All language subtitles for On The Buses s03e02 The cistern

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,240 --> 00:00:43,780 Jack, you coming in for coffee, mate? No, I don't think I will. It's half past 2 00:00:43,780 --> 00:00:46,800 eleven. Yeah, it's a bit late, isn't it? Yeah, your family's all gone to bed. No 3 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 sign of life, anyway. 4 00:00:48,460 --> 00:00:50,400 My family's no sign of life when they're awake. 5 00:00:52,780 --> 00:00:55,900 Oh, blimey, this lot's been in bed two hours, mate. How can you tell? Listen, 6 00:00:55,980 --> 00:00:56,980 listen. 7 00:01:04,800 --> 00:01:05,800 Blimey. 8 00:01:08,840 --> 00:01:11,860 Takes them two hours to work up to that. Go on. They spend the first half hour 9 00:01:11,860 --> 00:01:12,860 tuning up. 10 00:01:14,140 --> 00:01:16,380 I'll see you tomorrow morning. Yeah, all right. Good night, mate. Good night, 11 00:01:16,420 --> 00:01:17,420 mate. 12 00:02:12,940 --> 00:02:14,620 Oh blimey, this rock thing's gone again. 13 00:03:07,080 --> 00:03:09,660 Let's do it, leave it to me. He needs a special sort of jerk. 14 00:03:12,240 --> 00:03:14,160 Oh, I'm in a lovely sleep. 15 00:03:14,840 --> 00:03:15,900 What's going on? 16 00:03:16,760 --> 00:03:18,420 What's the matter with the loo? Shh! 17 00:03:18,700 --> 00:03:19,780 The jerk's at work. 18 00:03:22,260 --> 00:03:26,260 He needs a delicate touch. I happen to have the knack. Not with everything. 19 00:03:43,239 --> 00:03:48,140 Stop it. All you gotta do is I was ashamed down. Oh, yeah, man I stand here 20 00:03:48,140 --> 00:03:51,860 the chain down. Oh, don't talk stupid tied down with a bit of string 21 00:03:51,860 --> 00:03:55,840 Which 22 00:03:55,840 --> 00:04:00,840 way you going? 23 00:04:17,630 --> 00:04:20,029 Well, I can fix it. I need a spanner. Spanner. 24 00:04:20,290 --> 00:04:22,230 We've got one in the bedroom under the bed. Get it, Olive. 25 00:04:27,130 --> 00:04:29,130 You keep a spanner under the bed? 26 00:04:30,170 --> 00:04:34,750 Oh, Arthur's like that. He keeps some very peculiar things in his bedroom. 27 00:04:34,750 --> 00:04:35,429 you laugh? 28 00:04:35,430 --> 00:04:36,490 You can say that again. 29 00:04:40,190 --> 00:04:41,710 Anyway, I need a torch and all. 30 00:04:48,940 --> 00:04:50,580 and there must be more to married life than I thought. 31 00:04:52,780 --> 00:04:56,000 Anyway, that old thing, I don't know how you've lived with it so long. No, he's 32 00:04:56,000 --> 00:04:58,220 right there, my, you know. Well, there's nothing wrong with that. Your 33 00:04:58,220 --> 00:05:00,280 grandfather put that up with his own hands. 34 00:05:01,060 --> 00:05:02,660 Mum, he's been dead 50 years. 35 00:05:03,880 --> 00:05:06,980 Give us a hand up. Give us a hand up. You might find a... You might find a... 36 00:05:06,980 --> 00:05:08,040 Well, hold me on. 37 00:05:08,300 --> 00:05:10,760 Hang on to it. Hang on a minute. I've got my foot down the fan. 38 00:05:11,020 --> 00:05:11,899 Put on. 39 00:05:11,900 --> 00:05:13,000 Hand me down, I need. 40 00:05:13,220 --> 00:05:15,440 It's just come out of its seat. That's all that's happened to it. 41 00:05:16,080 --> 00:05:17,080 There. Keep going. 42 00:05:17,240 --> 00:05:18,240 Keep going, baby. 43 00:05:27,450 --> 00:05:28,510 What's Dan doing? 44 00:05:29,530 --> 00:05:35,010 I'm washing my hands, you silly... Kiss the torch! 45 00:05:35,650 --> 00:05:36,650 There, 46 00:05:36,950 --> 00:05:37,950 what can you see? 47 00:05:40,570 --> 00:05:42,310 Nothing, I've dropped the torch in it. 48 00:05:42,850 --> 00:05:45,830 You clumsy great idiot, I've just bought a new battery. 49 00:05:48,970 --> 00:05:52,250 You idiot, his light's gone out. Well, put your hand in the water, fiddle 50 00:05:52,590 --> 00:05:54,770 Oh, no, I mean... Careful, Stan. 51 00:05:55,110 --> 00:05:57,170 Oh, I've got it, I've got it. 52 00:05:57,730 --> 00:05:58,950 Got it? Oh, yeah. 53 00:05:59,330 --> 00:06:00,330 Oh. 54 00:06:01,550 --> 00:06:04,810 Look at that, it won't go on now. Well, I can't help that. 55 00:06:05,150 --> 00:06:07,790 Oh, Stan, you've dipped your rich spot in the water. 56 00:06:08,150 --> 00:06:12,010 I do, if that's not a good... Shut your face. Get this fan out, get this fan 57 00:06:12,010 --> 00:06:14,490 out. I'll see if I can tighten up the nut on the vault. 58 00:06:23,920 --> 00:06:25,800 the fish next banner out. You what? 59 00:06:26,660 --> 00:06:29,100 You fish it out. Brilliant. 60 00:06:33,200 --> 00:06:33,739 Oh, 61 00:06:33,740 --> 00:06:44,280 thank 62 00:06:44,280 --> 00:06:47,340 you very much, Jack. Sorry to be such a trouble. No, it's a pleasure. Anytime. 63 00:07:08,070 --> 00:07:11,350 Ridiculous. Get it soaking wet every time you want to go out and do. You 64 00:07:11,350 --> 00:07:13,490 shouldn't have got up so late. It wasn't raining when I went. 65 00:07:13,730 --> 00:07:16,730 Yeah, well, I do not intend listening to the weather forecast every time I want 66 00:07:16,730 --> 00:07:17,269 to go. 67 00:07:17,270 --> 00:07:19,290 Well, it can be very embarrassing. 68 00:07:19,830 --> 00:07:21,570 I'm going to wait till I go down to the shop. 69 00:07:22,470 --> 00:07:25,110 It's nothing for you. We'll have to get a new one. It's going to cost a bit, you 70 00:07:25,110 --> 00:07:25,989 know. 71 00:07:25,990 --> 00:07:29,530 Mind you, we could use the old system and buy a new van. Oh, no. If we're 72 00:07:29,530 --> 00:07:32,590 to have a change, I want one of them low -level suites. 73 00:07:32,890 --> 00:07:33,669 What on earth for? 74 00:07:33,670 --> 00:07:36,650 I don't want to pull it. I want to turn it. 75 00:07:39,280 --> 00:07:40,720 You're a snob, that's what you are. Oh. 76 00:07:41,360 --> 00:07:45,040 And besides, they cost a bomb. Well, most people in the street have got them. 77 00:07:45,140 --> 00:07:49,280 Anyway, I've got a little bit of money saved up for me high -level grill for 78 00:07:49,280 --> 00:07:52,760 kitchen. Now, make up your mind. What do you want, high -level grill or low 79 00:07:52,760 --> 00:07:53,760 -level loo? 80 00:07:55,320 --> 00:07:58,060 Well, most people have both these days. 81 00:07:58,340 --> 00:08:00,760 Well, you'll have to be different, won't you? You'll have to have a high -level 82 00:08:00,760 --> 00:08:01,840 loo and a low -level grill. 83 00:08:03,720 --> 00:08:04,760 Oh, welcome home. 84 00:08:05,040 --> 00:08:06,240 That was most embarrassing. 85 00:08:06,860 --> 00:08:09,440 As I walked down the street like this, the millman whistled at me. 86 00:08:09,680 --> 00:08:11,160 Most probably thought you was his horse. 87 00:08:16,580 --> 00:08:18,080 Don't say such things. 88 00:08:18,520 --> 00:08:21,540 Well, now, listen. What are we going to do about the loom? 89 00:08:21,880 --> 00:08:23,040 We'll all have to chip in. 90 00:08:23,540 --> 00:08:24,419 Chip in? 91 00:08:24,420 --> 00:08:27,260 You must be joking, mate. You broke it. You pay for it. 92 00:08:27,700 --> 00:08:28,700 Listen, mate. 93 00:08:28,940 --> 00:08:32,600 If you don't pay your wet, I'm going to lock it up so you can't use it. 94 00:08:34,990 --> 00:08:36,210 How childish you are. 95 00:08:37,070 --> 00:08:39,530 All right, then. You, me and Mum will pay a third each. 96 00:08:39,750 --> 00:08:44,130 Oh, no, no, you won't. There's two of you, you and Olive. No, me and Mum will 97 00:08:44,130 --> 00:08:46,510 pay half, you pay half. You'll be lucky. 98 00:08:47,150 --> 00:08:49,550 All right, then. I'll lock it up so she can't use it. 99 00:08:51,230 --> 00:08:55,390 All right, I'll pay half. I suppose I owe it to her. Oh, thank you, love. 100 00:08:55,730 --> 00:08:56,970 You can have it for your birthday. 101 00:09:02,610 --> 00:09:03,910 I'll tell you what I'll do, love. 102 00:09:04,339 --> 00:09:07,600 I'll put some candles on the seat and we'll all gather round and blow them 103 00:09:09,420 --> 00:09:10,420 Oh, my. 104 00:09:10,820 --> 00:09:12,460 You mustn't say those things. 105 00:09:13,060 --> 00:09:14,700 Hey, listen, I just thought of something. 106 00:09:14,920 --> 00:09:18,320 What? There's a place on our route that have got all these toilets and baths. 107 00:09:18,320 --> 00:09:20,640 They've got them out on the pavement. You've seen them, haven't you? Do you 108 00:09:20,640 --> 00:09:21,800 what? I reckon I can get one cheap. 109 00:09:22,040 --> 00:09:24,640 Oh, we could go and have a look. Oh, I want to go. 110 00:09:24,920 --> 00:09:27,760 In that case, I shall be there. I want to see how you're spending my money. 111 00:09:28,840 --> 00:09:31,060 Why don't we pack some grub and make a picnic of it? 112 00:09:43,319 --> 00:09:44,420 Well, here we are, Mum. 113 00:09:44,760 --> 00:09:47,440 Here. How about this one, then? What's the matter? 114 00:09:48,140 --> 00:09:51,120 We don't have to choose it in the street, do we? Why not? 115 00:09:51,500 --> 00:09:53,240 Well, it's not very nice. 116 00:09:53,940 --> 00:09:55,220 Well, we'd be buying a pen. 117 00:09:55,600 --> 00:09:58,660 You're not trying on a dress, you know. Oh, come on, let's get on with it. 118 00:09:58,720 --> 00:09:59,720 There's plenty more inside. 119 00:10:13,070 --> 00:10:15,390 That's not a proper one. That's plastic, isn't it? Look. 120 00:10:15,650 --> 00:10:19,750 Oh, no, I want a solid one. I don't want them plastic ones. They catch fire. 121 00:10:22,030 --> 00:10:23,530 I've got you too, Tom. 122 00:10:23,870 --> 00:10:24,870 Catch fire? 123 00:10:25,030 --> 00:10:28,310 Yeah. Well, if it catches fire, you just put the handle down, it puts it out, 124 00:10:28,370 --> 00:10:29,370 doesn't it? 125 00:10:29,530 --> 00:10:31,030 How do you open that catch fire? 126 00:10:31,310 --> 00:10:33,710 Well, you know how careless Olive is with her cigarette. 127 00:10:34,270 --> 00:10:36,550 She bound a big hole in the blanket the other day. 128 00:10:36,830 --> 00:10:39,430 That was in bed. I wouldn't fall asleep in there. 129 00:10:39,750 --> 00:10:40,810 You'd fall asleep anyway. 130 00:10:42,070 --> 00:10:45,480 Anyway. Anyway, if it is plastic, it don't catch fire. It just melts. 131 00:10:45,940 --> 00:10:47,860 Well, that can be very embarrassing, can't it? 132 00:10:48,260 --> 00:10:51,240 I mean, one minute you're sitting there, the next you're floating away on a sea 133 00:10:51,240 --> 00:10:52,460 of red -hot molten plastic. 134 00:10:53,580 --> 00:10:54,580 Oh, no. 135 00:10:54,700 --> 00:10:59,720 Now, I want a solid... Ooh, I like that one. Now, that's lovely. That is... 136 00:10:59,720 --> 00:11:00,720 That's old Danil. 137 00:11:00,900 --> 00:11:02,240 Oh, no, it's not. It's green. 138 00:11:02,540 --> 00:11:03,540 Eh? 139 00:11:03,760 --> 00:11:06,760 Anyway, since he's a frustrated export... Export? 140 00:11:07,080 --> 00:11:11,380 Oh, Stan. What? If it's made for abroad, perhaps it won't work in England. 141 00:11:12,490 --> 00:11:13,890 What are you talking about? 142 00:11:14,250 --> 00:11:15,630 Well, like the cars. 143 00:11:15,910 --> 00:11:16,970 They're not the same. 144 00:11:17,310 --> 00:11:20,590 Well, if it please you, I'll put a notice on the back. Left hand drive, no 145 00:11:20,590 --> 00:11:21,590 signals. 146 00:11:22,290 --> 00:11:25,150 Well, it might be one of their metrical ones. 147 00:11:25,450 --> 00:11:27,450 You know, all different sizes. 148 00:11:28,270 --> 00:11:30,450 We're all different sizes, aren't we? 149 00:11:31,070 --> 00:11:34,170 Will you take Olive? She's got a great big fat... No, 150 00:11:36,450 --> 00:11:40,470 I mean, it's like continental shoes. I mean, they're all different. 151 00:11:41,080 --> 00:11:42,180 They're too narrow for me. 152 00:11:42,700 --> 00:11:44,520 Well, I'll get you a shoehorn in case you get stuck. 153 00:11:45,360 --> 00:11:46,360 For God's sake. 154 00:11:46,580 --> 00:11:49,360 Arthur, are we going to have this one or not? Yes, yes, for God's sake. Let's 155 00:11:49,360 --> 00:11:50,360 have that. Here, governor. 156 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 Here, mate. 157 00:11:52,060 --> 00:11:53,060 We'll have this greening. 158 00:11:53,360 --> 00:11:54,420 Well, they're £8 .15. 159 00:11:54,740 --> 00:11:56,380 Now, would you like a nice seat to go with it? 160 00:11:56,580 --> 00:11:59,720 Oh, don't they come with a lit seat? No, they're an optional extra. 161 00:11:59,980 --> 00:12:03,520 Oh. Yeah, wood or plastic, take your choice, sir. Oh, wood, it's much nicer. 162 00:12:04,020 --> 00:12:09,300 What do you mean, nicer? Oh, well, your wood, look, that's nice and warm, isn't 163 00:12:09,300 --> 00:12:11,820 it? I mean, your plastic's all cold. 164 00:12:12,140 --> 00:12:13,600 You can get a rash from plastic. 165 00:12:13,920 --> 00:12:15,660 Lama, you've done half -talk and a load of rubbish. 166 00:12:15,960 --> 00:12:17,900 Well, it's like these nylon shirts. 167 00:12:18,220 --> 00:12:19,220 They don't breathe. 168 00:12:19,240 --> 00:12:21,920 You have them on a couple of hours and you're all clammy. 169 00:12:22,410 --> 00:12:24,530 We're not sitting on there for a couple of hours, are we? 170 00:12:25,050 --> 00:12:26,190 Maybe that's happened, mate. 171 00:12:26,850 --> 00:12:30,910 I wouldn't like a wooden one. I had a very unfortunate experience with a 172 00:12:30,910 --> 00:12:33,490 one in Lowestoft. Do you remember, Arthur? Yes, yes, yes. 173 00:12:33,870 --> 00:12:36,050 I got a splinter from it. Do you remember that? 174 00:12:37,110 --> 00:12:41,210 No, no. Yeah, let's make this. Now, if you really want a posh one, how about 175 00:12:41,210 --> 00:12:45,490 that black one up there? It's got a lid on it. Oh, yes, that's lovely. 176 00:12:45,750 --> 00:12:50,690 Oh, yes, that's more discreet. I mean, look, this is like having your own front 177 00:12:50,690 --> 00:12:51,690 door, isn't it? 178 00:12:52,690 --> 00:12:54,670 We'll put a knocker on it for you, shall we? 179 00:12:55,310 --> 00:12:56,670 Have you made up your mind? 180 00:12:56,870 --> 00:12:59,210 Yeah, we're going to have this green in, and we'll have this black one with the 181 00:12:59,210 --> 00:12:59,909 lid here. 182 00:12:59,910 --> 00:13:02,730 We want a cistern, but nothing dear, you know, a bit cheap. 183 00:13:04,030 --> 00:13:06,370 Right, you've got all the things that go with it, the pipes and all that. 184 00:13:07,010 --> 00:13:08,550 Yep, you'll find them all in there. 185 00:13:08,750 --> 00:13:10,230 Oh, that's lovely, isn't it? Yeah. 186 00:13:10,470 --> 00:13:11,730 How much is that, then? 187 00:13:12,570 --> 00:13:16,130 I'll tell you what I'll do. I'll let you have a lot for 15 quid. Oh, right. 188 00:13:16,350 --> 00:13:18,550 And can you send it round straight away, please? 189 00:13:18,870 --> 00:13:21,170 No, dear, we don't deliver none of these prices. 190 00:13:21,470 --> 00:13:22,469 Eh? 191 00:13:22,470 --> 00:13:24,390 How the hell are we going to get this owned, then? 192 00:13:25,350 --> 00:13:27,930 Well, I suppose I could do it for you myself, private. 193 00:13:28,210 --> 00:13:29,730 That'll cost you an extra 30 bucks. 194 00:13:30,160 --> 00:13:33,100 But not for at least a week, you see. A week? A week? 195 00:13:33,620 --> 00:13:35,020 Come on, we can't wait that long. 196 00:13:35,220 --> 00:13:37,180 No. Here, cop your 15, Nicker. Cop the 15, Nicker. 197 00:13:37,560 --> 00:13:38,560 I'll take the lid. 198 00:13:38,780 --> 00:13:41,680 No, one minute. How are we going to get this done? Well, I'm not forking out for 199 00:13:41,680 --> 00:13:44,080 a taxi, I tell you that. No, one minute. Wait a minute, hang on. 200 00:13:44,760 --> 00:13:45,760 What's the time? Yeah. 201 00:13:46,440 --> 00:13:49,300 Oh, Jack, his bus is due in a couple of minutes. He'll let us get on with the 202 00:13:49,300 --> 00:13:51,660 lot. All right, take the seat. I'll take the seat. 203 00:13:51,880 --> 00:13:53,580 I'll take the seat. I'll take the seat. 204 00:13:53,820 --> 00:13:54,880 Here, hold on. Hold on, Ollie. 205 00:13:55,140 --> 00:13:56,400 Wait a minute. Wait a minute. 206 00:13:56,880 --> 00:13:58,120 I'll text you. Come on, mate. 207 00:13:58,400 --> 00:14:00,240 Well, I hope you're satisfied now, then. 208 00:14:01,040 --> 00:14:04,200 All right, I'm coming tonight. 209 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Come on, aren't I? 210 00:14:08,320 --> 00:14:10,440 Oh, look, Mum, there's a couple of people down there. 211 00:14:10,700 --> 00:14:11,700 I'm all right, love. 212 00:14:11,880 --> 00:14:12,880 I've got me own. 213 00:14:14,100 --> 00:14:15,100 That's it, mate. 214 00:14:15,140 --> 00:14:17,220 You're not bringing that on this bus, eh? 215 00:14:18,300 --> 00:14:21,780 This is a public conveyance, not a public convenience. 216 00:14:22,840 --> 00:14:24,200 I'm not having that on. 217 00:14:24,650 --> 00:14:26,650 Listen, mate, this is part of our shopping. 218 00:14:27,070 --> 00:14:28,930 Oh, no, no, I'm sorry. 219 00:14:29,370 --> 00:14:32,790 You're a right liberty taker, aren't you? I'll get a right rollicking from 220 00:14:32,790 --> 00:14:34,810 inspector if I turn up to the depot with that on board. 221 00:14:35,130 --> 00:14:38,030 Look, all we want to do is drop you off at the bottom of our road. No, no. 222 00:14:38,270 --> 00:14:39,410 Why the hell didn't you have it sent? 223 00:14:39,650 --> 00:14:41,870 Because he said it takes seven days to deliver it. 224 00:14:42,070 --> 00:14:44,690 Well, that's your hard luck, then, isn't it? All right, all right. 225 00:14:45,030 --> 00:14:48,690 Grab hold of that, Ted. Grab hold of it. If he doesn't mind us popping round his 226 00:14:48,690 --> 00:14:50,470 place. Oh, what, for seven days? 227 00:14:51,330 --> 00:14:52,830 Blimey, we've had quite enough of that, thank you. 228 00:14:53,230 --> 00:14:54,930 Four of you queuing up and me lying fifth. 229 00:14:55,410 --> 00:14:56,890 All right, come on then, bring it on. 230 00:14:57,410 --> 00:14:59,990 Stick it down there and I'll keep an eye on it. You'll have to come up to this. 231 00:15:00,130 --> 00:15:02,830 We're pulled down here. All right, then. Hold me tight now, please. 232 00:15:39,370 --> 00:15:40,910 Won't you give him a wash and brush up now, then? 233 00:15:42,570 --> 00:15:44,570 You are the attendant, I suppose, are you? 234 00:15:45,750 --> 00:15:47,490 What is this? 235 00:15:47,830 --> 00:15:48,930 This object here. 236 00:15:49,190 --> 00:15:50,590 Well, haven't you got one in your house? 237 00:15:52,350 --> 00:15:53,830 How did it get on the bus? 238 00:15:54,170 --> 00:15:56,450 Oh, well, someone must have slipped it on when I wasn't looking. 239 00:15:56,690 --> 00:15:57,690 Eh? Yeah. 240 00:15:58,050 --> 00:15:59,970 Or it slipped out of somebody's pocket, I suppose. 241 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 Oh, hello, 242 00:16:02,030 --> 00:16:03,370 Blakey. Oh, yeah, this is mine. 243 00:16:03,790 --> 00:16:04,790 Butler. 244 00:16:06,210 --> 00:16:08,290 I might, I guess I'd find you behind that. 245 00:16:09,020 --> 00:16:10,860 What do you mean by bringing that object on the bus, eh? 246 00:16:11,700 --> 00:16:12,700 Well, what's the objection? 247 00:16:13,420 --> 00:16:16,280 Objection? You do know what it is, I suppose, don't you? 248 00:16:16,860 --> 00:16:18,280 Yeah, it's a large egg cup. 249 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 Egg cup. 250 00:16:22,660 --> 00:16:24,580 I'd like to see the bird that could fill an egg with that. 251 00:16:25,500 --> 00:16:27,640 So would I, but I'd like to be around when it was flying. 252 00:16:30,460 --> 00:16:31,460 Get it off, come on. 253 00:16:32,260 --> 00:16:34,200 Anyway, listen, Jack let me on with it anyway. 254 00:16:34,620 --> 00:16:38,060 Well, he had no right to. Hang about. I know my rights. Rule 62. 255 00:16:38,320 --> 00:16:41,400 A conductor is allowed to use his discretion to let things on the bus. 256 00:16:41,620 --> 00:16:45,200 Yes, and an inspector can use his discretion to order them off. Get it 257 00:16:45,200 --> 00:16:46,900 on. You had no right to put it on there. 258 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 It's unhealthy. 259 00:16:49,100 --> 00:16:51,360 Look, mate, you're a bus inspector, not a sanitary inspector. 260 00:16:52,720 --> 00:16:55,100 Blimey, the way you were talking, anybody would think it was connected up. 261 00:16:55,900 --> 00:16:59,560 You heard what I said. Get it off there. You had no right to put it on there at 262 00:16:59,560 --> 00:17:00,960 all. It's obstructing the platform. 263 00:17:01,240 --> 00:17:02,240 Ah, ah. 264 00:17:02,570 --> 00:17:03,570 Rule 81. 265 00:17:03,770 --> 00:17:05,730 Nothing will be carried which obstructs the platform. 266 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 What's the order? 267 00:17:07,349 --> 00:17:09,690 Oh, it's him, Blakey. What's the matter now? 268 00:17:09,950 --> 00:17:12,869 This bus is not moving off until that closet's taken off. 269 00:17:13,290 --> 00:17:15,490 Oh, come on, come on, come on. We'll find some other way. 270 00:17:15,810 --> 00:17:16,810 Go on. 271 00:17:17,670 --> 00:17:19,210 You're enjoying this, aren't you? Yeah. 272 00:17:21,510 --> 00:17:23,369 I thought it was going to be a rotten day and all. 273 00:17:26,130 --> 00:17:27,470 Here, can we go now? 274 00:17:27,690 --> 00:17:28,589 No, hang about. 275 00:17:28,590 --> 00:17:30,410 I'm going to have a word with your driver. He's running late. 276 00:17:38,090 --> 00:17:39,370 I said he's gone! So? 277 00:17:39,710 --> 00:17:41,070 Well, let's stick it in the back of the bus! 278 00:17:41,350 --> 00:17:43,230 Eh? Stick it in the back of the bus! 279 00:18:08,850 --> 00:18:10,830 Oh, yeah. Thanks very much. Well, thank you very much. 280 00:18:11,050 --> 00:18:12,370 That's all right. Bye -bye, then. 281 00:18:13,050 --> 00:18:14,050 Kiss you another. 282 00:18:19,630 --> 00:18:21,050 Bye, then. Thank you very much. Thank you. 283 00:18:23,470 --> 00:18:23,770 It's 284 00:18:23,770 --> 00:18:33,950 done 285 00:18:33,950 --> 00:18:34,950 it. Lovely. 286 00:18:35,550 --> 00:18:36,389 Hey, Mum! 287 00:18:36,390 --> 00:18:38,490 You can come and have a look. I've finished it. What? 288 00:18:40,270 --> 00:18:42,430 Do you mind? I was here first. You get in the queue. 289 00:18:42,670 --> 00:18:44,790 Well, I was only just inquiring. Yeah, well then. 290 00:18:45,350 --> 00:18:46,930 You sure you made the connections all right? 291 00:18:47,390 --> 00:18:48,209 He does. 292 00:18:48,210 --> 00:18:49,950 Now, if you don't fancy it, mate, go elsewhere. 293 00:18:50,330 --> 00:18:50,909 That's all. 294 00:18:50,910 --> 00:18:51,689 Listen, Mum. 295 00:18:51,690 --> 00:18:54,870 I've put this one in, and it's one of them nice, quiet ones. You can hardly 296 00:18:54,870 --> 00:18:55,489 a sound. 297 00:18:55,490 --> 00:18:56,790 You come and listen. Come and listen. 298 00:18:57,310 --> 00:18:58,310 All right. 299 00:18:58,630 --> 00:18:59,630 Oh. 300 00:19:00,870 --> 00:19:04,130 Why don't you keep quiet? Just when Stan's going to demonstrate. 301 00:19:04,940 --> 00:19:07,520 It's not a symphony concert. We're not the Albert Halls. 302 00:19:08,020 --> 00:19:10,060 Well, keep quiet while he does it. 303 00:19:17,340 --> 00:19:19,180 You ready? 304 00:19:19,520 --> 00:19:21,420 Who do you think you are? You're Udi Menuhin. 305 00:19:22,140 --> 00:19:23,420 Will you be quiet? 306 00:19:27,600 --> 00:19:28,600 Is that it? 307 00:19:30,800 --> 00:19:32,500 No, that was me shushing him. 308 00:19:33,260 --> 00:19:35,890 I've done it. Yeah, I'm going to do it now. Now, listen. Here we go. 309 00:19:41,670 --> 00:19:46,290 Is it finished? 310 00:19:48,150 --> 00:19:49,890 Once it's finished, that was it. 311 00:19:50,110 --> 00:19:51,730 Oh, isn't it lovely? 312 00:19:52,090 --> 00:19:56,470 Oh, and doesn't the seat look nice? I'm glad we got that solid one. 313 00:19:56,750 --> 00:20:00,030 Oh, I've got a lovely little doily. Oh, no, no. 314 00:20:03,630 --> 00:20:05,150 Finish it off there now. 315 00:20:06,230 --> 00:20:08,530 Why don't you put the vase of flowers on it? 316 00:20:08,790 --> 00:20:13,050 And that picture of Dad in the silver frame, you know? Oh, Stan, how could 317 00:20:13,090 --> 00:20:16,950 Well, it's a bit stupid, isn't it? I mean, the doily's going to fall off 318 00:20:16,950 --> 00:20:17,950 time you lift it. 319 00:20:20,270 --> 00:20:22,570 You're a great twit, you can't lift a seat up. 320 00:20:22,890 --> 00:20:25,270 Oh, that could be very awkward, Stan. 321 00:20:25,630 --> 00:20:27,290 Well, you're going to need to be an acrobat, aren't you? 322 00:20:27,510 --> 00:20:29,770 It's a bit stiff, that's all. 323 00:20:30,130 --> 00:20:31,130 Maybe I'll go... 324 00:20:32,590 --> 00:20:35,630 Take it off. That's if we're ever going to use it. Either that or put the toilet 325 00:20:35,630 --> 00:20:37,550 and the flowers on. We'll all go round the jacks. 326 00:20:38,170 --> 00:20:39,550 Stop being funny. 327 00:20:39,950 --> 00:20:43,550 There's no need to take it off. Look, I've left a space here so the system can 328 00:20:43,550 --> 00:20:47,230 go back far. That's all it is. I'll give it a push and that's it. Here we go 329 00:20:47,230 --> 00:20:48,330 then. Right, boom. 330 00:21:24,010 --> 00:21:25,170 Fix it. There's no water. 331 00:21:25,410 --> 00:21:27,170 I was just about to rinse the air in the water. 332 00:21:28,550 --> 00:21:30,050 I'll turn it off. You'll have to wait. 333 00:21:30,330 --> 00:21:33,750 I can't. The shampoo's got dye in it. If I don't rinse me hair now, I'll be 334 00:21:33,750 --> 00:21:36,310 overdone. I didn't know you dyed your hair. 335 00:21:36,530 --> 00:21:37,489 Well, I do. 336 00:21:37,490 --> 00:21:38,570 I thought it was an actual mouse. 337 00:21:38,910 --> 00:21:39,910 Oh, I forgot. 338 00:21:40,330 --> 00:21:41,610 I don't know why. 339 00:21:41,990 --> 00:21:43,350 I know. It won't really fall out. 340 00:21:44,530 --> 00:21:47,850 If it just does love, you can have it a style like he's got. 341 00:21:48,410 --> 00:21:50,170 Now, go and turn it on. I'll fix it. 342 00:21:50,510 --> 00:21:51,570 It's all done now. 343 00:21:52,050 --> 00:21:53,050 It's all done. 344 00:21:53,580 --> 00:21:55,380 I must say, ready for use. 345 00:21:55,640 --> 00:21:57,180 Oh, isn't it lovely? 346 00:21:57,660 --> 00:22:00,320 I've waited 25 years for this. 347 00:22:00,660 --> 00:22:01,599 Have you really? 348 00:22:01,600 --> 00:22:03,820 Yes. Well, in that case, you'd better go first. Oh, no. 349 00:22:04,960 --> 00:22:09,760 This will be low -level sweet. Oh, yeah. Well, if it's all worked enough, you 350 00:22:09,760 --> 00:22:11,040 two don't mind, I'll go to you first. 351 00:22:11,300 --> 00:22:11,959 Oh, right. 352 00:22:11,960 --> 00:22:13,940 Do you mind if I pick up my tools? You're right, 353 00:22:14,680 --> 00:22:15,539 lovely boy. 354 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 There we are. 355 00:22:16,920 --> 00:22:19,160 Just be my guest. 356 00:22:19,380 --> 00:22:20,380 Thank you. 357 00:22:20,500 --> 00:22:22,060 Lovely. Excuse me. 358 00:22:22,340 --> 00:22:23,340 Right. 359 00:22:32,720 --> 00:22:36,120 Makes the pants stick out so far I can't shut the door. Well, can't you shove it 360 00:22:36,120 --> 00:22:37,119 in a bit more? 361 00:22:37,120 --> 00:22:39,000 Not unless you want the other half in the street. 362 00:22:39,300 --> 00:22:40,300 Look, it's no good. 363 00:22:40,580 --> 00:22:42,960 You'll have to get a new one like the old one up there. 364 00:22:43,180 --> 00:22:45,480 Well, what are we going to do with this one? We've only just bought it. 365 00:22:46,240 --> 00:22:48,320 Advertise it. That's what I'll do. Stick an advert in the paper. 366 00:22:48,540 --> 00:22:50,640 One owner, never been used, brand new. 367 00:22:51,920 --> 00:22:52,920 I'll think of something. 368 00:22:53,180 --> 00:22:56,180 Yeah, well, meanwhile, we've got to make some arrangements for tomorrow morning, 369 00:22:56,220 --> 00:22:57,220 haven't we? 28195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.