All language subtitles for On The Buses s03e05 Busmens perks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,700 --> 00:00:46,220 Blimey. 30 quid to redecorate your bedroom? 2 00:00:46,980 --> 00:00:49,980 Well, you can chuck that away for a start. I'm not paying for that, mate. 3 00:00:49,980 --> 00:00:50,539 do you mean? 4 00:00:50,540 --> 00:00:53,980 Well, it wants to do in love. It hasn't been done since Arthur and Olive got 5 00:00:53,980 --> 00:00:56,900 married. 30 quid? Why didn't he do it himself? 6 00:00:57,700 --> 00:01:00,900 Because I can't manage on my own. I've been waiting for you to give me a hand, 7 00:01:00,980 --> 00:01:01,639 haven't I? 8 00:01:01,640 --> 00:01:02,920 That's what's wrong with our marriage. 9 00:01:03,470 --> 00:01:05,570 You're always finding an excuse not to do anything. 10 00:01:05,910 --> 00:01:08,370 Yeah, well, there are some things I can't help him to do. 11 00:01:08,870 --> 00:01:13,090 Something's got to be done. That bedroom's unhygienic. Oh, blimey, Mum, 12 00:01:13,090 --> 00:01:14,090 all that bad. 13 00:01:14,370 --> 00:01:15,370 Yes, it is. 14 00:01:15,410 --> 00:01:17,170 It hasn't been done for nine years. 15 00:01:17,390 --> 00:01:19,090 Yeah, it was patched up for our wedding. 16 00:01:19,530 --> 00:01:21,310 Everything was patched up for our wedding. 17 00:01:22,290 --> 00:01:26,330 No, it wasn't. You didn't have your operation till two years later. 18 00:01:27,310 --> 00:01:29,470 What do you give over about my operation? 19 00:01:30,490 --> 00:01:31,490 Look, mate. 20 00:01:31,550 --> 00:01:33,370 Let's get back to the bedroom. It's quite disgusting. 21 00:01:33,650 --> 00:01:35,430 If you saw it in broad daylight, you'd have a shock. 22 00:01:35,730 --> 00:01:36,730 I did. 23 00:01:36,770 --> 00:01:40,090 I went in your bedroom yesterday and she was prancing around in her roll -ons. 24 00:01:41,410 --> 00:01:43,410 Did you all prance around in my roll -on? 25 00:01:43,730 --> 00:01:44,649 Certainly not. 26 00:01:44,650 --> 00:01:46,250 When you've got them on, you can hardly move. 27 00:01:47,590 --> 00:01:50,910 Oh, Mum, did you hear what he said to me? Do you think he should speak to me 28 00:01:50,910 --> 00:01:54,230 like that? I'll never interfere between husband and wife. It can upset a very 29 00:01:54,230 --> 00:01:55,230 happy marriage. 30 00:01:55,510 --> 00:01:56,690 Not much danger of that. 31 00:01:58,020 --> 00:01:59,320 Right, that's my lot. I'm off. 32 00:01:59,540 --> 00:02:02,280 Oh, no, you don't. You don't go slipping away. You're coming upstairs. 33 00:02:02,680 --> 00:02:04,460 Have a look at that room and see what can be done. 34 00:02:04,720 --> 00:02:07,300 For God's sake, Mum, come on then. I've got to get to the demo. 35 00:02:07,500 --> 00:02:09,740 Let's go up and see what needs doing. Come on. 36 00:02:11,100 --> 00:02:12,100 Well, 37 00:02:21,880 --> 00:02:24,820 well, not much wrong with us, is there? What? 38 00:02:25,670 --> 00:02:27,750 Well, it'd look a lot better if she made the bed. 39 00:02:28,170 --> 00:02:30,850 Look, mate, the hold of this room is disintegrating. 40 00:02:31,870 --> 00:02:33,470 I mean, look, look at that. 41 00:02:35,250 --> 00:02:36,250 That's only a bit damp. 42 00:02:36,870 --> 00:02:37,870 Damp? 43 00:02:38,470 --> 00:02:40,330 Here, you like mushrooms, don't you? Yeah. 44 00:02:40,750 --> 00:02:42,630 Help yourself to a patty coming out the sink. 45 00:02:43,430 --> 00:02:44,430 Don't be funny. 46 00:02:44,610 --> 00:02:47,130 Look, mate, this place isn't fit for human habitation. 47 00:02:47,350 --> 00:02:51,170 Oh, for God's sake, stop moaning. Look, I'll pay my whack in this house, mate. 48 00:02:51,210 --> 00:02:52,530 I'm entitled to decent accommodation. 49 00:02:53,240 --> 00:02:56,400 You want to think yourself lucky, Matt, I tell you that. If I advertised this 50 00:02:56,400 --> 00:02:59,080 room down at the depot, next week I'd have ten fellas sleeping in here. 51 00:02:59,420 --> 00:03:00,460 Yes, and it's terrible. 52 00:03:00,800 --> 00:03:04,400 Do you know what, Mum? There's one bloke down our place, he's in a room, no 53 00:03:04,400 --> 00:03:06,500 bigger than this, and he's got six kids. 54 00:03:06,820 --> 00:03:08,220 Oh, eight in one room? 55 00:03:08,780 --> 00:03:11,340 Well, not exactly. He's got a couple of lodgers up on top of the wardrobe. 56 00:03:12,780 --> 00:03:15,460 Do you mind not being so facetious? 57 00:03:16,040 --> 00:03:18,540 Are you going to give me an ad for this, or do I bring the builders in? 58 00:03:18,780 --> 00:03:21,640 You give him an ad, love. Oh, all right, all right, all right. 59 00:03:21,950 --> 00:03:23,670 Well, we'll knock it off one morning. 60 00:03:23,950 --> 00:03:26,110 What a lot of rot you do talk. 61 00:03:26,350 --> 00:03:30,870 One morning, undercoat, two finishes on the woodwork, that's one morning and 62 00:03:30,870 --> 00:03:32,670 that's before we start to paint papers. 63 00:03:34,030 --> 00:03:37,930 Papering? You must be out of your tiny mind, Max, not getting papered without 64 00:03:37,930 --> 00:03:42,750 painting. No, I can get a stuff down our depot that goes rock hard in two hours 65 00:03:42,750 --> 00:03:44,150 and I can get it cheap too. 66 00:03:44,550 --> 00:03:45,550 Oh, lovely. 67 00:03:46,240 --> 00:03:47,800 Oh, Mum, what colour shall we have? 68 00:03:48,040 --> 00:03:53,020 Oh, I think we want a nice pastel shade, a nice pile of pink or a lovely mauve. 69 00:03:53,240 --> 00:03:55,540 Look, it's got to be green or yellow. 70 00:03:55,860 --> 00:03:56,860 Eh? 71 00:03:58,600 --> 00:04:00,460 That's the colour they paint our buses. 72 00:04:01,540 --> 00:04:04,300 I thought if I had it done, I'd like it red. 73 00:04:05,040 --> 00:04:07,560 Well, I'll keep me noticing, if you like, and go and work for the London 74 00:04:07,560 --> 00:04:08,560 Transport. 75 00:04:09,240 --> 00:04:12,700 I think red's enough colour for a bedroom. It makes a woman look sexy. 76 00:04:13,540 --> 00:04:14,540 Does it? 77 00:04:17,519 --> 00:04:18,560 $10 I bought, Arthur. 78 00:04:18,800 --> 00:04:20,459 How exciting I looked in it. 79 00:04:20,940 --> 00:04:22,620 Oh, I'm afraid I must be colour blind. 80 00:04:23,140 --> 00:04:25,300 Here. You say you get that paint sheet? 81 00:04:25,520 --> 00:04:26,499 Yeah, of course. 82 00:04:26,500 --> 00:04:29,660 Right. Well, I've been thinking it seems to me yellow and green are excellent 83 00:04:29,660 --> 00:04:32,700 colours for a bedroom. Most tasteful. Right, that's settled then. See you tea 84 00:04:32,700 --> 00:04:37,160 time. Bye now, love. With the paint. With the paint. And a few brushes. All 85 00:04:37,160 --> 00:04:38,160 right. 86 00:04:45,180 --> 00:04:46,560 Favourite. Favourite? Yeah. 87 00:04:47,040 --> 00:04:49,400 Here, you reckon I'll let me have it cheap, the paint? 88 00:04:49,780 --> 00:04:51,520 Oh, no, you're not going to pay for it. 89 00:04:52,000 --> 00:04:53,160 What do you think I was going to do? 90 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Don't be daft, mate. 91 00:04:55,220 --> 00:04:58,680 All you've got to do, buy Nobby a couple of pints of bitter, he'll give you two 92 00:04:58,680 --> 00:04:59,920 gallons of eye gloss for nothing. 93 00:05:00,460 --> 00:05:03,300 A couple of pints of bitter for two gallons of paint? 94 00:05:03,620 --> 00:05:06,900 Brushes, wood, upholstery, anything you like. They'll all have it. 95 00:05:07,400 --> 00:05:09,120 Blimey, no wonder they count the buses every night. 96 00:05:10,080 --> 00:05:13,570 A couple of pints of bitter. I have two gallons of water. Listen, mate, it's 97 00:05:13,570 --> 00:05:18,290 busman's perks. If the governor can do it, we can do it. Oh, come on, Jack the 98 00:05:18,290 --> 00:05:19,310 governor, don't pinch me. 99 00:05:19,550 --> 00:05:22,470 Hiya. Why do you think they've changed the lettering on the buses to metallic 100 00:05:22,470 --> 00:05:25,550 bronze? So that Nobby here can spray his jag. 101 00:05:26,810 --> 00:05:32,910 Yeah, but... Yeah, but... Touch it up here and there. Touch it up? They said 102 00:05:32,910 --> 00:05:34,390 coats. Isn't that right, Nobby? 103 00:05:34,690 --> 00:05:35,810 28, but who's counting? 104 00:05:36,650 --> 00:05:38,930 I'll tell you another thing. He fills up his tank here and all. 105 00:05:39,360 --> 00:05:43,000 Oh, come on. Now, you know as well as I do how buses run on diesel oil, not 106 00:05:43,000 --> 00:05:46,300 petrol. Yeah, he's not that daft. This happens to be the only Jag fitted with a 107 00:05:46,300 --> 00:05:49,960 diesel. Now, I'm telling you, mate, you can have what you like. 108 00:05:50,340 --> 00:05:53,500 Now, they're all at it. Here, Nobby, show us your job card, will you? Here 109 00:05:53,500 --> 00:05:55,160 are. Here you are. Have a good day. 110 00:05:56,040 --> 00:05:59,580 Complete electrical overload on check on bus number 74682. 111 00:06:00,240 --> 00:06:01,240 Five hours allowed. 112 00:06:01,300 --> 00:06:04,800 Yeah. So what? So what? Well, he spent ten minutes on the bus fixing the 113 00:06:04,800 --> 00:06:06,960 and four hours fifty on the jag fixing the cigar lighter. 114 00:06:07,740 --> 00:06:10,180 And you all wanted about two gallons of pint. 115 00:06:10,440 --> 00:06:14,700 Oh, you can have what you can take. So long as the Gestapo don't catch you. 116 00:06:15,200 --> 00:06:16,400 Gestapo. Gestapo. 117 00:06:16,920 --> 00:06:21,100 Gestapo. What are you two doing round here? 118 00:06:21,610 --> 00:06:25,070 Strictly no admittance, you know it isn't. I was just pointing out to 119 00:06:25,070 --> 00:06:28,910 Stan here, the shop steward, how the company's profits are being squandered 120 00:06:28,910 --> 00:06:33,090 the governor's jag. Isn't that right, Nobby? Now, don't you start all 121 00:06:33,090 --> 00:06:34,049 round here, mate. 122 00:06:34,050 --> 00:06:38,330 You know Mr Adams, the general manager, is entitled to use that car as and when 123 00:06:38,330 --> 00:06:41,110 he thinks fit on the company business. Yeah, all right, all right. Yes, well, 124 00:06:41,110 --> 00:06:44,010 all right. Here comes Adam's secretary now. 125 00:06:44,250 --> 00:06:46,050 Yeah, another of the boss's perks. 126 00:06:46,350 --> 00:06:48,090 Also gets service as and when required. 127 00:06:48,490 --> 00:06:50,510 Good morning, Mr Blake. Good morning, Mr Fletcher. 128 00:06:52,040 --> 00:06:54,940 I wouldn't mind banging her in the putt and running over her chassis. 129 00:06:55,760 --> 00:06:57,440 No, no, no, no, no. 130 00:06:57,780 --> 00:06:58,780 Mr. 131 00:06:59,100 --> 00:07:02,300 Adams won't be wanting the car till late tonight. He'll be working overtime. 132 00:07:02,700 --> 00:07:03,700 Yeah, I bet he will. 133 00:07:05,200 --> 00:07:06,220 Praise you, Charles. 134 00:07:06,520 --> 00:07:08,300 We finished at seven o 'clock, miss. Oh, good. 135 00:07:11,240 --> 00:07:12,240 Stop. 136 00:07:15,020 --> 00:07:16,200 extra sleigh about you. 137 00:07:16,700 --> 00:07:20,560 I reckon that's what they call one of the boss's fringe benefits. 138 00:07:22,620 --> 00:07:24,720 Well, don't look now, mate, but I can see her fringe. 139 00:07:30,700 --> 00:07:34,340 She happens to work for Mr. Adams, and he treats her in exactly the same way as 140 00:07:34,340 --> 00:07:35,760 you do the clippies. Filthy beast. 141 00:07:38,240 --> 00:07:41,220 When I was in the army, mate, we had a medicine for blokes like you. 142 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 See out there, look. 143 00:07:44,010 --> 00:07:47,270 Yeah. It's a big bus, look. Yeah, big bus. A big green double -decker. 144 00:07:47,470 --> 00:07:51,070 Yeah. Now, I want you two to go out there and get in it and get out. 145 00:07:53,050 --> 00:07:56,190 Come on, then, we'll make it, Moby. Come in. Hang on, hang on, hang on. I want 146 00:07:56,190 --> 00:08:00,070 to see Nobby about the paint. That's right, mate. We're entitled to our 147 00:08:00,190 --> 00:08:01,970 What the governor can have, we can have. 148 00:08:02,210 --> 00:08:04,710 Well, if that's the case, the governor can have the paint and I'll have his 149 00:08:04,710 --> 00:08:05,710 secretary. 150 00:08:05,790 --> 00:08:06,790 Two's up on that, mate. 151 00:08:11,510 --> 00:08:12,510 Nobby. 152 00:08:12,690 --> 00:08:14,530 Uh, if you fancy a couple of pints of bitter. 153 00:08:24,750 --> 00:08:26,130 Well, where is he, then? 154 00:08:26,730 --> 00:08:27,870 He knows he's due out. 155 00:08:28,270 --> 00:08:30,210 Well, I think he had to go to the loo. 156 00:08:30,650 --> 00:08:31,650 Go to the loo? 157 00:08:32,169 --> 00:08:33,169 He's worse than the clippies. 158 00:08:33,750 --> 00:08:35,169 What's he, curling his hair now, then? 159 00:08:36,409 --> 00:08:40,950 Look, I've got other buses to worry about besides yours, you know. When he 160 00:08:40,950 --> 00:08:42,250 along, you both get in and get out. 161 00:08:42,640 --> 00:08:44,200 Oi, come on, Chalky, get in out of it. 162 00:08:45,400 --> 00:08:46,400 It is now. 163 00:08:48,520 --> 00:08:49,520 Wait, 164 00:08:50,940 --> 00:08:51,940 wait. What? 165 00:08:52,140 --> 00:08:53,140 What are you doing? 166 00:08:53,300 --> 00:08:57,700 Oh, yeah, I was just giving Nobby and with the fire buckets. 167 00:08:58,200 --> 00:08:59,300 And with the fire buckets? 168 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 Yeah. 169 00:09:01,240 --> 00:09:04,260 You're paid to drive buses, mate, not make sand pies. 170 00:09:04,980 --> 00:09:08,960 Get that cab out of it, go on. Yeah. No, it's a phone now. All right. 171 00:09:12,810 --> 00:09:13,509 Where's the paint? 172 00:09:13,510 --> 00:09:15,870 Don't be daft. Don't be daft, mate. I'm not an idiot, am I? 173 00:09:19,050 --> 00:09:23,570 Oh, very clever. Clever, clever. Right, get him in. Get him in, mate. Yeah, 174 00:09:23,590 --> 00:09:24,209 that's it. 175 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 Yeah. 176 00:09:25,430 --> 00:09:26,069 That's it. 177 00:09:26,070 --> 00:09:27,270 Get it to the yellow paint. 178 00:09:29,170 --> 00:09:30,170 Here's the hardener. 179 00:09:30,250 --> 00:09:33,010 You mix that up with the paint and make it dry quickly. Here's the hardener, 180 00:09:33,010 --> 00:09:36,270 right. Here's the bottle of special thinners. Now, go very careful with 181 00:09:36,350 --> 00:09:39,290 And remember what I told you. Don't sniff it because it gives off dangerous 182 00:09:39,290 --> 00:09:41,070 stools. Keep that sack away from you. Yeah, all right. 183 00:09:42,250 --> 00:09:44,550 Do you hear the boozer? Right over there, Nobby, yeah, right. 184 00:09:46,850 --> 00:09:48,550 You idiot, open the door! 185 00:09:49,670 --> 00:09:51,450 Nobby just smashed that bottle, look! 186 00:09:52,790 --> 00:09:54,250 It's the door over the cab! 187 00:09:56,210 --> 00:09:57,910 Nobby, the laugh stinks, you know he was right. 188 00:09:58,650 --> 00:10:01,450 Look, take a deep breath, dive round the corner, we'll clean up. Yeah, all 189 00:10:01,450 --> 00:10:02,450 right, one minute, let's get a breather. 190 00:10:03,330 --> 00:10:04,610 All right, here we go. 191 00:10:11,530 --> 00:10:12,530 I've got to get out. 192 00:10:12,670 --> 00:10:14,590 What's it? It's dark. Come on, get back in. 193 00:10:15,930 --> 00:10:16,930 Hang about. 194 00:10:16,950 --> 00:10:18,270 It's an emergency. Hang about. 195 00:10:19,610 --> 00:10:20,610 Hang about, mate. 196 00:10:24,070 --> 00:10:27,790 There's been a water main burst in the high street. There's a diversion. 197 00:10:28,110 --> 00:10:30,550 I've got it here. Yeah, all right. I'll watch it. I'll watch it. Hang about. 198 00:10:31,210 --> 00:10:32,690 I've got it here, Sam. Wait, wait. Here we are. 199 00:10:34,850 --> 00:10:36,590 Turn left on Elvis Road. 200 00:10:36,970 --> 00:10:37,970 Achoo! 201 00:10:41,940 --> 00:10:44,220 He's got hay fever. Hay fever? What, in the middle of winter? 202 00:10:45,720 --> 00:10:48,120 Well, it's a fumes in the engine, in the cab. 203 00:10:48,860 --> 00:10:51,680 Fumes in the cab? Oh, no, not that bad, not that bad. It's all right, it's all 204 00:10:51,680 --> 00:10:52,639 right. 205 00:10:52,640 --> 00:10:53,860 But I must go, I must go. 206 00:10:54,120 --> 00:10:55,580 You must, isn't it marvellous, eh? 207 00:10:57,740 --> 00:11:01,340 He's always late out, and the very first time I want to hold him up and have a 208 00:11:01,340 --> 00:11:04,420 word with him, he wants to dash out like a lunatic. Now, you just hold on a 209 00:11:04,420 --> 00:11:05,420 minute, mate. 210 00:11:05,580 --> 00:11:06,940 I'll give it a signal from the off -way. 211 00:11:07,680 --> 00:11:09,460 Turn left at Oldman's Road, out the ice. 212 00:11:20,640 --> 00:11:21,480 You all 213 00:11:21,480 --> 00:11:28,300 right, mate? 214 00:11:28,620 --> 00:11:30,680 Yeah, yeah, I'll be all right. All right? 215 00:11:31,000 --> 00:11:32,420 He's crying his eyes out, look. 216 00:11:34,320 --> 00:11:36,920 You ain't got no trouble at home, have you? No. 217 00:11:38,830 --> 00:11:40,710 There's tears coming down his little face, look. 218 00:11:40,930 --> 00:11:44,510 Yeah, well, that's because he's breaking his heart because he's got to leave 219 00:11:44,510 --> 00:11:45,510 you. 220 00:11:47,230 --> 00:11:49,710 Either that or he's crying because he's seen you. 221 00:11:52,330 --> 00:11:54,370 Twit. There you are. There you are. 222 00:11:57,170 --> 00:11:58,170 Oh, 223 00:11:58,670 --> 00:11:59,850 my God, thank you. 224 00:12:02,170 --> 00:12:07,030 What's the matter? Have all the fumes gone to your skin? 225 00:12:08,560 --> 00:12:09,960 No, no, what's that one back there? 226 00:12:11,660 --> 00:12:12,660 What's this then? 227 00:12:15,900 --> 00:12:17,180 Ah, that's what it is, yeah. 228 00:12:17,740 --> 00:12:22,820 By the way, that's the brush knob he gave you. It's a good and certain 229 00:12:23,300 --> 00:12:24,760 Guaranteed not to lose its bristles. 230 00:12:24,960 --> 00:12:25,960 That's a lot for a start. 231 00:12:28,020 --> 00:12:29,020 Well, there you are. 232 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 That's it. 233 00:12:32,760 --> 00:12:33,760 That's a lot. 234 00:12:34,000 --> 00:12:35,140 Come out of it, come out of it. 235 00:12:35,600 --> 00:12:37,320 I think we've done a very good job, this, then. 236 00:12:39,280 --> 00:12:40,760 I didn't see much sweat on you, mate. 237 00:12:41,140 --> 00:12:42,600 Well, I mixed the paint, didn't I? 238 00:12:42,820 --> 00:12:43,820 Big deal. 239 00:12:44,220 --> 00:12:46,880 Here you are, lads. I brought you another cup of tea. Lovely, ma 'am. 240 00:12:47,280 --> 00:12:50,220 We've finished it, ma 'am. What are you thinking of it then, eh? Well, it looks 241 00:12:50,220 --> 00:12:51,220 very nice. 242 00:12:51,300 --> 00:12:52,239 Yep. 243 00:12:52,240 --> 00:12:53,900 I'll put two coats of paint on everything. 244 00:12:54,280 --> 00:12:55,280 Including me. 245 00:12:56,400 --> 00:13:00,460 Well, you've done very well. It's only one o 'clock. Yeah. Do you know what? I 246 00:13:00,460 --> 00:13:03,940 nearly used up two gallons of paint. You know what? You drank up three gallons 247 00:13:03,940 --> 00:13:04,940 of tea. 248 00:13:05,380 --> 00:13:06,520 Oh, look. 249 00:13:07,200 --> 00:13:08,960 They've even painted the chest. 250 00:13:11,250 --> 00:13:12,250 Yeah, 251 00:13:12,650 --> 00:13:13,429 I did that. 252 00:13:13,430 --> 00:13:15,170 He had to, he spilt a tin of paint on it. 253 00:13:16,450 --> 00:13:17,970 I don't think it's very nice. 254 00:13:19,210 --> 00:13:20,530 Don't you touch it, it's still wet. 255 00:13:20,870 --> 00:13:23,250 Here, will it dry all glossy like that? 256 00:13:23,450 --> 00:13:26,010 No, dry all fluffy. He went and leant against it before he'd finished. 257 00:13:27,470 --> 00:13:29,410 It won't show when it's dried out. 258 00:13:29,690 --> 00:13:30,690 When will that be, love? 259 00:13:30,710 --> 00:13:31,910 In a couple of hours' time. 260 00:13:32,590 --> 00:13:35,430 That's that new paint I was telling you about, Mum, that I got down at the 261 00:13:35,430 --> 00:13:38,750 depot, you know. It dries rock hard in no time. Do you know what? You can chuck 262 00:13:38,750 --> 00:13:43,230 boiling water at it, bash it with an hammer. It even stands up to sand, grit, 263 00:13:43,410 --> 00:13:46,630 snow, rain, hot tar, even flying gravel. 264 00:13:47,070 --> 00:13:48,070 Very useful. 265 00:13:49,470 --> 00:13:51,530 We have those things in our bedroom every night. 266 00:13:55,150 --> 00:13:56,850 You've got a lot of paint on your head. 267 00:13:57,150 --> 00:13:58,150 Oh, 268 00:13:58,210 --> 00:14:00,050 blimey, I have to shampoo it off. 269 00:14:00,410 --> 00:14:02,570 Oh, it's very hard to get paint off air. 270 00:14:03,530 --> 00:14:04,530 What air? 271 00:14:06,390 --> 00:14:07,710 You know what shampoo, mate? 272 00:14:07,930 --> 00:14:10,110 Get yourself a bit of sandpaper and rub it off. 273 00:14:10,490 --> 00:14:11,610 Make a shine out of it all. 274 00:14:13,730 --> 00:14:16,010 Anyway, I've got to go. 275 00:14:16,530 --> 00:14:17,670 Mind if I paint you? 276 00:14:17,870 --> 00:14:20,090 Yeah, mind if I paint you, lad? All right. Now, Mum, listen. 277 00:14:20,570 --> 00:14:23,590 In a couple of hours' time, just a couple of hours' time, you can put all 278 00:14:23,590 --> 00:14:25,070 furniture back where it came from. Ooh! 279 00:14:25,370 --> 00:14:27,570 Yeah. And now, remember the olive? 280 00:14:28,140 --> 00:14:30,820 Just think, you and Arthur can sleep in a nice, brand -new bedroom. 281 00:14:31,040 --> 00:14:32,780 Oh, everything nice and fresh. 282 00:14:33,240 --> 00:14:34,780 Oh, just like a second honeymoon. 283 00:14:35,500 --> 00:14:37,660 Yeah, well, that will take more than a couple of coats of paint. 284 00:14:37,880 --> 00:14:41,200 Now, now, now, get up and get yourself cleaned up. Come on, give me these cups. 285 00:14:41,440 --> 00:14:42,440 Where's the other one? 286 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 God, 287 00:14:49,180 --> 00:14:51,280 mate, what a day, eh? Yeah. 288 00:14:52,140 --> 00:14:54,120 Painting all day, driving all night. 289 00:14:54,320 --> 00:14:55,760 I tell you what, mate, I'm beat. 290 00:14:56,200 --> 00:14:59,140 I'm going to have a glass of beer. Do you fancy one, then? Oh, well, it's 12 o 291 00:14:59,140 --> 00:15:01,340 'clock. I shouldn't stop. Still, you're going to twist my arm. 292 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 It's on there. 293 00:15:03,780 --> 00:15:06,600 There he is. You won't like getting him up here. 294 00:15:07,920 --> 00:15:09,600 Stay! Come up here! 295 00:15:10,260 --> 00:15:11,600 Stay! Stay! 296 00:15:12,760 --> 00:15:16,740 Oh, blimey. I suppose he wants a bit to see the bedroom now that the furnace is 297 00:15:16,740 --> 00:15:17,399 back in place. 298 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Well, 299 00:15:18,780 --> 00:15:20,720 you don't sound too happy to me. I think you'd better go up. 300 00:15:21,220 --> 00:15:23,680 Yeah, well, keep my arm in there. I won't be long, then. Yeah, right, then. 301 00:15:29,800 --> 00:15:33,380 Put them in, mate? Yes, do come in. I'd like to show you something, Sam. 302 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Have a look at the paint. 303 00:15:34,960 --> 00:15:36,300 Yeah, great, ain't it? 304 00:15:36,580 --> 00:15:37,740 What a lovely shine. 305 00:15:38,180 --> 00:15:39,180 Yeah, of course it is. 306 00:15:39,280 --> 00:15:40,460 Because it's still wet. 307 00:15:41,060 --> 00:15:42,440 You and your two -hour paint. 308 00:15:43,080 --> 00:15:45,940 What are you talking about? It's supposed to dry like that. 309 00:15:46,660 --> 00:15:49,940 It's an odd gloss paint, mate. That's why it dries... Oh, blimey. 310 00:15:50,580 --> 00:15:54,440 I might have known nothing good could come out of your ruddy best step -over, 311 00:15:54,500 --> 00:15:56,080 mate. Don't blame me, mate. 312 00:15:56,320 --> 00:15:59,040 I mean, after all, seven down, you mixed the paint, didn't you? 313 00:15:59,630 --> 00:16:02,450 Because I know what's happened. You didn't put enough hardener with it. 314 00:16:03,350 --> 00:16:04,750 Hardener? What hardener? 315 00:16:06,670 --> 00:16:08,870 Don't tell me you didn't put any hardener in it at all. 316 00:16:09,150 --> 00:16:13,890 You didn't tell me to, you stupid fool. Why didn't you tell me? Don't call me a 317 00:16:13,890 --> 00:16:17,070 stupid fool. I told you I'd put it in. The trouble you is, mate, you don't 318 00:16:17,070 --> 00:16:18,070 listen to anything I say. 319 00:16:18,230 --> 00:16:19,830 You should have read the instructions on the can. 320 00:16:20,130 --> 00:16:23,250 I couldn't, because when you pinched the paint, you tore the label off, didn't 321 00:16:23,250 --> 00:16:26,670 you? Is it too late to put any hardener in now? 322 00:16:31,280 --> 00:16:34,380 I can just scrape it off the wall and put it back in the tin again, you 323 00:16:34,380 --> 00:16:36,560 Yeah, isn't it awful? 324 00:16:37,480 --> 00:16:40,560 Stan, do you think that Ollie's air dryer would dry Torf a bit? 325 00:16:40,840 --> 00:16:42,140 Oh, don't talk wet. 326 00:16:42,340 --> 00:16:45,600 It takes five hours to dry her air with that thing and then it dries all frizzy. 327 00:16:47,080 --> 00:16:48,480 Guys, we don't want a stepwood effect. 328 00:16:48,940 --> 00:16:51,240 Well, there's nothing we can do about it now. I'll wait and I'll get to the tap. 329 00:16:51,300 --> 00:16:52,840 I'll ask Nobby, see if he can think of something. 330 00:16:53,260 --> 00:16:54,260 Where are we going to sleep? 331 00:16:54,540 --> 00:16:55,540 In your bed. 332 00:16:55,690 --> 00:16:59,510 We can't sleep in here, mate. All the walls are still wet. You told me you've 333 00:16:59,510 --> 00:17:01,930 been sleeping in this room for nine years, but it's all damp. 334 00:17:02,310 --> 00:17:04,790 I don't see the difference, mate. There's nothing we can do about it now. 335 00:17:05,410 --> 00:17:06,650 We'll have to see about it in the morning. 336 00:17:06,890 --> 00:17:07,890 Oh, God. 337 00:17:09,970 --> 00:17:13,250 I should... You and your blasted paint, I should have bought it in the shop. 338 00:17:14,050 --> 00:17:17,569 There's no bedside light. How are we going to switch the light off? Well, you 339 00:17:17,569 --> 00:17:19,730 get into bed, loves, and I'll switch it off at the door. 340 00:17:20,010 --> 00:17:22,750 Oh, all right, then. Here, don't put that on there. The paint's still wet. 341 00:17:23,150 --> 00:17:24,150 This is ridiculous. 342 00:17:24,490 --> 00:17:25,490 Can't you do something? 343 00:17:25,690 --> 00:17:31,810 Yeah, I'll stick a nose on the door. Of course, it's wet paint. Oh, by the way, 344 00:17:31,890 --> 00:17:35,830 if you and Olive decide to play postman's knock, don't lean up against 345 00:17:35,910 --> 00:17:36,910 mate, because it's all wet. 346 00:18:03,150 --> 00:18:04,150 What do you want them for? 347 00:18:04,830 --> 00:18:06,570 I want to go to the bathroom. 348 00:18:07,170 --> 00:18:09,190 Can't you do anything without your glasses? 349 00:18:10,770 --> 00:18:12,430 I can't see the way. 350 00:18:12,950 --> 00:18:13,950 Well, put the light on. 351 00:18:14,270 --> 00:18:17,810 The fridge is by the door. Look, mate, you've done that journey three times 352 00:18:17,810 --> 00:18:19,270 every night for the last nine years. 353 00:18:20,270 --> 00:18:22,550 You don't know any blindfold, now shut up. 354 00:19:08,620 --> 00:19:12,600 You told me it was good for the complexion, you stupid... Olive, give me 355 00:19:12,600 --> 00:19:13,219 hand out. 356 00:19:13,220 --> 00:19:14,220 I love you. 357 00:19:14,480 --> 00:19:15,740 You're all wet in paint. 358 00:19:16,620 --> 00:19:18,260 It's all right. Not on my face. 359 00:19:18,580 --> 00:19:19,740 Here, give us the hand. 360 00:19:21,240 --> 00:19:23,840 Oh, look. 361 00:19:24,320 --> 00:19:25,780 He's broken the drawer. 362 00:19:26,320 --> 00:19:27,960 That's Olive's bottom drawer. 363 00:19:29,120 --> 00:19:30,600 No, it's his bottom drawer. 364 00:19:41,420 --> 00:19:44,300 Yeah, well, perhaps I will just for a moment. Just have a stick, love. Ow! 365 00:19:46,380 --> 00:19:48,360 I'm riddled with splinters, it's agony. 366 00:19:48,900 --> 00:19:50,120 I haven't been, dear. 367 00:19:50,320 --> 00:19:51,840 I'll even look after you. Aye. 368 00:20:11,500 --> 00:20:12,500 up anywhere. 369 00:20:13,440 --> 00:20:17,120 Let Stan have a go. Oh, no, love, you can have my reading glass. 370 00:20:17,320 --> 00:20:18,560 Go on, give him the next one. 371 00:20:19,180 --> 00:20:21,640 Hold your head still, you're flying off bat, you are, without them. 372 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Right, now then. 373 00:20:25,660 --> 00:20:31,640 Do you two mind leaving the room? 374 00:20:33,360 --> 00:20:34,720 Go on, get out, get out, go on. 375 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Well, 376 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 that's Stan I like. 377 00:20:41,480 --> 00:20:43,320 Mate, I can't get them out like that, can I? 378 00:20:43,700 --> 00:20:46,220 Well, lay on the bed. Flat on the stomach. Go on, lay on the bed. 379 00:20:46,840 --> 00:20:47,840 Will you be careful? 380 00:20:48,640 --> 00:20:49,640 Bloody painful. 381 00:20:50,460 --> 00:20:52,920 You're a big baby, you are. That's all you are. Get over. 382 00:20:53,200 --> 00:20:54,200 Hold it up. Hold it up. 383 00:20:54,760 --> 00:20:57,400 God, blimey. Looks like a picture of the moon. Go on. 384 00:20:59,860 --> 00:21:03,500 Can't you see them fellas going 250 ,000 miles when they get a picture like 385 00:21:03,500 --> 00:21:04,500 this? 386 00:21:05,280 --> 00:21:06,320 Oh, it's a beauty. 387 00:21:11,050 --> 00:21:14,010 No, it's no good. This needle's too small. That'll get a bigger one. No, no, 388 00:21:14,050 --> 00:21:15,510 no. No, don't do that. 389 00:21:15,810 --> 00:21:18,750 Try on his tweezers. They're in the drawer there. It's all right. I'll do 390 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 mate. 391 00:21:21,270 --> 00:21:22,750 God, blimey, they're a bit small, aren't they? 392 00:21:22,970 --> 00:21:25,750 Look, if they get Ollie's eyebrows out, they'll get anything out. Get on with 393 00:21:25,750 --> 00:21:26,750 it. 394 00:21:27,090 --> 00:21:28,069 Oh, 395 00:21:28,070 --> 00:21:29,070 it's a beauty, that. 396 00:21:29,810 --> 00:21:32,850 What are you doing? 397 00:21:34,650 --> 00:21:36,730 What do you mean, what am I doing? I'm looking for splinters, aren't I? 398 00:21:37,190 --> 00:21:38,630 Blimey, you look like Edgelord down here, too. 399 00:21:40,970 --> 00:21:45,290 beautiful batch that... I'm fed up with this. 400 00:21:45,730 --> 00:21:48,490 It's all your fault. I shouldn't have let you decorate the room in the first 401 00:21:48,490 --> 00:21:51,670 place. And to think you was worried about a bit of paint on your head. 402 00:21:52,610 --> 00:21:55,790 You may laugh, mate, but I'll tell you something. I'm having the builders in 403 00:21:55,790 --> 00:21:58,810 here tomorrow to scrape this off and start from scratch and you can pay the 404 00:21:58,810 --> 00:21:59,810 bill. Right. 405 00:22:00,250 --> 00:22:03,470 If that's the way you feel about it, mate, there's the tools. There's the 406 00:22:03,610 --> 00:22:06,130 And you can get the builder to take the splinters out and all. 407 00:22:17,780 --> 00:22:18,639 Oh, my God. 408 00:22:18,640 --> 00:22:19,640 I'll tell you something. 409 00:22:19,980 --> 00:22:23,180 I'm not pinching any more paint from this depot, that's for sure, but I'm 410 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 telling you that. 411 00:22:24,200 --> 00:22:28,160 At the builder in this morning, he wants 40 nicker to redecorate the room. I 412 00:22:28,160 --> 00:22:29,540 thought you told me he estimated 30. 413 00:22:29,800 --> 00:22:31,220 That was before we had a go at you. 414 00:22:31,520 --> 00:22:34,780 He wants another tenner to scrape it all off again. Never again, I'm telling 415 00:22:34,780 --> 00:22:37,820 you. Thank God I caught you. What's up, Nobby? They're going to do a spot check 416 00:22:37,820 --> 00:22:38,719 in the stores. 417 00:22:38,720 --> 00:22:40,260 I've got to put that paint back. 418 00:22:43,360 --> 00:22:45,080 You'll be lucky, mate. I've used it. 419 00:22:45,500 --> 00:22:48,800 Well, we'll have to buy some order coming to replace it. Otherwise, I've 420 00:22:48,960 --> 00:22:50,480 Well, you told him. You said it wouldn't be missed. 421 00:22:50,800 --> 00:22:52,640 Well, I'm sorry. I wasn't able to fiddle it so soon. 422 00:22:52,860 --> 00:22:53,920 It'll be five pounds. 423 00:22:54,800 --> 00:22:58,360 Five pounds? Get out of my house. If we don't get it in inside an hour, well, 424 00:22:58,400 --> 00:22:59,400 we'll all get the job. 425 00:23:00,420 --> 00:23:01,420 Yeah? 426 00:23:02,060 --> 00:23:03,300 God, come on, mate. 427 00:23:04,400 --> 00:23:05,580 God, I've only got a fiver. 428 00:23:06,300 --> 00:23:07,760 What about the cup of pie, John? 429 00:23:08,820 --> 00:23:09,820 What a liberty, eh? 430 00:23:10,000 --> 00:23:12,780 Doing a spot check without informing us. Don't they trust us? 431 00:23:13,260 --> 00:23:16,940 Trusted? Blimey, you can talk. Who was it that said you can have anything? 432 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 What's it, the governor? 433 00:23:19,560 --> 00:23:22,460 What's that? 434 00:23:22,720 --> 00:23:23,720 Good morning, sir. 435 00:23:26,800 --> 00:23:27,599 See that? 436 00:23:27,600 --> 00:23:29,320 Yeah. It's what I told you. 437 00:23:29,600 --> 00:23:31,000 Management always gets the best perks. 438 00:23:31,340 --> 00:23:32,700 It's the only perks to have, mate. 439 00:23:33,080 --> 00:23:36,680 You can pinch it, take it home, bung it back in the stores the next morning, and 440 00:23:36,680 --> 00:23:37,680 nobody's any the wiser. 441 00:23:39,020 --> 00:23:40,020 Come on, let's get... 34156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.