All language subtitles for On The Buses s03e05 Busmens perks
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,220
Blimey. 30 quid to redecorate your
bedroom?
2
00:00:46,980 --> 00:00:49,980
Well, you can chuck that away for a
start. I'm not paying for that, mate.
3
00:00:49,980 --> 00:00:50,539
do you mean?
4
00:00:50,540 --> 00:00:53,980
Well, it wants to do in love. It hasn't
been done since Arthur and Olive got
5
00:00:53,980 --> 00:00:56,900
married. 30 quid? Why didn't he do it
himself?
6
00:00:57,700 --> 00:01:00,900
Because I can't manage on my own. I've
been waiting for you to give me a hand,
7
00:01:00,980 --> 00:01:01,639
haven't I?
8
00:01:01,640 --> 00:01:02,920
That's what's wrong with our marriage.
9
00:01:03,470 --> 00:01:05,570
You're always finding an excuse not to
do anything.
10
00:01:05,910 --> 00:01:08,370
Yeah, well, there are some things I
can't help him to do.
11
00:01:08,870 --> 00:01:13,090
Something's got to be done. That
bedroom's unhygienic. Oh, blimey, Mum,
12
00:01:13,090 --> 00:01:14,090
all that bad.
13
00:01:14,370 --> 00:01:15,370
Yes, it is.
14
00:01:15,410 --> 00:01:17,170
It hasn't been done for nine years.
15
00:01:17,390 --> 00:01:19,090
Yeah, it was patched up for our wedding.
16
00:01:19,530 --> 00:01:21,310
Everything was patched up for our
wedding.
17
00:01:22,290 --> 00:01:26,330
No, it wasn't. You didn't have your
operation till two years later.
18
00:01:27,310 --> 00:01:29,470
What do you give over about my
operation?
19
00:01:30,490 --> 00:01:31,490
Look, mate.
20
00:01:31,550 --> 00:01:33,370
Let's get back to the bedroom. It's
quite disgusting.
21
00:01:33,650 --> 00:01:35,430
If you saw it in broad daylight, you'd
have a shock.
22
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
I did.
23
00:01:36,770 --> 00:01:40,090
I went in your bedroom yesterday and she
was prancing around in her roll -ons.
24
00:01:41,410 --> 00:01:43,410
Did you all prance around in my roll
-on?
25
00:01:43,730 --> 00:01:44,649
Certainly not.
26
00:01:44,650 --> 00:01:46,250
When you've got them on, you can hardly
move.
27
00:01:47,590 --> 00:01:50,910
Oh, Mum, did you hear what he said to
me? Do you think he should speak to me
28
00:01:50,910 --> 00:01:54,230
like that? I'll never interfere between
husband and wife. It can upset a very
29
00:01:54,230 --> 00:01:55,230
happy marriage.
30
00:01:55,510 --> 00:01:56,690
Not much danger of that.
31
00:01:58,020 --> 00:01:59,320
Right, that's my lot. I'm off.
32
00:01:59,540 --> 00:02:02,280
Oh, no, you don't. You don't go slipping
away. You're coming upstairs.
33
00:02:02,680 --> 00:02:04,460
Have a look at that room and see what
can be done.
34
00:02:04,720 --> 00:02:07,300
For God's sake, Mum, come on then. I've
got to get to the demo.
35
00:02:07,500 --> 00:02:09,740
Let's go up and see what needs doing.
Come on.
36
00:02:11,100 --> 00:02:12,100
Well,
37
00:02:21,880 --> 00:02:24,820
well, not much wrong with us, is there?
What?
38
00:02:25,670 --> 00:02:27,750
Well, it'd look a lot better if she made
the bed.
39
00:02:28,170 --> 00:02:30,850
Look, mate, the hold of this room is
disintegrating.
40
00:02:31,870 --> 00:02:33,470
I mean, look, look at that.
41
00:02:35,250 --> 00:02:36,250
That's only a bit damp.
42
00:02:36,870 --> 00:02:37,870
Damp?
43
00:02:38,470 --> 00:02:40,330
Here, you like mushrooms, don't you?
Yeah.
44
00:02:40,750 --> 00:02:42,630
Help yourself to a patty coming out the
sink.
45
00:02:43,430 --> 00:02:44,430
Don't be funny.
46
00:02:44,610 --> 00:02:47,130
Look, mate, this place isn't fit for
human habitation.
47
00:02:47,350 --> 00:02:51,170
Oh, for God's sake, stop moaning. Look,
I'll pay my whack in this house, mate.
48
00:02:51,210 --> 00:02:52,530
I'm entitled to decent accommodation.
49
00:02:53,240 --> 00:02:56,400
You want to think yourself lucky, Matt,
I tell you that. If I advertised this
50
00:02:56,400 --> 00:02:59,080
room down at the depot, next week I'd
have ten fellas sleeping in here.
51
00:02:59,420 --> 00:03:00,460
Yes, and it's terrible.
52
00:03:00,800 --> 00:03:04,400
Do you know what, Mum? There's one bloke
down our place, he's in a room, no
53
00:03:04,400 --> 00:03:06,500
bigger than this, and he's got six kids.
54
00:03:06,820 --> 00:03:08,220
Oh, eight in one room?
55
00:03:08,780 --> 00:03:11,340
Well, not exactly. He's got a couple of
lodgers up on top of the wardrobe.
56
00:03:12,780 --> 00:03:15,460
Do you mind not being so facetious?
57
00:03:16,040 --> 00:03:18,540
Are you going to give me an ad for this,
or do I bring the builders in?
58
00:03:18,780 --> 00:03:21,640
You give him an ad, love. Oh, all right,
all right, all right.
59
00:03:21,950 --> 00:03:23,670
Well, we'll knock it off one morning.
60
00:03:23,950 --> 00:03:26,110
What a lot of rot you do talk.
61
00:03:26,350 --> 00:03:30,870
One morning, undercoat, two finishes on
the woodwork, that's one morning and
62
00:03:30,870 --> 00:03:32,670
that's before we start to paint papers.
63
00:03:34,030 --> 00:03:37,930
Papering? You must be out of your tiny
mind, Max, not getting papered without
64
00:03:37,930 --> 00:03:42,750
painting. No, I can get a stuff down our
depot that goes rock hard in two hours
65
00:03:42,750 --> 00:03:44,150
and I can get it cheap too.
66
00:03:44,550 --> 00:03:45,550
Oh, lovely.
67
00:03:46,240 --> 00:03:47,800
Oh, Mum, what colour shall we have?
68
00:03:48,040 --> 00:03:53,020
Oh, I think we want a nice pastel shade,
a nice pile of pink or a lovely mauve.
69
00:03:53,240 --> 00:03:55,540
Look, it's got to be green or yellow.
70
00:03:55,860 --> 00:03:56,860
Eh?
71
00:03:58,600 --> 00:04:00,460
That's the colour they paint our buses.
72
00:04:01,540 --> 00:04:04,300
I thought if I had it done, I'd like it
red.
73
00:04:05,040 --> 00:04:07,560
Well, I'll keep me noticing, if you
like, and go and work for the London
74
00:04:07,560 --> 00:04:08,560
Transport.
75
00:04:09,240 --> 00:04:12,700
I think red's enough colour for a
bedroom. It makes a woman look sexy.
76
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Does it?
77
00:04:17,519 --> 00:04:18,560
$10 I bought, Arthur.
78
00:04:18,800 --> 00:04:20,459
How exciting I looked in it.
79
00:04:20,940 --> 00:04:22,620
Oh, I'm afraid I must be colour blind.
80
00:04:23,140 --> 00:04:25,300
Here. You say you get that paint sheet?
81
00:04:25,520 --> 00:04:26,499
Yeah, of course.
82
00:04:26,500 --> 00:04:29,660
Right. Well, I've been thinking it seems
to me yellow and green are excellent
83
00:04:29,660 --> 00:04:32,700
colours for a bedroom. Most tasteful.
Right, that's settled then. See you tea
84
00:04:32,700 --> 00:04:37,160
time. Bye now, love. With the paint.
With the paint. And a few brushes. All
85
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
right.
86
00:04:45,180 --> 00:04:46,560
Favourite. Favourite? Yeah.
87
00:04:47,040 --> 00:04:49,400
Here, you reckon I'll let me have it
cheap, the paint?
88
00:04:49,780 --> 00:04:51,520
Oh, no, you're not going to pay for it.
89
00:04:52,000 --> 00:04:53,160
What do you think I was going to do?
90
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Don't be daft, mate.
91
00:04:55,220 --> 00:04:58,680
All you've got to do, buy Nobby a couple
of pints of bitter, he'll give you two
92
00:04:58,680 --> 00:04:59,920
gallons of eye gloss for nothing.
93
00:05:00,460 --> 00:05:03,300
A couple of pints of bitter for two
gallons of paint?
94
00:05:03,620 --> 00:05:06,900
Brushes, wood, upholstery, anything you
like. They'll all have it.
95
00:05:07,400 --> 00:05:09,120
Blimey, no wonder they count the buses
every night.
96
00:05:10,080 --> 00:05:13,570
A couple of pints of bitter. I have two
gallons of water. Listen, mate, it's
97
00:05:13,570 --> 00:05:18,290
busman's perks. If the governor can do
it, we can do it. Oh, come on, Jack the
98
00:05:18,290 --> 00:05:19,310
governor, don't pinch me.
99
00:05:19,550 --> 00:05:22,470
Hiya. Why do you think they've changed
the lettering on the buses to metallic
100
00:05:22,470 --> 00:05:25,550
bronze? So that Nobby here can spray his
jag.
101
00:05:26,810 --> 00:05:32,910
Yeah, but... Yeah, but... Touch it up
here and there. Touch it up? They said
102
00:05:32,910 --> 00:05:34,390
coats. Isn't that right, Nobby?
103
00:05:34,690 --> 00:05:35,810
28, but who's counting?
104
00:05:36,650 --> 00:05:38,930
I'll tell you another thing. He fills up
his tank here and all.
105
00:05:39,360 --> 00:05:43,000
Oh, come on. Now, you know as well as I
do how buses run on diesel oil, not
106
00:05:43,000 --> 00:05:46,300
petrol. Yeah, he's not that daft. This
happens to be the only Jag fitted with a
107
00:05:46,300 --> 00:05:49,960
diesel. Now, I'm telling you, mate, you
can have what you like.
108
00:05:50,340 --> 00:05:53,500
Now, they're all at it. Here, Nobby,
show us your job card, will you? Here
109
00:05:53,500 --> 00:05:55,160
are. Here you are. Have a good day.
110
00:05:56,040 --> 00:05:59,580
Complete electrical overload on check on
bus number 74682.
111
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Five hours allowed.
112
00:06:01,300 --> 00:06:04,800
Yeah. So what? So what? Well, he spent
ten minutes on the bus fixing the
113
00:06:04,800 --> 00:06:06,960
and four hours fifty on the jag fixing
the cigar lighter.
114
00:06:07,740 --> 00:06:10,180
And you all wanted about two gallons of
pint.
115
00:06:10,440 --> 00:06:14,700
Oh, you can have what you can take. So
long as the Gestapo don't catch you.
116
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
Gestapo. Gestapo.
117
00:06:16,920 --> 00:06:21,100
Gestapo. What are you two doing round
here?
118
00:06:21,610 --> 00:06:25,070
Strictly no admittance, you know it
isn't. I was just pointing out to
119
00:06:25,070 --> 00:06:28,910
Stan here, the shop steward, how the
company's profits are being squandered
120
00:06:28,910 --> 00:06:33,090
the governor's jag. Isn't that right,
Nobby? Now, don't you start all
121
00:06:33,090 --> 00:06:34,049
round here, mate.
122
00:06:34,050 --> 00:06:38,330
You know Mr Adams, the general manager,
is entitled to use that car as and when
123
00:06:38,330 --> 00:06:41,110
he thinks fit on the company business.
Yeah, all right, all right. Yes, well,
124
00:06:41,110 --> 00:06:44,010
all right. Here comes Adam's secretary
now.
125
00:06:44,250 --> 00:06:46,050
Yeah, another of the boss's perks.
126
00:06:46,350 --> 00:06:48,090
Also gets service as and when required.
127
00:06:48,490 --> 00:06:50,510
Good morning, Mr Blake. Good morning, Mr
Fletcher.
128
00:06:52,040 --> 00:06:54,940
I wouldn't mind banging her in the putt
and running over her chassis.
129
00:06:55,760 --> 00:06:57,440
No, no, no, no, no.
130
00:06:57,780 --> 00:06:58,780
Mr.
131
00:06:59,100 --> 00:07:02,300
Adams won't be wanting the car till late
tonight. He'll be working overtime.
132
00:07:02,700 --> 00:07:03,700
Yeah, I bet he will.
133
00:07:05,200 --> 00:07:06,220
Praise you, Charles.
134
00:07:06,520 --> 00:07:08,300
We finished at seven o 'clock, miss. Oh,
good.
135
00:07:11,240 --> 00:07:12,240
Stop.
136
00:07:15,020 --> 00:07:16,200
extra sleigh about you.
137
00:07:16,700 --> 00:07:20,560
I reckon that's what they call one of
the boss's fringe benefits.
138
00:07:22,620 --> 00:07:24,720
Well, don't look now, mate, but I can
see her fringe.
139
00:07:30,700 --> 00:07:34,340
She happens to work for Mr. Adams, and
he treats her in exactly the same way as
140
00:07:34,340 --> 00:07:35,760
you do the clippies. Filthy beast.
141
00:07:38,240 --> 00:07:41,220
When I was in the army, mate, we had a
medicine for blokes like you.
142
00:07:42,720 --> 00:07:43,720
See out there, look.
143
00:07:44,010 --> 00:07:47,270
Yeah. It's a big bus, look. Yeah, big
bus. A big green double -decker.
144
00:07:47,470 --> 00:07:51,070
Yeah. Now, I want you two to go out
there and get in it and get out.
145
00:07:53,050 --> 00:07:56,190
Come on, then, we'll make it, Moby. Come
in. Hang on, hang on, hang on. I want
146
00:07:56,190 --> 00:08:00,070
to see Nobby about the paint. That's
right, mate. We're entitled to our
147
00:08:00,190 --> 00:08:01,970
What the governor can have, we can have.
148
00:08:02,210 --> 00:08:04,710
Well, if that's the case, the governor
can have the paint and I'll have his
149
00:08:04,710 --> 00:08:05,710
secretary.
150
00:08:05,790 --> 00:08:06,790
Two's up on that, mate.
151
00:08:11,510 --> 00:08:12,510
Nobby.
152
00:08:12,690 --> 00:08:14,530
Uh, if you fancy a couple of pints of
bitter.
153
00:08:24,750 --> 00:08:26,130
Well, where is he, then?
154
00:08:26,730 --> 00:08:27,870
He knows he's due out.
155
00:08:28,270 --> 00:08:30,210
Well, I think he had to go to the loo.
156
00:08:30,650 --> 00:08:31,650
Go to the loo?
157
00:08:32,169 --> 00:08:33,169
He's worse than the clippies.
158
00:08:33,750 --> 00:08:35,169
What's he, curling his hair now, then?
159
00:08:36,409 --> 00:08:40,950
Look, I've got other buses to worry
about besides yours, you know. When he
160
00:08:40,950 --> 00:08:42,250
along, you both get in and get out.
161
00:08:42,640 --> 00:08:44,200
Oi, come on, Chalky, get in out of it.
162
00:08:45,400 --> 00:08:46,400
It is now.
163
00:08:48,520 --> 00:08:49,520
Wait,
164
00:08:50,940 --> 00:08:51,940
wait. What?
165
00:08:52,140 --> 00:08:53,140
What are you doing?
166
00:08:53,300 --> 00:08:57,700
Oh, yeah, I was just giving Nobby and
with the fire buckets.
167
00:08:58,200 --> 00:08:59,300
And with the fire buckets?
168
00:08:59,620 --> 00:09:00,620
Yeah.
169
00:09:01,240 --> 00:09:04,260
You're paid to drive buses, mate, not
make sand pies.
170
00:09:04,980 --> 00:09:08,960
Get that cab out of it, go on. Yeah. No,
it's a phone now. All right.
171
00:09:12,810 --> 00:09:13,509
Where's the paint?
172
00:09:13,510 --> 00:09:15,870
Don't be daft. Don't be daft, mate. I'm
not an idiot, am I?
173
00:09:19,050 --> 00:09:23,570
Oh, very clever. Clever, clever. Right,
get him in. Get him in, mate. Yeah,
174
00:09:23,590 --> 00:09:24,209
that's it.
175
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
Yeah.
176
00:09:25,430 --> 00:09:26,069
That's it.
177
00:09:26,070 --> 00:09:27,270
Get it to the yellow paint.
178
00:09:29,170 --> 00:09:30,170
Here's the hardener.
179
00:09:30,250 --> 00:09:33,010
You mix that up with the paint and make
it dry quickly. Here's the hardener,
180
00:09:33,010 --> 00:09:36,270
right. Here's the bottle of special
thinners. Now, go very careful with
181
00:09:36,350 --> 00:09:39,290
And remember what I told you. Don't
sniff it because it gives off dangerous
182
00:09:39,290 --> 00:09:41,070
stools. Keep that sack away from you.
Yeah, all right.
183
00:09:42,250 --> 00:09:44,550
Do you hear the boozer? Right over
there, Nobby, yeah, right.
184
00:09:46,850 --> 00:09:48,550
You idiot, open the door!
185
00:09:49,670 --> 00:09:51,450
Nobby just smashed that bottle, look!
186
00:09:52,790 --> 00:09:54,250
It's the door over the cab!
187
00:09:56,210 --> 00:09:57,910
Nobby, the laugh stinks, you know he was
right.
188
00:09:58,650 --> 00:10:01,450
Look, take a deep breath, dive round the
corner, we'll clean up. Yeah, all
189
00:10:01,450 --> 00:10:02,450
right, one minute, let's get a breather.
190
00:10:03,330 --> 00:10:04,610
All right, here we go.
191
00:10:11,530 --> 00:10:12,530
I've got to get out.
192
00:10:12,670 --> 00:10:14,590
What's it? It's dark. Come on, get back
in.
193
00:10:15,930 --> 00:10:16,930
Hang about.
194
00:10:16,950 --> 00:10:18,270
It's an emergency. Hang about.
195
00:10:19,610 --> 00:10:20,610
Hang about, mate.
196
00:10:24,070 --> 00:10:27,790
There's been a water main burst in the
high street. There's a diversion.
197
00:10:28,110 --> 00:10:30,550
I've got it here. Yeah, all right. I'll
watch it. I'll watch it. Hang about.
198
00:10:31,210 --> 00:10:32,690
I've got it here, Sam. Wait, wait. Here
we are.
199
00:10:34,850 --> 00:10:36,590
Turn left on Elvis Road.
200
00:10:36,970 --> 00:10:37,970
Achoo!
201
00:10:41,940 --> 00:10:44,220
He's got hay fever. Hay fever? What, in
the middle of winter?
202
00:10:45,720 --> 00:10:48,120
Well, it's a fumes in the engine, in the
cab.
203
00:10:48,860 --> 00:10:51,680
Fumes in the cab? Oh, no, not that bad,
not that bad. It's all right, it's all
204
00:10:51,680 --> 00:10:52,639
right.
205
00:10:52,640 --> 00:10:53,860
But I must go, I must go.
206
00:10:54,120 --> 00:10:55,580
You must, isn't it marvellous, eh?
207
00:10:57,740 --> 00:11:01,340
He's always late out, and the very first
time I want to hold him up and have a
208
00:11:01,340 --> 00:11:04,420
word with him, he wants to dash out like
a lunatic. Now, you just hold on a
209
00:11:04,420 --> 00:11:05,420
minute, mate.
210
00:11:05,580 --> 00:11:06,940
I'll give it a signal from the off -way.
211
00:11:07,680 --> 00:11:09,460
Turn left at Oldman's Road, out the ice.
212
00:11:20,640 --> 00:11:21,480
You all
213
00:11:21,480 --> 00:11:28,300
right, mate?
214
00:11:28,620 --> 00:11:30,680
Yeah, yeah, I'll be all right. All
right?
215
00:11:31,000 --> 00:11:32,420
He's crying his eyes out, look.
216
00:11:34,320 --> 00:11:36,920
You ain't got no trouble at home, have
you? No.
217
00:11:38,830 --> 00:11:40,710
There's tears coming down his little
face, look.
218
00:11:40,930 --> 00:11:44,510
Yeah, well, that's because he's breaking
his heart because he's got to leave
219
00:11:44,510 --> 00:11:45,510
you.
220
00:11:47,230 --> 00:11:49,710
Either that or he's crying because he's
seen you.
221
00:11:52,330 --> 00:11:54,370
Twit. There you are. There you are.
222
00:11:57,170 --> 00:11:58,170
Oh,
223
00:11:58,670 --> 00:11:59,850
my God, thank you.
224
00:12:02,170 --> 00:12:07,030
What's the matter? Have all the fumes
gone to your skin?
225
00:12:08,560 --> 00:12:09,960
No, no, what's that one back there?
226
00:12:11,660 --> 00:12:12,660
What's this then?
227
00:12:15,900 --> 00:12:17,180
Ah, that's what it is, yeah.
228
00:12:17,740 --> 00:12:22,820
By the way, that's the brush knob he
gave you. It's a good and certain
229
00:12:23,300 --> 00:12:24,760
Guaranteed not to lose its bristles.
230
00:12:24,960 --> 00:12:25,960
That's a lot for a start.
231
00:12:28,020 --> 00:12:29,020
Well, there you are.
232
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
That's it.
233
00:12:32,760 --> 00:12:33,760
That's a lot.
234
00:12:34,000 --> 00:12:35,140
Come out of it, come out of it.
235
00:12:35,600 --> 00:12:37,320
I think we've done a very good job,
this, then.
236
00:12:39,280 --> 00:12:40,760
I didn't see much sweat on you, mate.
237
00:12:41,140 --> 00:12:42,600
Well, I mixed the paint, didn't I?
238
00:12:42,820 --> 00:12:43,820
Big deal.
239
00:12:44,220 --> 00:12:46,880
Here you are, lads. I brought you
another cup of tea. Lovely, ma 'am.
240
00:12:47,280 --> 00:12:50,220
We've finished it, ma 'am. What are you
thinking of it then, eh? Well, it looks
241
00:12:50,220 --> 00:12:51,220
very nice.
242
00:12:51,300 --> 00:12:52,239
Yep.
243
00:12:52,240 --> 00:12:53,900
I'll put two coats of paint on
everything.
244
00:12:54,280 --> 00:12:55,280
Including me.
245
00:12:56,400 --> 00:13:00,460
Well, you've done very well. It's only
one o 'clock. Yeah. Do you know what? I
246
00:13:00,460 --> 00:13:03,940
nearly used up two gallons of paint. You
know what? You drank up three gallons
247
00:13:03,940 --> 00:13:04,940
of tea.
248
00:13:05,380 --> 00:13:06,520
Oh, look.
249
00:13:07,200 --> 00:13:08,960
They've even painted the chest.
250
00:13:11,250 --> 00:13:12,250
Yeah,
251
00:13:12,650 --> 00:13:13,429
I did that.
252
00:13:13,430 --> 00:13:15,170
He had to, he spilt a tin of paint on
it.
253
00:13:16,450 --> 00:13:17,970
I don't think it's very nice.
254
00:13:19,210 --> 00:13:20,530
Don't you touch it, it's still wet.
255
00:13:20,870 --> 00:13:23,250
Here, will it dry all glossy like that?
256
00:13:23,450 --> 00:13:26,010
No, dry all fluffy. He went and leant
against it before he'd finished.
257
00:13:27,470 --> 00:13:29,410
It won't show when it's dried out.
258
00:13:29,690 --> 00:13:30,690
When will that be, love?
259
00:13:30,710 --> 00:13:31,910
In a couple of hours' time.
260
00:13:32,590 --> 00:13:35,430
That's that new paint I was telling you
about, Mum, that I got down at the
261
00:13:35,430 --> 00:13:38,750
depot, you know. It dries rock hard in
no time. Do you know what? You can chuck
262
00:13:38,750 --> 00:13:43,230
boiling water at it, bash it with an
hammer. It even stands up to sand, grit,
263
00:13:43,410 --> 00:13:46,630
snow, rain, hot tar, even flying gravel.
264
00:13:47,070 --> 00:13:48,070
Very useful.
265
00:13:49,470 --> 00:13:51,530
We have those things in our bedroom
every night.
266
00:13:55,150 --> 00:13:56,850
You've got a lot of paint on your head.
267
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
Oh,
268
00:13:58,210 --> 00:14:00,050
blimey, I have to shampoo it off.
269
00:14:00,410 --> 00:14:02,570
Oh, it's very hard to get paint off air.
270
00:14:03,530 --> 00:14:04,530
What air?
271
00:14:06,390 --> 00:14:07,710
You know what shampoo, mate?
272
00:14:07,930 --> 00:14:10,110
Get yourself a bit of sandpaper and rub
it off.
273
00:14:10,490 --> 00:14:11,610
Make a shine out of it all.
274
00:14:13,730 --> 00:14:16,010
Anyway, I've got to go.
275
00:14:16,530 --> 00:14:17,670
Mind if I paint you?
276
00:14:17,870 --> 00:14:20,090
Yeah, mind if I paint you, lad? All
right. Now, Mum, listen.
277
00:14:20,570 --> 00:14:23,590
In a couple of hours' time, just a
couple of hours' time, you can put all
278
00:14:23,590 --> 00:14:25,070
furniture back where it came from. Ooh!
279
00:14:25,370 --> 00:14:27,570
Yeah. And now, remember the olive?
280
00:14:28,140 --> 00:14:30,820
Just think, you and Arthur can sleep in
a nice, brand -new bedroom.
281
00:14:31,040 --> 00:14:32,780
Oh, everything nice and fresh.
282
00:14:33,240 --> 00:14:34,780
Oh, just like a second honeymoon.
283
00:14:35,500 --> 00:14:37,660
Yeah, well, that will take more than a
couple of coats of paint.
284
00:14:37,880 --> 00:14:41,200
Now, now, now, get up and get yourself
cleaned up. Come on, give me these cups.
285
00:14:41,440 --> 00:14:42,440
Where's the other one?
286
00:14:46,900 --> 00:14:47,900
God,
287
00:14:49,180 --> 00:14:51,280
mate, what a day, eh? Yeah.
288
00:14:52,140 --> 00:14:54,120
Painting all day, driving all night.
289
00:14:54,320 --> 00:14:55,760
I tell you what, mate, I'm beat.
290
00:14:56,200 --> 00:14:59,140
I'm going to have a glass of beer. Do
you fancy one, then? Oh, well, it's 12 o
291
00:14:59,140 --> 00:15:01,340
'clock. I shouldn't stop. Still, you're
going to twist my arm.
292
00:15:02,480 --> 00:15:03,480
It's on there.
293
00:15:03,780 --> 00:15:06,600
There he is. You won't like getting him
up here.
294
00:15:07,920 --> 00:15:09,600
Stay! Come up here!
295
00:15:10,260 --> 00:15:11,600
Stay! Stay!
296
00:15:12,760 --> 00:15:16,740
Oh, blimey. I suppose he wants a bit to
see the bedroom now that the furnace is
297
00:15:16,740 --> 00:15:17,399
back in place.
298
00:15:17,400 --> 00:15:18,400
Well,
299
00:15:18,780 --> 00:15:20,720
you don't sound too happy to me. I think
you'd better go up.
300
00:15:21,220 --> 00:15:23,680
Yeah, well, keep my arm in there. I
won't be long, then. Yeah, right, then.
301
00:15:29,800 --> 00:15:33,380
Put them in, mate? Yes, do come in. I'd
like to show you something, Sam.
302
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Have a look at the paint.
303
00:15:34,960 --> 00:15:36,300
Yeah, great, ain't it?
304
00:15:36,580 --> 00:15:37,740
What a lovely shine.
305
00:15:38,180 --> 00:15:39,180
Yeah, of course it is.
306
00:15:39,280 --> 00:15:40,460
Because it's still wet.
307
00:15:41,060 --> 00:15:42,440
You and your two -hour paint.
308
00:15:43,080 --> 00:15:45,940
What are you talking about? It's
supposed to dry like that.
309
00:15:46,660 --> 00:15:49,940
It's an odd gloss paint, mate. That's
why it dries... Oh, blimey.
310
00:15:50,580 --> 00:15:54,440
I might have known nothing good could
come out of your ruddy best step -over,
311
00:15:54,500 --> 00:15:56,080
mate. Don't blame me, mate.
312
00:15:56,320 --> 00:15:59,040
I mean, after all, seven down, you mixed
the paint, didn't you?
313
00:15:59,630 --> 00:16:02,450
Because I know what's happened. You
didn't put enough hardener with it.
314
00:16:03,350 --> 00:16:04,750
Hardener? What hardener?
315
00:16:06,670 --> 00:16:08,870
Don't tell me you didn't put any
hardener in it at all.
316
00:16:09,150 --> 00:16:13,890
You didn't tell me to, you stupid fool.
Why didn't you tell me? Don't call me a
317
00:16:13,890 --> 00:16:17,070
stupid fool. I told you I'd put it in.
The trouble you is, mate, you don't
318
00:16:17,070 --> 00:16:18,070
listen to anything I say.
319
00:16:18,230 --> 00:16:19,830
You should have read the instructions on
the can.
320
00:16:20,130 --> 00:16:23,250
I couldn't, because when you pinched the
paint, you tore the label off, didn't
321
00:16:23,250 --> 00:16:26,670
you? Is it too late to put any hardener
in now?
322
00:16:31,280 --> 00:16:34,380
I can just scrape it off the wall and
put it back in the tin again, you
323
00:16:34,380 --> 00:16:36,560
Yeah, isn't it awful?
324
00:16:37,480 --> 00:16:40,560
Stan, do you think that Ollie's air
dryer would dry Torf a bit?
325
00:16:40,840 --> 00:16:42,140
Oh, don't talk wet.
326
00:16:42,340 --> 00:16:45,600
It takes five hours to dry her air with
that thing and then it dries all frizzy.
327
00:16:47,080 --> 00:16:48,480
Guys, we don't want a stepwood effect.
328
00:16:48,940 --> 00:16:51,240
Well, there's nothing we can do about it
now. I'll wait and I'll get to the tap.
329
00:16:51,300 --> 00:16:52,840
I'll ask Nobby, see if he can think of
something.
330
00:16:53,260 --> 00:16:54,260
Where are we going to sleep?
331
00:16:54,540 --> 00:16:55,540
In your bed.
332
00:16:55,690 --> 00:16:59,510
We can't sleep in here, mate. All the
walls are still wet. You told me you've
333
00:16:59,510 --> 00:17:01,930
been sleeping in this room for nine
years, but it's all damp.
334
00:17:02,310 --> 00:17:04,790
I don't see the difference, mate.
There's nothing we can do about it now.
335
00:17:05,410 --> 00:17:06,650
We'll have to see about it in the
morning.
336
00:17:06,890 --> 00:17:07,890
Oh, God.
337
00:17:09,970 --> 00:17:13,250
I should... You and your blasted paint,
I should have bought it in the shop.
338
00:17:14,050 --> 00:17:17,569
There's no bedside light. How are we
going to switch the light off? Well, you
339
00:17:17,569 --> 00:17:19,730
get into bed, loves, and I'll switch it
off at the door.
340
00:17:20,010 --> 00:17:22,750
Oh, all right, then. Here, don't put
that on there. The paint's still wet.
341
00:17:23,150 --> 00:17:24,150
This is ridiculous.
342
00:17:24,490 --> 00:17:25,490
Can't you do something?
343
00:17:25,690 --> 00:17:31,810
Yeah, I'll stick a nose on the door. Of
course, it's wet paint. Oh, by the way,
344
00:17:31,890 --> 00:17:35,830
if you and Olive decide to play
postman's knock, don't lean up against
345
00:17:35,910 --> 00:17:36,910
mate, because it's all wet.
346
00:18:03,150 --> 00:18:04,150
What do you want them for?
347
00:18:04,830 --> 00:18:06,570
I want to go to the bathroom.
348
00:18:07,170 --> 00:18:09,190
Can't you do anything without your
glasses?
349
00:18:10,770 --> 00:18:12,430
I can't see the way.
350
00:18:12,950 --> 00:18:13,950
Well, put the light on.
351
00:18:14,270 --> 00:18:17,810
The fridge is by the door. Look, mate,
you've done that journey three times
352
00:18:17,810 --> 00:18:19,270
every night for the last nine years.
353
00:18:20,270 --> 00:18:22,550
You don't know any blindfold, now shut
up.
354
00:19:08,620 --> 00:19:12,600
You told me it was good for the
complexion, you stupid... Olive, give me
355
00:19:12,600 --> 00:19:13,219
hand out.
356
00:19:13,220 --> 00:19:14,220
I love you.
357
00:19:14,480 --> 00:19:15,740
You're all wet in paint.
358
00:19:16,620 --> 00:19:18,260
It's all right. Not on my face.
359
00:19:18,580 --> 00:19:19,740
Here, give us the hand.
360
00:19:21,240 --> 00:19:23,840
Oh, look.
361
00:19:24,320 --> 00:19:25,780
He's broken the drawer.
362
00:19:26,320 --> 00:19:27,960
That's Olive's bottom drawer.
363
00:19:29,120 --> 00:19:30,600
No, it's his bottom drawer.
364
00:19:41,420 --> 00:19:44,300
Yeah, well, perhaps I will just for a
moment. Just have a stick, love. Ow!
365
00:19:46,380 --> 00:19:48,360
I'm riddled with splinters, it's agony.
366
00:19:48,900 --> 00:19:50,120
I haven't been, dear.
367
00:19:50,320 --> 00:19:51,840
I'll even look after you. Aye.
368
00:20:11,500 --> 00:20:12,500
up anywhere.
369
00:20:13,440 --> 00:20:17,120
Let Stan have a go. Oh, no, love, you
can have my reading glass.
370
00:20:17,320 --> 00:20:18,560
Go on, give him the next one.
371
00:20:19,180 --> 00:20:21,640
Hold your head still, you're flying off
bat, you are, without them.
372
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Right, now then.
373
00:20:25,660 --> 00:20:31,640
Do you two mind leaving the room?
374
00:20:33,360 --> 00:20:34,720
Go on, get out, get out, go on.
375
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Well,
376
00:20:40,240 --> 00:20:41,240
that's Stan I like.
377
00:20:41,480 --> 00:20:43,320
Mate, I can't get them out like that,
can I?
378
00:20:43,700 --> 00:20:46,220
Well, lay on the bed. Flat on the
stomach. Go on, lay on the bed.
379
00:20:46,840 --> 00:20:47,840
Will you be careful?
380
00:20:48,640 --> 00:20:49,640
Bloody painful.
381
00:20:50,460 --> 00:20:52,920
You're a big baby, you are. That's all
you are. Get over.
382
00:20:53,200 --> 00:20:54,200
Hold it up. Hold it up.
383
00:20:54,760 --> 00:20:57,400
God, blimey. Looks like a picture of the
moon. Go on.
384
00:20:59,860 --> 00:21:03,500
Can't you see them fellas going 250 ,000
miles when they get a picture like
385
00:21:03,500 --> 00:21:04,500
this?
386
00:21:05,280 --> 00:21:06,320
Oh, it's a beauty.
387
00:21:11,050 --> 00:21:14,010
No, it's no good. This needle's too
small. That'll get a bigger one. No, no,
388
00:21:14,050 --> 00:21:15,510
no. No, don't do that.
389
00:21:15,810 --> 00:21:18,750
Try on his tweezers. They're in the
drawer there. It's all right. I'll do
390
00:21:18,750 --> 00:21:19,750
mate.
391
00:21:21,270 --> 00:21:22,750
God, blimey, they're a bit small, aren't
they?
392
00:21:22,970 --> 00:21:25,750
Look, if they get Ollie's eyebrows out,
they'll get anything out. Get on with
393
00:21:25,750 --> 00:21:26,750
it.
394
00:21:27,090 --> 00:21:28,069
Oh,
395
00:21:28,070 --> 00:21:29,070
it's a beauty, that.
396
00:21:29,810 --> 00:21:32,850
What are you doing?
397
00:21:34,650 --> 00:21:36,730
What do you mean, what am I doing? I'm
looking for splinters, aren't I?
398
00:21:37,190 --> 00:21:38,630
Blimey, you look like Edgelord down
here, too.
399
00:21:40,970 --> 00:21:45,290
beautiful batch that... I'm fed up with
this.
400
00:21:45,730 --> 00:21:48,490
It's all your fault. I shouldn't have
let you decorate the room in the first
401
00:21:48,490 --> 00:21:51,670
place. And to think you was worried
about a bit of paint on your head.
402
00:21:52,610 --> 00:21:55,790
You may laugh, mate, but I'll tell you
something. I'm having the builders in
403
00:21:55,790 --> 00:21:58,810
here tomorrow to scrape this off and
start from scratch and you can pay the
404
00:21:58,810 --> 00:21:59,810
bill. Right.
405
00:22:00,250 --> 00:22:03,470
If that's the way you feel about it,
mate, there's the tools. There's the
406
00:22:03,610 --> 00:22:06,130
And you can get the builder to take the
splinters out and all.
407
00:22:17,780 --> 00:22:18,639
Oh, my God.
408
00:22:18,640 --> 00:22:19,640
I'll tell you something.
409
00:22:19,980 --> 00:22:23,180
I'm not pinching any more paint from
this depot, that's for sure, but I'm
410
00:22:23,180 --> 00:22:24,180
telling you that.
411
00:22:24,200 --> 00:22:28,160
At the builder in this morning, he wants
40 nicker to redecorate the room. I
412
00:22:28,160 --> 00:22:29,540
thought you told me he estimated 30.
413
00:22:29,800 --> 00:22:31,220
That was before we had a go at you.
414
00:22:31,520 --> 00:22:34,780
He wants another tenner to scrape it all
off again. Never again, I'm telling
415
00:22:34,780 --> 00:22:37,820
you. Thank God I caught you. What's up,
Nobby? They're going to do a spot check
416
00:22:37,820 --> 00:22:38,719
in the stores.
417
00:22:38,720 --> 00:22:40,260
I've got to put that paint back.
418
00:22:43,360 --> 00:22:45,080
You'll be lucky, mate. I've used it.
419
00:22:45,500 --> 00:22:48,800
Well, we'll have to buy some order
coming to replace it. Otherwise, I've
420
00:22:48,960 --> 00:22:50,480
Well, you told him. You said it wouldn't
be missed.
421
00:22:50,800 --> 00:22:52,640
Well, I'm sorry. I wasn't able to fiddle
it so soon.
422
00:22:52,860 --> 00:22:53,920
It'll be five pounds.
423
00:22:54,800 --> 00:22:58,360
Five pounds? Get out of my house. If we
don't get it in inside an hour, well,
424
00:22:58,400 --> 00:22:59,400
we'll all get the job.
425
00:23:00,420 --> 00:23:01,420
Yeah?
426
00:23:02,060 --> 00:23:03,300
God, come on, mate.
427
00:23:04,400 --> 00:23:05,580
God, I've only got a fiver.
428
00:23:06,300 --> 00:23:07,760
What about the cup of pie, John?
429
00:23:08,820 --> 00:23:09,820
What a liberty, eh?
430
00:23:10,000 --> 00:23:12,780
Doing a spot check without informing us.
Don't they trust us?
431
00:23:13,260 --> 00:23:16,940
Trusted? Blimey, you can talk. Who was
it that said you can have anything?
432
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
What's it, the governor?
433
00:23:19,560 --> 00:23:22,460
What's that?
434
00:23:22,720 --> 00:23:23,720
Good morning, sir.
435
00:23:26,800 --> 00:23:27,599
See that?
436
00:23:27,600 --> 00:23:29,320
Yeah. It's what I told you.
437
00:23:29,600 --> 00:23:31,000
Management always gets the best perks.
438
00:23:31,340 --> 00:23:32,700
It's the only perks to have, mate.
439
00:23:33,080 --> 00:23:36,680
You can pinch it, take it home, bung it
back in the stores the next morning, and
440
00:23:36,680 --> 00:23:37,680
nobody's any the wiser.
441
00:23:39,020 --> 00:23:40,020
Come on, let's get...
34156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.