quiet. 391 00:22:29,290 --> 00:22:30,630 Has she got it yet? 392 00:22:31,010 --> 00:22:33,110 All right, love. Here you are. Do your stuff. 393 00:22:34,230 --> 00:22:36,390 Has she got him in the bag yet? 394 00:22:37,090 --> 00:22:38,390 Jack, don't go. 395 00:22:38,730 --> 00:22:40,270 I want a word with you. 396 00:22:41,290 --> 00:22:42,770 Just one and I'll kill him. 397 00:22:43,470 --> 00:22:46,270 Now, don't come out, Stan. It's still loose. 398 00:22:46,630 --> 00:22:48,350 Right, come on, love. There you go. 399 00:22:50,050 --> 00:22:53,510 All right, Stan. Come out now. It's in the bag. 400 00:22:56,999 --> 00:22:57,999 Go on. 401 00:22:59,080 --> 00:23:00,900 You stupid, great idiot. 402 00:23:01,240 --> 00:23:03,400 I couldn't help it. The answer's gone right the way through. 403 00:23:03,720 --> 00:23:04,720 Well, open it. 404 00:23:04,760 --> 00:23:06,860 You need a battering ram to get this door down. 405 00:23:07,100 --> 00:23:08,240 I'll infuse your head. 406 00:23:08,600 --> 00:23:13,360 Don't break the door down. It costs pounds to get mended. 407 00:23:13,720 --> 00:23:15,120 She's right there. Come on. Come on. 29519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.