All language subtitles for On The Buses s03e02 The cistern
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,240 --> 00:00:43,780
Jack, you coming in for coffee, mate?
No, I don't think I will. It's half past
2
00:00:43,780 --> 00:00:46,800
eleven. Yeah, it's a bit late, isn't it?
Yeah, your family's all gone to bed. No
3
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
sign of life, anyway.
4
00:00:48,460 --> 00:00:50,400
My family's no sign of life when they're
awake.
5
00:00:52,780 --> 00:00:55,900
Oh, blimey, this lot's been in bed two
hours, mate. How can you tell? Listen,
6
00:00:55,980 --> 00:00:56,980
listen.
7
00:01:04,800 --> 00:01:05,800
Blimey.
8
00:01:08,840 --> 00:01:11,860
Takes them two hours to work up to that.
Go on. They spend the first half hour
9
00:01:11,860 --> 00:01:12,860
tuning up.
10
00:01:14,140 --> 00:01:16,380
I'll see you tomorrow morning. Yeah, all
right. Good night, mate. Good night,
11
00:01:16,420 --> 00:01:17,420
mate.
12
00:02:12,940 --> 00:02:14,620
Oh blimey, this rock thing's gone again.
13
00:03:07,080 --> 00:03:09,660
Let's do it, leave it to me. He needs a
special sort of jerk.
14
00:03:12,240 --> 00:03:14,160
Oh, I'm in a lovely sleep.
15
00:03:14,840 --> 00:03:15,900
What's going on?
16
00:03:16,760 --> 00:03:18,420
What's the matter with the loo? Shh!
17
00:03:18,700 --> 00:03:19,780
The jerk's at work.
18
00:03:22,260 --> 00:03:26,260
He needs a delicate touch. I happen to
have the knack. Not with everything.
19
00:03:43,239 --> 00:03:48,140
Stop it. All you gotta do is I was
ashamed down. Oh, yeah, man I stand here
20
00:03:48,140 --> 00:03:51,860
the chain down. Oh, don't talk stupid
tied down with a bit of string
21
00:03:51,860 --> 00:03:55,840
Which
22
00:03:55,840 --> 00:04:00,840
way you going?
23
00:04:17,630 --> 00:04:20,029
Well, I can fix it. I need a spanner.
Spanner.
24
00:04:20,290 --> 00:04:22,230
We've got one in the bedroom under the
bed. Get it, Olive.
25
00:04:27,130 --> 00:04:29,130
You keep a spanner under the bed?
26
00:04:30,170 --> 00:04:34,750
Oh, Arthur's like that. He keeps some
very peculiar things in his bedroom.
27
00:04:34,750 --> 00:04:35,429
you laugh?
28
00:04:35,430 --> 00:04:36,490
You can say that again.
29
00:04:40,190 --> 00:04:41,710
Anyway, I need a torch and all.
30
00:04:48,940 --> 00:04:50,580
and there must be more to married life
than I thought.
31
00:04:52,780 --> 00:04:56,000
Anyway, that old thing, I don't know how
you've lived with it so long. No, he's
32
00:04:56,000 --> 00:04:58,220
right there, my, you know. Well, there's
nothing wrong with that. Your
33
00:04:58,220 --> 00:05:00,280
grandfather put that up with his own
hands.
34
00:05:01,060 --> 00:05:02,660
Mum, he's been dead 50 years.
35
00:05:03,880 --> 00:05:06,980
Give us a hand up. Give us a hand up.
You might find a... You might find a...
36
00:05:06,980 --> 00:05:08,040
Well, hold me on.
37
00:05:08,300 --> 00:05:10,760
Hang on to it. Hang on a minute. I've
got my foot down the fan.
38
00:05:11,020 --> 00:05:11,899
Put on.
39
00:05:11,900 --> 00:05:13,000
Hand me down, I need.
40
00:05:13,220 --> 00:05:15,440
It's just come out of its seat. That's
all that's happened to it.
41
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
There. Keep going.
42
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Keep going, baby.
43
00:05:27,450 --> 00:05:28,510
What's Dan doing?
44
00:05:29,530 --> 00:05:35,010
I'm washing my hands, you silly... Kiss
the torch!
45
00:05:35,650 --> 00:05:36,650
There,
46
00:05:36,950 --> 00:05:37,950
what can you see?
47
00:05:40,570 --> 00:05:42,310
Nothing, I've dropped the torch in it.
48
00:05:42,850 --> 00:05:45,830
You clumsy great idiot, I've just bought
a new battery.
49
00:05:48,970 --> 00:05:52,250
You idiot, his light's gone out. Well,
put your hand in the water, fiddle
50
00:05:52,590 --> 00:05:54,770
Oh, no, I mean... Careful, Stan.
51
00:05:55,110 --> 00:05:57,170
Oh, I've got it, I've got it.
52
00:05:57,730 --> 00:05:58,950
Got it? Oh, yeah.
53
00:05:59,330 --> 00:06:00,330
Oh.
54
00:06:01,550 --> 00:06:04,810
Look at that, it won't go on now. Well,
I can't help that.
55
00:06:05,150 --> 00:06:07,790
Oh, Stan, you've dipped your rich spot
in the water.
56
00:06:08,150 --> 00:06:12,010
I do, if that's not a good... Shut your
face. Get this fan out, get this fan
57
00:06:12,010 --> 00:06:14,490
out. I'll see if I can tighten up the
nut on the vault.
58
00:06:23,920 --> 00:06:25,800
the fish next banner out. You what?
59
00:06:26,660 --> 00:06:29,100
You fish it out. Brilliant.
60
00:06:33,200 --> 00:06:33,739
Oh,
61
00:06:33,740 --> 00:06:44,280
thank
62
00:06:44,280 --> 00:06:47,340
you very much, Jack. Sorry to be such a
trouble. No, it's a pleasure. Anytime.
63
00:07:08,070 --> 00:07:11,350
Ridiculous. Get it soaking wet every
time you want to go out and do. You
64
00:07:11,350 --> 00:07:13,490
shouldn't have got up so late. It wasn't
raining when I went.
65
00:07:13,730 --> 00:07:16,730
Yeah, well, I do not intend listening to
the weather forecast every time I want
66
00:07:16,730 --> 00:07:17,269
to go.
67
00:07:17,270 --> 00:07:19,290
Well, it can be very embarrassing.
68
00:07:19,830 --> 00:07:21,570
I'm going to wait till I go down to the
shop.
69
00:07:22,470 --> 00:07:25,110
It's nothing for you. We'll have to get
a new one. It's going to cost a bit, you
70
00:07:25,110 --> 00:07:25,989
know.
71
00:07:25,990 --> 00:07:29,530
Mind you, we could use the old system
and buy a new van. Oh, no. If we're
72
00:07:29,530 --> 00:07:32,590
to have a change, I want one of them low
-level suites.
73
00:07:32,890 --> 00:07:33,669
What on earth for?
74
00:07:33,670 --> 00:07:36,650
I don't want to pull it. I want to turn
it.
75
00:07:39,280 --> 00:07:40,720
You're a snob, that's what you are. Oh.
76
00:07:41,360 --> 00:07:45,040
And besides, they cost a bomb. Well,
most people in the street have got them.
77
00:07:45,140 --> 00:07:49,280
Anyway, I've got a little bit of money
saved up for me high -level grill for
78
00:07:49,280 --> 00:07:52,760
kitchen. Now, make up your mind. What do
you want, high -level grill or low
79
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
-level loo?
80
00:07:55,320 --> 00:07:58,060
Well, most people have both these days.
81
00:07:58,340 --> 00:08:00,760
Well, you'll have to be different, won't
you? You'll have to have a high -level
82
00:08:00,760 --> 00:08:01,840
loo and a low -level grill.
83
00:08:03,720 --> 00:08:04,760
Oh, welcome home.
84
00:08:05,040 --> 00:08:06,240
That was most embarrassing.
85
00:08:06,860 --> 00:08:09,440
As I walked down the street like this,
the millman whistled at me.
86
00:08:09,680 --> 00:08:11,160
Most probably thought you was his horse.
87
00:08:16,580 --> 00:08:18,080
Don't say such things.
88
00:08:18,520 --> 00:08:21,540
Well, now, listen. What are we going to
do about the loom?
89
00:08:21,880 --> 00:08:23,040
We'll all have to chip in.
90
00:08:23,540 --> 00:08:24,419
Chip in?
91
00:08:24,420 --> 00:08:27,260
You must be joking, mate. You broke it.
You pay for it.
92
00:08:27,700 --> 00:08:28,700
Listen, mate.
93
00:08:28,940 --> 00:08:32,600
If you don't pay your wet, I'm going to
lock it up so you can't use it.
94
00:08:34,990 --> 00:08:36,210
How childish you are.
95
00:08:37,070 --> 00:08:39,530
All right, then. You, me and Mum will
pay a third each.
96
00:08:39,750 --> 00:08:44,130
Oh, no, no, you won't. There's two of
you, you and Olive. No, me and Mum will
97
00:08:44,130 --> 00:08:46,510
pay half, you pay half. You'll be lucky.
98
00:08:47,150 --> 00:08:49,550
All right, then. I'll lock it up so she
can't use it.
99
00:08:51,230 --> 00:08:55,390
All right, I'll pay half. I suppose I
owe it to her. Oh, thank you, love.
100
00:08:55,730 --> 00:08:56,970
You can have it for your birthday.
101
00:09:02,610 --> 00:09:03,910
I'll tell you what I'll do, love.
102
00:09:04,339 --> 00:09:07,600
I'll put some candles on the seat and
we'll all gather round and blow them
103
00:09:09,420 --> 00:09:10,420
Oh, my.
104
00:09:10,820 --> 00:09:12,460
You mustn't say those things.
105
00:09:13,060 --> 00:09:14,700
Hey, listen, I just thought of
something.
106
00:09:14,920 --> 00:09:18,320
What? There's a place on our route that
have got all these toilets and baths.
107
00:09:18,320 --> 00:09:20,640
They've got them out on the pavement.
You've seen them, haven't you? Do you
108
00:09:20,640 --> 00:09:21,800
what? I reckon I can get one cheap.
109
00:09:22,040 --> 00:09:24,640
Oh, we could go and have a look. Oh, I
want to go.
110
00:09:24,920 --> 00:09:27,760
In that case, I shall be there. I want
to see how you're spending my money.
111
00:09:28,840 --> 00:09:31,060
Why don't we pack some grub and make a
picnic of it?
112
00:09:43,319 --> 00:09:44,420
Well, here we are, Mum.
113
00:09:44,760 --> 00:09:47,440
Here. How about this one, then? What's
the matter?
114
00:09:48,140 --> 00:09:51,120
We don't have to choose it in the
street, do we? Why not?
115
00:09:51,500 --> 00:09:53,240
Well, it's not very nice.
116
00:09:53,940 --> 00:09:55,220
Well, we'd be buying a pen.
117
00:09:55,600 --> 00:09:58,660
You're not trying on a dress, you know.
Oh, come on, let's get on with it.
118
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
There's plenty more inside.
119
00:10:13,070 --> 00:10:15,390
That's not a proper one. That's plastic,
isn't it? Look.
120
00:10:15,650 --> 00:10:19,750
Oh, no, I want a solid one. I don't want
them plastic ones. They catch fire.
121
00:10:22,030 --> 00:10:23,530
I've got you too, Tom.
122
00:10:23,870 --> 00:10:24,870
Catch fire?
123
00:10:25,030 --> 00:10:28,310
Yeah. Well, if it catches fire, you just
put the handle down, it puts it out,
124
00:10:28,370 --> 00:10:29,370
doesn't it?
125
00:10:29,530 --> 00:10:31,030
How do you open that catch fire?
126
00:10:31,310 --> 00:10:33,710
Well, you know how careless Olive is
with her cigarette.
127
00:10:34,270 --> 00:10:36,550
She bound a big hole in the blanket the
other day.
128
00:10:36,830 --> 00:10:39,430
That was in bed. I wouldn't fall asleep
in there.
129
00:10:39,750 --> 00:10:40,810
You'd fall asleep anyway.
130
00:10:42,070 --> 00:10:45,480
Anyway. Anyway, if it is plastic, it
don't catch fire. It just melts.
131
00:10:45,940 --> 00:10:47,860
Well, that can be very embarrassing,
can't it?
132
00:10:48,260 --> 00:10:51,240
I mean, one minute you're sitting there,
the next you're floating away on a sea
133
00:10:51,240 --> 00:10:52,460
of red -hot molten plastic.
134
00:10:53,580 --> 00:10:54,580
Oh, no.
135
00:10:54,700 --> 00:10:59,720
Now, I want a solid... Ooh, I like that
one. Now, that's lovely. That is...
136
00:10:59,720 --> 00:11:00,720
That's old Danil.
137
00:11:00,900 --> 00:11:02,240
Oh, no, it's not. It's green.
138
00:11:02,540 --> 00:11:03,540
Eh?
139
00:11:03,760 --> 00:11:06,760
Anyway, since he's a frustrated
export... Export?
140
00:11:07,080 --> 00:11:11,380
Oh, Stan. What? If it's made for abroad,
perhaps it won't work in England.
141
00:11:12,490 --> 00:11:13,890
What are you talking about?
142
00:11:14,250 --> 00:11:15,630
Well, like the cars.
143
00:11:15,910 --> 00:11:16,970
They're not the same.
144
00:11:17,310 --> 00:11:20,590
Well, if it please you, I'll put a
notice on the back. Left hand drive, no
145
00:11:20,590 --> 00:11:21,590
signals.
146
00:11:22,290 --> 00:11:25,150
Well, it might be one of their metrical
ones.
147
00:11:25,450 --> 00:11:27,450
You know, all different sizes.
148
00:11:28,270 --> 00:11:30,450
We're all different sizes, aren't we?
149
00:11:31,070 --> 00:11:34,170
Will you take Olive? She's got a great
big fat... No,
150
00:11:36,450 --> 00:11:40,470
I mean, it's like continental shoes. I
mean, they're all different.
151
00:11:41,080 --> 00:11:42,180
They're too narrow for me.
152
00:11:42,700 --> 00:11:44,520
Well, I'll get you a shoehorn in case
you get stuck.
153
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
For God's sake.
154
00:11:46,580 --> 00:11:49,360
Arthur, are we going to have this one or
not? Yes, yes, for God's sake. Let's
155
00:11:49,360 --> 00:11:50,360
have that. Here, governor.
156
00:11:50,500 --> 00:11:51,500
Here, mate.
157
00:11:52,060 --> 00:11:53,060
We'll have this greening.
158
00:11:53,360 --> 00:11:54,420
Well, they're £8 .15.
159
00:11:54,740 --> 00:11:56,380
Now, would you like a nice seat to go
with it?
160
00:11:56,580 --> 00:11:59,720
Oh, don't they come with a lit seat? No,
they're an optional extra.
161
00:11:59,980 --> 00:12:03,520
Oh. Yeah, wood or plastic, take your
choice, sir. Oh, wood, it's much nicer.
162
00:12:04,020 --> 00:12:09,300
What do you mean, nicer? Oh, well, your
wood, look, that's nice and warm, isn't
163
00:12:09,300 --> 00:12:11,820
it? I mean, your plastic's all cold.
164
00:12:12,140 --> 00:12:13,600
You can get a rash from plastic.
165
00:12:13,920 --> 00:12:15,660
Lama, you've done half -talk and a load
of rubbish.
166
00:12:15,960 --> 00:12:17,900
Well, it's like these nylon shirts.
167
00:12:18,220 --> 00:12:19,220
They don't breathe.
168
00:12:19,240 --> 00:12:21,920
You have them on a couple of hours and
you're all clammy.
169
00:12:22,410 --> 00:12:24,530
We're not sitting on there for a couple
of hours, are we?
170
00:12:25,050 --> 00:12:26,190
Maybe that's happened, mate.
171
00:12:26,850 --> 00:12:30,910
I wouldn't like a wooden one. I had a
very unfortunate experience with a
172
00:12:30,910 --> 00:12:33,490
one in Lowestoft. Do you remember,
Arthur? Yes, yes, yes.
173
00:12:33,870 --> 00:12:36,050
I got a splinter from it. Do you
remember that?
174
00:12:37,110 --> 00:12:41,210
No, no. Yeah, let's make this. Now, if
you really want a posh one, how about
175
00:12:41,210 --> 00:12:45,490
that black one up there? It's got a lid
on it. Oh, yes, that's lovely.
176
00:12:45,750 --> 00:12:50,690
Oh, yes, that's more discreet. I mean,
look, this is like having your own front
177
00:12:50,690 --> 00:12:51,690
door, isn't it?
178
00:12:52,690 --> 00:12:54,670
We'll put a knocker on it for you, shall
we?
179
00:12:55,310 --> 00:12:56,670
Have you made up your mind?
180
00:12:56,870 --> 00:12:59,210
Yeah, we're going to have this green in,
and we'll have this black one with the
181
00:12:59,210 --> 00:12:59,909
lid here.
182
00:12:59,910 --> 00:13:02,730
We want a cistern, but nothing dear, you
know, a bit cheap.
183
00:13:04,030 --> 00:13:06,370
Right, you've got all the things that go
with it, the pipes and all that.
184
00:13:07,010 --> 00:13:08,550
Yep, you'll find them all in there.
185
00:13:08,750 --> 00:13:10,230
Oh, that's lovely, isn't it? Yeah.
186
00:13:10,470 --> 00:13:11,730
How much is that, then?
187
00:13:12,570 --> 00:13:16,130
I'll tell you what I'll do. I'll let you
have a lot for 15 quid. Oh, right.
188
00:13:16,350 --> 00:13:18,550
And can you send it round straight away,
please?
189
00:13:18,870 --> 00:13:21,170
No, dear, we don't deliver none of these
prices.
190
00:13:21,470 --> 00:13:22,469
Eh?
191
00:13:22,470 --> 00:13:24,390
How the hell are we going to get this
owned, then?
192
00:13:25,350 --> 00:13:27,930
Well, I suppose I could do it for you
myself, private.
193
00:13:28,210 --> 00:13:29,730
That'll cost you an extra 30 bucks.
194
00:13:30,160 --> 00:13:33,100
But not for at least a week, you see. A
week? A week?
195
00:13:33,620 --> 00:13:35,020
Come on, we can't wait that long.
196
00:13:35,220 --> 00:13:37,180
No. Here, cop your 15, Nicker. Cop the
15, Nicker.
197
00:13:37,560 --> 00:13:38,560
I'll take the lid.
198
00:13:38,780 --> 00:13:41,680
No, one minute. How are we going to get
this done? Well, I'm not forking out for
199
00:13:41,680 --> 00:13:44,080
a taxi, I tell you that. No, one minute.
Wait a minute, hang on.
200
00:13:44,760 --> 00:13:45,760
What's the time? Yeah.
201
00:13:46,440 --> 00:13:49,300
Oh, Jack, his bus is due in a couple of
minutes. He'll let us get on with the
202
00:13:49,300 --> 00:13:51,660
lot. All right, take the seat. I'll take
the seat.
203
00:13:51,880 --> 00:13:53,580
I'll take the seat. I'll take the seat.
204
00:13:53,820 --> 00:13:54,880
Here, hold on. Hold on, Ollie.
205
00:13:55,140 --> 00:13:56,400
Wait a minute. Wait a minute.
206
00:13:56,880 --> 00:13:58,120
I'll text you. Come on, mate.
207
00:13:58,400 --> 00:14:00,240
Well, I hope you're satisfied now, then.
208
00:14:01,040 --> 00:14:04,200
All right, I'm coming tonight.
209
00:14:04,600 --> 00:14:05,600
Come on, aren't I?
210
00:14:08,320 --> 00:14:10,440
Oh, look, Mum, there's a couple of
people down there.
211
00:14:10,700 --> 00:14:11,700
I'm all right, love.
212
00:14:11,880 --> 00:14:12,880
I've got me own.
213
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
That's it, mate.
214
00:14:15,140 --> 00:14:17,220
You're not bringing that on this bus,
eh?
215
00:14:18,300 --> 00:14:21,780
This is a public conveyance, not a
public convenience.
216
00:14:22,840 --> 00:14:24,200
I'm not having that on.
217
00:14:24,650 --> 00:14:26,650
Listen, mate, this is part of our
shopping.
218
00:14:27,070 --> 00:14:28,930
Oh, no, no, I'm sorry.
219
00:14:29,370 --> 00:14:32,790
You're a right liberty taker, aren't
you? I'll get a right rollicking from
220
00:14:32,790 --> 00:14:34,810
inspector if I turn up to the depot with
that on board.
221
00:14:35,130 --> 00:14:38,030
Look, all we want to do is drop you off
at the bottom of our road. No, no.
222
00:14:38,270 --> 00:14:39,410
Why the hell didn't you have it sent?
223
00:14:39,650 --> 00:14:41,870
Because he said it takes seven days to
deliver it.
224
00:14:42,070 --> 00:14:44,690
Well, that's your hard luck, then, isn't
it? All right, all right.
225
00:14:45,030 --> 00:14:48,690
Grab hold of that, Ted. Grab hold of it.
If he doesn't mind us popping round his
226
00:14:48,690 --> 00:14:50,470
place. Oh, what, for seven days?
227
00:14:51,330 --> 00:14:52,830
Blimey, we've had quite enough of that,
thank you.
228
00:14:53,230 --> 00:14:54,930
Four of you queuing up and me lying
fifth.
229
00:14:55,410 --> 00:14:56,890
All right, come on then, bring it on.
230
00:14:57,410 --> 00:14:59,990
Stick it down there and I'll keep an eye
on it. You'll have to come up to this.
231
00:15:00,130 --> 00:15:02,830
We're pulled down here. All right, then.
Hold me tight now, please.
232
00:15:39,370 --> 00:15:40,910
Won't you give him a wash and brush up
now, then?
233
00:15:42,570 --> 00:15:44,570
You are the attendant, I suppose, are
you?
234
00:15:45,750 --> 00:15:47,490
What is this?
235
00:15:47,830 --> 00:15:48,930
This object here.
236
00:15:49,190 --> 00:15:50,590
Well, haven't you got one in your house?
237
00:15:52,350 --> 00:15:53,830
How did it get on the bus?
238
00:15:54,170 --> 00:15:56,450
Oh, well, someone must have slipped it
on when I wasn't looking.
239
00:15:56,690 --> 00:15:57,690
Eh? Yeah.
240
00:15:58,050 --> 00:15:59,970
Or it slipped out of somebody's pocket,
I suppose.
241
00:16:00,710 --> 00:16:01,710
Oh, hello,
242
00:16:02,030 --> 00:16:03,370
Blakey. Oh, yeah, this is mine.
243
00:16:03,790 --> 00:16:04,790
Butler.
244
00:16:06,210 --> 00:16:08,290
I might, I guess I'd find you behind
that.
245
00:16:09,020 --> 00:16:10,860
What do you mean by bringing that object
on the bus, eh?
246
00:16:11,700 --> 00:16:12,700
Well, what's the objection?
247
00:16:13,420 --> 00:16:16,280
Objection? You do know what it is, I
suppose, don't you?
248
00:16:16,860 --> 00:16:18,280
Yeah, it's a large egg cup.
249
00:16:20,500 --> 00:16:21,500
Egg cup.
250
00:16:22,660 --> 00:16:24,580
I'd like to see the bird that could fill
an egg with that.
251
00:16:25,500 --> 00:16:27,640
So would I, but I'd like to be around
when it was flying.
252
00:16:30,460 --> 00:16:31,460
Get it off, come on.
253
00:16:32,260 --> 00:16:34,200
Anyway, listen, Jack let me on with it
anyway.
254
00:16:34,620 --> 00:16:38,060
Well, he had no right to. Hang about. I
know my rights. Rule 62.
255
00:16:38,320 --> 00:16:41,400
A conductor is allowed to use his
discretion to let things on the bus.
256
00:16:41,620 --> 00:16:45,200
Yes, and an inspector can use his
discretion to order them off. Get it
257
00:16:45,200 --> 00:16:46,900
on. You had no right to put it on there.
258
00:16:47,760 --> 00:16:48,760
It's unhealthy.
259
00:16:49,100 --> 00:16:51,360
Look, mate, you're a bus inspector, not
a sanitary inspector.
260
00:16:52,720 --> 00:16:55,100
Blimey, the way you were talking,
anybody would think it was connected up.
261
00:16:55,900 --> 00:16:59,560
You heard what I said. Get it off there.
You had no right to put it on there at
262
00:16:59,560 --> 00:17:00,960
all. It's obstructing the platform.
263
00:17:01,240 --> 00:17:02,240
Ah, ah.
264
00:17:02,570 --> 00:17:03,570
Rule 81.
265
00:17:03,770 --> 00:17:05,730
Nothing will be carried which obstructs
the platform.
266
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
What's the order?
267
00:17:07,349 --> 00:17:09,690
Oh, it's him, Blakey. What's the matter
now?
268
00:17:09,950 --> 00:17:12,869
This bus is not moving off until that
closet's taken off.
269
00:17:13,290 --> 00:17:15,490
Oh, come on, come on, come on. We'll
find some other way.
270
00:17:15,810 --> 00:17:16,810
Go on.
271
00:17:17,670 --> 00:17:19,210
You're enjoying this, aren't you? Yeah.
272
00:17:21,510 --> 00:17:23,369
I thought it was going to be a rotten
day and all.
273
00:17:26,130 --> 00:17:27,470
Here, can we go now?
274
00:17:27,690 --> 00:17:28,589
No, hang about.
275
00:17:28,590 --> 00:17:30,410
I'm going to have a word with your
driver. He's running late.
276
00:17:38,090 --> 00:17:39,370
I said he's gone! So?
277
00:17:39,710 --> 00:17:41,070
Well, let's stick it in the back of the
bus!
278
00:17:41,350 --> 00:17:43,230
Eh? Stick it in the back of the bus!
279
00:18:08,850 --> 00:18:10,830
Oh, yeah. Thanks very much. Well, thank
you very much.
280
00:18:11,050 --> 00:18:12,370
That's all right. Bye -bye, then.
281
00:18:13,050 --> 00:18:14,050
Kiss you another.
282
00:18:19,630 --> 00:18:21,050
Bye, then. Thank you very much. Thank
you.
283
00:18:23,470 --> 00:18:23,770
It's
284
00:18:23,770 --> 00:18:33,950
done
285
00:18:33,950 --> 00:18:34,950
it. Lovely.
286
00:18:35,550 --> 00:18:36,389
Hey, Mum!
287
00:18:36,390 --> 00:18:38,490
You can come and have a look. I've
finished it. What?
288
00:18:40,270 --> 00:18:42,430
Do you mind? I was here first. You get
in the queue.
289
00:18:42,670 --> 00:18:44,790
Well, I was only just inquiring. Yeah,
well then.
290
00:18:45,350 --> 00:18:46,930
You sure you made the connections all
right?
291
00:18:47,390 --> 00:18:48,209
He does.
292
00:18:48,210 --> 00:18:49,950
Now, if you don't fancy it, mate, go
elsewhere.
293
00:18:50,330 --> 00:18:50,909
That's all.
294
00:18:50,910 --> 00:18:51,689
Listen, Mum.
295
00:18:51,690 --> 00:18:54,870
I've put this one in, and it's one of
them nice, quiet ones. You can hardly
296
00:18:54,870 --> 00:18:55,489
a sound.
297
00:18:55,490 --> 00:18:56,790
You come and listen. Come and listen.
298
00:18:57,310 --> 00:18:58,310
All right.
299
00:18:58,630 --> 00:18:59,630
Oh.
300
00:19:00,870 --> 00:19:04,130
Why don't you keep quiet? Just when
Stan's going to demonstrate.
301
00:19:04,940 --> 00:19:07,520
It's not a symphony concert. We're not
the Albert Halls.
302
00:19:08,020 --> 00:19:10,060
Well, keep quiet while he does it.
303
00:19:17,340 --> 00:19:19,180
You ready?
304
00:19:19,520 --> 00:19:21,420
Who do you think you are? You're Udi
Menuhin.
305
00:19:22,140 --> 00:19:23,420
Will you be quiet?
306
00:19:27,600 --> 00:19:28,600
Is that it?
307
00:19:30,800 --> 00:19:32,500
No, that was me shushing him.
308
00:19:33,260 --> 00:19:35,890
I've done it. Yeah, I'm going to do it
now. Now, listen. Here we go.
309
00:19:41,670 --> 00:19:46,290
Is it finished?
310
00:19:48,150 --> 00:19:49,890
Once it's finished, that was it.
311
00:19:50,110 --> 00:19:51,730
Oh, isn't it lovely?
312
00:19:52,090 --> 00:19:56,470
Oh, and doesn't the seat look nice? I'm
glad we got that solid one.
313
00:19:56,750 --> 00:20:00,030
Oh, I've got a lovely little doily. Oh,
no, no.
314
00:20:03,630 --> 00:20:05,150
Finish it off there now.
315
00:20:06,230 --> 00:20:08,530
Why don't you put the vase of flowers on
it?
316
00:20:08,790 --> 00:20:13,050
And that picture of Dad in the silver
frame, you know? Oh, Stan, how could
317
00:20:13,090 --> 00:20:16,950
Well, it's a bit stupid, isn't it? I
mean, the doily's going to fall off
318
00:20:16,950 --> 00:20:17,950
time you lift it.
319
00:20:20,270 --> 00:20:22,570
You're a great twit, you can't lift a
seat up.
320
00:20:22,890 --> 00:20:25,270
Oh, that could be very awkward, Stan.
321
00:20:25,630 --> 00:20:27,290
Well, you're going to need to be an
acrobat, aren't you?
322
00:20:27,510 --> 00:20:29,770
It's a bit stiff, that's all.
323
00:20:30,130 --> 00:20:31,130
Maybe I'll go...
324
00:20:32,590 --> 00:20:35,630
Take it off. That's if we're ever going
to use it. Either that or put the toilet
325
00:20:35,630 --> 00:20:37,550
and the flowers on. We'll all go round
the jacks.
326
00:20:38,170 --> 00:20:39,550
Stop being funny.
327
00:20:39,950 --> 00:20:43,550
There's no need to take it off. Look,
I've left a space here so the system can
328
00:20:43,550 --> 00:20:47,230
go back far. That's all it is. I'll give
it a push and that's it. Here we go
329
00:20:47,230 --> 00:20:48,330
then. Right, boom.
330
00:21:24,010 --> 00:21:25,170
Fix it. There's no water.
331
00:21:25,410 --> 00:21:27,170
I was just about to rinse the air in the
water.
332
00:21:28,550 --> 00:21:30,050
I'll turn it off. You'll have to wait.
333
00:21:30,330 --> 00:21:33,750
I can't. The shampoo's got dye in it. If
I don't rinse me hair now, I'll be
334
00:21:33,750 --> 00:21:36,310
overdone. I didn't know you dyed your
hair.
335
00:21:36,530 --> 00:21:37,489
Well, I do.
336
00:21:37,490 --> 00:21:38,570
I thought it was an actual mouse.
337
00:21:38,910 --> 00:21:39,910
Oh, I forgot.
338
00:21:40,330 --> 00:21:41,610
I don't know why.
339
00:21:41,990 --> 00:21:43,350
I know. It won't really fall out.
340
00:21:44,530 --> 00:21:47,850
If it just does love, you can have it a
style like he's got.
341
00:21:48,410 --> 00:21:50,170
Now, go and turn it on. I'll fix it.
342
00:21:50,510 --> 00:21:51,570
It's all done now.
343
00:21:52,050 --> 00:21:53,050
It's all done.
344
00:21:53,580 --> 00:21:55,380
I must say, ready for use.
345
00:21:55,640 --> 00:21:57,180
Oh, isn't it lovely?
346
00:21:57,660 --> 00:22:00,320
I've waited 25 years for this.
347
00:22:00,660 --> 00:22:01,599
Have you really?
348
00:22:01,600 --> 00:22:03,820
Yes. Well, in that case, you'd better go
first. Oh, no.
349
00:22:04,960 --> 00:22:09,760
This will be low -level sweet. Oh, yeah.
Well, if it's all worked enough, you
350
00:22:09,760 --> 00:22:11,040
two don't mind, I'll go to you first.
351
00:22:11,300 --> 00:22:11,959
Oh, right.
352
00:22:11,960 --> 00:22:13,940
Do you mind if I pick up my tools?
You're right,
353
00:22:14,680 --> 00:22:15,539
lovely boy.
354
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
There we are.
355
00:22:16,920 --> 00:22:19,160
Just be my guest.
356
00:22:19,380 --> 00:22:20,380
Thank you.
357
00:22:20,500 --> 00:22:22,060
Lovely. Excuse me.
358
00:22:22,340 --> 00:22:23,340
Right.
359
00:22:32,720 --> 00:22:36,120
Makes the pants stick out so far I can't
shut the door. Well, can't you shove it
360
00:22:36,120 --> 00:22:37,119
in a bit more?
361
00:22:37,120 --> 00:22:39,000
Not unless you want the other half in
the street.
362
00:22:39,300 --> 00:22:40,300
Look, it's no good.
363
00:22:40,580 --> 00:22:42,960
You'll have to get a new one like the
old one up there.
364
00:22:43,180 --> 00:22:45,480
Well, what are we going to do with this
one? We've only just bought it.
365
00:22:46,240 --> 00:22:48,320
Advertise it. That's what I'll do. Stick
an advert in the paper.
366
00:22:48,540 --> 00:22:50,640
One owner, never been used, brand new.
367
00:22:51,920 --> 00:22:52,920
I'll think of something.
368
00:22:53,180 --> 00:22:56,180
Yeah, well, meanwhile, we've got to make
some arrangements for tomorrow morning,
369
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
haven't we?
28195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.