All language subtitles for On The Buses s03e01 First aid
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,460 --> 00:00:50,200
Here, I'm starving. Where's the sausage
rolls?
2
00:00:51,200 --> 00:00:53,400
Oh, blimey, I forgot those. Hang on.
I'll stick them up.
3
00:00:54,640 --> 00:00:55,940
Put them on the manifold here.
4
00:00:58,840 --> 00:01:02,180
Oh, blimey, they're not a treat, mate.
Look at that. Good job the engine was
5
00:01:02,180 --> 00:01:03,180
overeating.
6
00:01:03,820 --> 00:01:04,920
Oh, mate, here.
7
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
Where's the chips?
8
00:01:06,740 --> 00:01:07,740
Oh, yeah.
9
00:01:08,020 --> 00:01:09,020
Hang on.
10
00:01:13,160 --> 00:01:14,240
I don't like that.
11
00:01:17,699 --> 00:01:19,580
No. Well, not a couple of minutes yet.
12
00:01:22,440 --> 00:01:25,300
How long have we got to go? I mean, when
would you have?
13
00:01:26,120 --> 00:01:27,098
Five minutes to go.
14
00:01:27,100 --> 00:01:28,100
Five minutes?
15
00:01:28,660 --> 00:01:30,500
Blimey, means we've got another ten
minutes, hasn't he?
16
00:01:34,140 --> 00:01:35,300
Yeah, we'd better watch it, son.
17
00:01:35,580 --> 00:01:37,140
Hold it, there's on the warpath today.
18
00:01:37,540 --> 00:01:38,540
Oh, Frankie? Yeah.
19
00:01:38,660 --> 00:01:40,020
You'll never come to the cemetery gates?
20
00:01:40,720 --> 00:01:43,240
The only time you'll come here, mate, is
when they cut you in a box.
21
00:01:47,630 --> 00:01:49,990
You two watched me into an early grave,
wouldn't you?
22
00:01:50,790 --> 00:01:54,050
Come on, when do you think you're on?
You two lazy, loafing lads in layabouts.
23
00:01:54,470 --> 00:01:56,190
I was having a bit of grub. I see our
dinner.
24
00:01:56,730 --> 00:01:57,730
Dinner? Yeah.
25
00:01:57,910 --> 00:01:59,770
You were supposed to be due out five
minutes ago.
26
00:01:59,990 --> 00:02:00,990
We couldn't have kept one ready.
27
00:02:02,790 --> 00:02:03,790
I'll see you around.
28
00:02:04,530 --> 00:02:05,530
Come on.
29
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Let's have another go.
30
00:02:16,370 --> 00:02:19,490
You're supposed to be running a service.
What about the poor woman in public?
31
00:02:19,730 --> 00:02:20,730
Let them get their own chips.
32
00:02:24,970 --> 00:02:27,670
Come on, get that knock cleaned up. Come
on.
33
00:02:27,970 --> 00:02:28,970
Jump to it.
34
00:02:29,090 --> 00:02:30,850
You checked the top deck, have you? Of
course I have.
35
00:02:31,370 --> 00:02:32,530
I don't believe you. I'll check it
myself.
36
00:02:34,350 --> 00:02:37,210
You two change the destination boards
and get that knock cleaned up right
37
00:02:37,350 --> 00:02:38,350
Come on. Hey, Frankie.
38
00:02:38,970 --> 00:02:41,350
Land us your pencil, will you? I want to
fill in my way, Bill.
39
00:02:42,660 --> 00:02:44,280
You know, it's a vector, eh?
40
00:02:45,000 --> 00:02:46,480
Just right for stirring, I'll tell you.
41
00:02:49,120 --> 00:02:50,340
I'll give you a hand. Go on, then.
42
00:02:54,960 --> 00:02:55,960
Give it a whine.
43
00:02:56,980 --> 00:02:57,980
I'll tell you when.
44
00:02:58,100 --> 00:02:59,100
Go on, then.
45
00:03:13,260 --> 00:03:14,260
This tea tastes funny.
46
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
I'm not surprised.
47
00:03:16,540 --> 00:03:19,040
Before you stirred the tea with that
pencil, he had it in his mouth.
48
00:03:21,160 --> 00:03:23,040
There might not be an antidote for it.
49
00:03:23,460 --> 00:03:26,840
You're sure he had this in his mouth? Of
course not. Look, you can see his teeth
50
00:03:26,840 --> 00:03:27,840
marks on the end of the pencil.
51
00:03:28,460 --> 00:03:29,740
No wonder they call him Dracula.
52
00:03:30,740 --> 00:03:32,500
Oh! Oh, God!
53
00:03:33,040 --> 00:03:34,019
What's happened to him?
54
00:03:34,020 --> 00:03:35,020
Oh! Oh!
55
00:03:35,220 --> 00:03:36,220
Oh! Oh!
56
00:03:37,620 --> 00:03:38,860
Hello, Blackie. What's up?
57
00:03:39,200 --> 00:03:40,440
He slipped on the chips.
58
00:03:45,960 --> 00:03:47,240
He's broken his stomach. Yeah, yeah,
look.
59
00:03:48,060 --> 00:03:49,060
Ow!
60
00:03:54,380 --> 00:03:56,640
He don't look too good to me. Never did.
61
00:03:57,620 --> 00:03:59,100
Get a first aid book, mate. Yeah, all
right.
62
00:03:59,460 --> 00:04:00,460
What do you want? Ow!
63
00:04:12,079 --> 00:04:12,879
What's it say?
64
00:04:12,880 --> 00:04:13,880
False.
65
00:04:13,960 --> 00:04:16,820
Untold damage can be done by moving an
injured person.
66
00:04:17,160 --> 00:04:20,899
Don't attempt to change the position of
the victim until the nature of the
67
00:04:20,899 --> 00:04:21,899
injury is known.
68
00:04:22,720 --> 00:04:24,820
Otherwise... Otherwise what?
69
00:04:25,080 --> 00:04:26,460
Don't know. Next page being torn out.
70
00:04:27,940 --> 00:04:29,840
I'll see if I can find me any damages
done there.
71
00:04:30,100 --> 00:04:33,340
It's my leg. I know it's your leg,
Blakey. Hang on a minute, mate. I think.
72
00:04:33,340 --> 00:04:34,279
it hurt there? No.
73
00:04:34,280 --> 00:04:35,280
How about this?
74
00:04:35,640 --> 00:04:37,140
That's it. That's his knee. Watch it.
75
00:04:43,020 --> 00:04:44,060
Have you got any cold water?
76
00:04:44,520 --> 00:04:46,480
Where the hell am I going to get cold
water from?
77
00:04:46,720 --> 00:04:49,020
Oh, it's all right. My tea's stone cold.
We'll use that.
78
00:04:49,960 --> 00:04:53,760
You've got to put that all over me. Go
out a bit, McCall. It's canteen tea.
79
00:04:54,240 --> 00:04:55,320
Kills all known germs.
80
00:04:57,420 --> 00:04:59,880
How am I going to get it up his leg,
then? Well, shove it up his trousers.
81
00:05:00,120 --> 00:05:01,120
Oh, yeah.
82
00:05:02,900 --> 00:05:04,640
Oh, oh, oh, oh. No, wait a minute.
83
00:05:05,040 --> 00:05:06,540
He's too tall. I can't get it up there.
84
00:05:06,980 --> 00:05:08,020
I've got an idea. Hang on.
85
00:05:08,520 --> 00:05:09,540
Open your coat a minute, Flakey.
86
00:05:19,340 --> 00:05:22,980
Now, look here. If I can't shove it down
and I can't shove it up, how am I going
87
00:05:22,980 --> 00:05:23,879
to get it on there?
88
00:05:23,880 --> 00:05:25,280
How do you feel about swallowing it?
89
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
Ow!
90
00:05:30,360 --> 00:05:34,040
I'll tell you what I'll do. I'll roll
his trousers leg up as far as I can get
91
00:05:34,040 --> 00:05:35,040
it. Oh.
92
00:05:35,380 --> 00:05:36,380
Oh, Ian.
93
00:05:36,720 --> 00:05:39,540
Ian, look at that. He's got a nasty gash
on his leg, hasn't he? Get some
94
00:05:39,540 --> 00:05:40,459
plaster, Jack.
95
00:05:40,460 --> 00:05:44,280
Yeah. Hang on. Take that stuff off for
me. I'll just get the bits off. Ow.
96
00:05:45,100 --> 00:05:46,340
I never could do that, probably.
97
00:05:46,560 --> 00:05:49,160
Yeah, just like brenja, it always goes
the wrong side up, doesn't it? Yeah,
98
00:05:49,180 --> 00:05:51,880
never mind. You can't use that now. It's
not sterile.
99
00:05:52,140 --> 00:05:53,960
You're talking about this bus with scrub
this morning.
100
00:05:55,060 --> 00:05:57,300
Right. Take it off.
101
00:05:57,540 --> 00:05:58,540
Take it off.
102
00:05:58,760 --> 00:06:00,720
Take it off.
103
00:06:00,940 --> 00:06:02,780
I'll just put it on. Well, take it off
again.
104
00:06:03,020 --> 00:06:03,639
All right, then.
105
00:06:03,640 --> 00:06:04,640
Ow!
106
00:06:06,160 --> 00:06:10,480
I hate you, brother.
107
00:06:11,280 --> 00:06:12,920
I hate you. I hate you.
108
00:06:26,210 --> 00:06:27,170
I'll tell
109
00:06:27,170 --> 00:06:38,310
you
110
00:06:38,310 --> 00:06:42,290
what, Blakey. Have a fag. Take your mind
off it.
111
00:06:48,080 --> 00:06:51,520
off the bus, get two distinct rings on
the bell. You stick to the regulations.
112
00:06:51,780 --> 00:06:52,780
Yeah, stick to the regulations.
113
00:06:52,900 --> 00:06:53,900
Do all right, I will.
114
00:06:54,000 --> 00:06:55,980
If you're going to smoke, you'll have to
go upstairs.
115
00:07:52,460 --> 00:07:53,460
There you go, Blake.
116
00:07:53,540 --> 00:07:55,340
All right. Let me get down.
117
00:07:55,560 --> 00:07:56,920
That's it. Come on, Sunny.
118
00:07:57,180 --> 00:08:00,840
Are you all right? Come on, Blake. I'm
going to get you out of the first aid
119
00:08:00,840 --> 00:08:01,840
room, mate.
120
00:08:03,020 --> 00:08:05,720
Oh, he slipped on the chips.
121
00:08:05,940 --> 00:08:08,480
Oh, you poor thing. Yeah, no, he's had
his chips.
122
00:08:09,820 --> 00:08:13,740
I've got my first aid bench. Oh, thank
God. It's something with a fillet. Sit
123
00:08:13,740 --> 00:08:15,820
down on the bench, love. You know what,
Maya? Go on.
124
00:08:17,100 --> 00:08:18,800
Let me see.
125
00:08:19,500 --> 00:08:20,500
Oh!
126
00:08:20,840 --> 00:08:21,840
How nasty.
127
00:08:22,560 --> 00:08:24,300
Oh, yeah, it's swollen.
128
00:08:25,080 --> 00:08:26,800
Let's nap on it, see if it helps.
129
00:08:32,419 --> 00:08:34,140
God, blimey, what a waste, eh?
130
00:08:34,620 --> 00:08:35,799
How does that feel?
131
00:08:36,600 --> 00:08:38,460
Me knee hurts a little bit, I know this.
132
00:08:40,640 --> 00:08:43,740
Better find out if it's swelling up. It
is swelling up.
133
00:08:51,980 --> 00:08:54,960
Oh, blimey, mate, I've taken her out
sometimes. She's never done that to me.
134
00:08:55,080 --> 00:08:57,620
That's probably because you was trying
to do it to her.
135
00:08:59,840 --> 00:09:00,840
Stand up, love.
136
00:09:01,080 --> 00:09:03,720
I'll support your leg to keep the weight
off your hand. No,
137
00:09:04,460 --> 00:09:05,460
you won't. You go on.
138
00:09:05,640 --> 00:09:09,200
If you put your hand in the wrong place,
it could lead to trouble.
139
00:09:10,200 --> 00:09:12,340
I'll bet it's not the first time a
bird's said that to you.
140
00:09:14,200 --> 00:09:15,300
You go on, Rosie.
141
00:09:18,880 --> 00:09:22,880
Oh, blimey. Look at that. Isn't it
marvellous, eh? And he's only got a
142
00:09:23,580 --> 00:09:25,420
I'd strain myself for those two any day.
143
00:09:26,580 --> 00:09:28,020
Let's have a cup of tea, mate. Come on.
144
00:09:34,080 --> 00:09:37,320
I heard this noise, see?
145
00:09:37,640 --> 00:09:39,220
And he slipped on the chair.
146
00:09:40,220 --> 00:09:42,520
And he got his leg twisted right under
him.
147
00:09:42,940 --> 00:09:45,660
I've never laughed in my... Since I've
interrupted himself.
148
00:09:46,940 --> 00:09:48,920
Well, it could have been very serious.
149
00:09:49,220 --> 00:09:50,860
It could have ruined him for life.
150
00:09:51,100 --> 00:09:52,100
It did.
151
00:09:54,720 --> 00:09:56,360
I'm afraid I don't find it very amusing.
152
00:09:57,320 --> 00:09:59,760
Well, look, mate, what was I supposed to
do?
153
00:10:00,020 --> 00:10:02,340
It's elementary, mate. You keep the
patient warm.
154
00:10:02,560 --> 00:10:05,680
You let him look round to see if he's
all right for treating for shock.
155
00:10:06,020 --> 00:10:07,480
Oh, come off it. All right?
156
00:10:07,960 --> 00:10:08,960
Supposedly he hadn't had shock.
157
00:10:09,420 --> 00:10:11,420
If he saw you were treating him, he soon
would have, wouldn't he?
158
00:10:11,840 --> 00:10:15,820
Not like you want a public servant
driving a bus. It's up to you to know
159
00:10:15,820 --> 00:10:18,420
cope with sprains and fractures. Yes,
I'm Burns.
160
00:10:18,640 --> 00:10:19,920
Burns? Yes.
161
00:10:20,280 --> 00:10:21,680
What were you about Burns for?
162
00:10:22,040 --> 00:10:23,840
Well, it can happen very easily.
163
00:10:24,080 --> 00:10:27,100
Only yesterday I upset a saucepan full
of sprouts.
164
00:10:27,400 --> 00:10:30,160
But we don't give saucepans the sprouts
on the bus, do we?
165
00:10:30,420 --> 00:10:33,860
No, mate, but you do carry vast
quantities of inflammable fuel.
166
00:10:34,220 --> 00:10:38,420
Well, as it so happens, Mr Cleverbunch,
I do know how to treat Burns. Oh?
167
00:10:38,760 --> 00:10:40,560
Yeah. You put marge on them.
168
00:10:42,040 --> 00:10:44,400
What a lot of rot you do, George.
169
00:10:44,800 --> 00:10:46,680
No, Arthur, he's perfectly right.
170
00:10:47,000 --> 00:10:49,620
I always put marge on their burns when
they was little.
171
00:10:49,900 --> 00:10:52,360
Here, do you remember the time Ollie sat
on the poker?
172
00:10:52,640 --> 00:10:53,640
Yeah.
173
00:10:54,220 --> 00:10:57,380
I massaged their little bottom with
marge.
174
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
Little bottom, that strains the
imagination.
175
00:11:01,760 --> 00:11:04,380
Anyway... That marge took the burn right
out.
176
00:11:04,580 --> 00:11:06,220
Oh, no, it didn't. I've still got a
scar.
177
00:11:06,580 --> 00:11:07,580
I've never seen it.
178
00:11:08,780 --> 00:11:10,300
You've only been married nine years,
haven't you?
179
00:11:11,400 --> 00:11:14,860
Well, as I got older, the skin stretched
and it moved and it came round to my
180
00:11:14,860 --> 00:11:17,080
stomach. Must have made a very long
journey.
181
00:11:18,720 --> 00:11:19,720
Arthur.
182
00:11:19,860 --> 00:11:21,380
I'll show it to you tonight, Arthur.
183
00:11:22,240 --> 00:11:24,220
You do that, lovely, and I'll treat him
for shots.
184
00:11:33,000 --> 00:11:35,900
Old Hitler may never walk again with a
bit of luck. Oh, poor love.
185
00:11:36,340 --> 00:11:37,500
See you, doll. Ta -ra.
186
00:11:39,300 --> 00:11:40,300
Morning, Jack.
187
00:11:40,460 --> 00:11:41,500
Nice morning this morning.
188
00:11:41,700 --> 00:11:42,700
It's not, you know, look.
189
00:11:47,140 --> 00:11:48,240
Dracula walks again.
190
00:11:49,460 --> 00:11:51,300
He should have put more nails in his
coffin.
191
00:11:52,300 --> 00:11:54,120
Get that bag out, come on.
192
00:11:55,040 --> 00:11:56,240
Blakey, how's the knee then?
193
00:11:57,060 --> 00:11:58,280
Doctor says I've, er...
194
00:11:58,620 --> 00:12:01,460
strained a ligament in it. Yeah, well,
you can easily do that, you know, when
195
00:12:01,460 --> 00:12:03,000
you've got your leg twisted under you
like you had it.
196
00:12:03,360 --> 00:12:06,780
I didn't do it when I had it twisted
under me. I did it when you straightened
197
00:12:06,780 --> 00:12:07,780
out.
198
00:12:08,440 --> 00:12:13,100
Get out of my... I've got an official
notice here from the office. Oh, yeah?
199
00:12:13,220 --> 00:12:14,740
Yeah. It concerns you, too.
200
00:12:15,080 --> 00:12:16,120
Read it, Jack. What's it say?
201
00:12:17,320 --> 00:12:18,320
What's it say?
202
00:12:18,540 --> 00:12:22,460
It has come to the notice of the
management that some busmen have not
203
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
first aid manual.
204
00:12:23,540 --> 00:12:27,160
All bus crews will therefore be tested
on their first aid knowledge as and when
205
00:12:27,160 --> 00:12:28,160
notified.
206
00:12:28,350 --> 00:12:29,289
Where will that be?
207
00:12:29,290 --> 00:12:31,530
If we used to, tomorrow morning.
208
00:12:33,470 --> 00:12:34,610
Who's going to test us then?
209
00:12:35,730 --> 00:12:36,730
I am.
210
00:12:39,850 --> 00:12:42,470
You? What do you know about the subject?
211
00:12:42,770 --> 00:12:43,910
I've been a victim, haven't I?
212
00:12:44,850 --> 00:12:46,050
That's what I know about it.
213
00:12:46,650 --> 00:12:50,270
And anyone who don't pass a test is
going to be delegated to other filthy
214
00:12:50,590 --> 00:12:52,010
i .e. cleaning or maintenance.
215
00:12:53,270 --> 00:12:55,810
Ah, Blakely, look, I've got a date with
a bird tonight.
216
00:12:56,230 --> 00:12:59,620
So? Well, I mean, I won't have time to
study the first day, will I?
217
00:13:00,420 --> 00:13:02,780
That's all right. You can always
practice that bit about stretching them
218
00:13:02,780 --> 00:13:03,780
loosening their clothing.
219
00:13:05,300 --> 00:13:08,160
Now, what I meant, Blakey, listen. Look,
if I haven't got time to study the
220
00:13:08,160 --> 00:13:09,400
manual, do I get extra time?
221
00:13:09,620 --> 00:13:12,040
Oh, yes, yes. You can have all the time
in the world, Blake. Oh, good, yeah.
222
00:13:12,260 --> 00:13:16,020
Because if you're not ready to take the
test tomorrow morning, you're going to
223
00:13:16,020 --> 00:13:17,020
be suspended.
224
00:13:21,680 --> 00:13:24,240
Upsets me to see him like that, Jack.
That's all right. He's only strained his
225
00:13:24,240 --> 00:13:25,360
leg. That's what upsets me.
226
00:13:26,910 --> 00:13:28,430
He should have broken his flaming neck.
227
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Suspective fracture.
228
00:13:33,530 --> 00:13:38,150
Place casualty in comfort position with
injured part well supported.
229
00:13:38,870 --> 00:13:45,290
Don't give the patient anything to eat
or drink because they may shortly be
230
00:13:45,290 --> 00:13:46,690
having an anaesthetic.
231
00:13:46,990 --> 00:13:50,670
If the patient... Ah, I'll never learn
it on my own.
232
00:13:57,930 --> 00:13:59,390
Plum, he goes to bed to die, this fella.
233
00:14:00,210 --> 00:14:01,210
What do you want?
234
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
It's gone midnight.
235
00:14:04,590 --> 00:14:07,470
I've got to learn my first name by
tomorrow morning. I'll never do it. Give
236
00:14:07,470 --> 00:14:08,089
hand, will you?
237
00:14:08,090 --> 00:14:11,290
Well, that is your fault, mate. You
should have studied it earlier. I
238
00:14:11,290 --> 00:14:13,010
you were out wasting your time on some
bird.
239
00:14:13,310 --> 00:14:15,630
You are dead right. She was a complete
loss.
240
00:14:17,250 --> 00:14:20,450
Well, I'm very sorry, but I'm going back
to bed to get some shut -eye. Oh,
241
00:14:20,490 --> 00:14:21,750
Arthur, there you are.
242
00:14:22,010 --> 00:14:23,510
I've had my glass. You coming to bed?
243
00:14:23,950 --> 00:14:24,950
Aye.
244
00:14:33,060 --> 00:14:34,520
How long are you going to be?
245
00:14:34,740 --> 00:14:35,740
About half an hour.
246
00:14:35,980 --> 00:14:38,740
But I've used that new soap and scented
bath oil.
247
00:14:39,220 --> 00:14:40,440
I've had a glamour bath.
248
00:14:41,060 --> 00:14:42,060
Have you really?
249
00:14:42,600 --> 00:14:43,880
You didn't stay in long enough.
250
00:14:45,560 --> 00:14:46,600
That was a wound.
251
00:14:47,400 --> 00:14:50,320
Look, it's made me skin all soft and
smooth.
252
00:14:50,960 --> 00:14:53,780
Yeah, it's brought out the exotic
radiance of your tulip lanes, hasn't it?
253
00:14:55,200 --> 00:14:56,980
Right, let's get on with it then.
254
00:14:57,300 --> 00:14:59,780
Yeah. Where did it get up to?
255
00:15:00,540 --> 00:15:03,370
Page two, the bit about... Actors, yeah.
256
00:15:03,790 --> 00:15:04,790
Right.
257
00:15:05,210 --> 00:15:06,270
How do you make a sling?
258
00:15:07,210 --> 00:15:09,430
A sling? Yes, a sling. They're bound to
ask you that.
259
00:15:09,990 --> 00:15:12,230
Well, blimey, I've got nothing to make
one with, have I?
260
00:15:12,510 --> 00:15:16,150
Well, you just have to improvise, won't
you? They must... Here, give us those
261
00:15:16,150 --> 00:15:17,150
tarts.
262
00:15:18,450 --> 00:15:19,169
There we are.
263
00:15:19,170 --> 00:15:22,110
Oh, Arthur, that's not right. You're
wearing my tarts around your neck like
264
00:15:22,110 --> 00:15:24,130
that. Well, it's all right, love, as
long as you're not in them.
265
00:15:28,910 --> 00:15:31,970
Yeah, this is a smashing idea of yours,
Harper. I mean, if we happen to have a
266
00:15:31,970 --> 00:15:36,050
casualty on the bus, you see, I nip up
at the nearest bird, whip my tights off
267
00:15:36,050 --> 00:15:37,050
and say it's an emergency.
268
00:15:38,570 --> 00:15:41,510
Do you mind stop drooling and get on
with it?
269
00:15:41,930 --> 00:15:45,530
It says here the ant shall be pointed up
to the shoulder.
270
00:15:46,310 --> 00:15:47,169
Oh, that.
271
00:15:47,170 --> 00:15:48,870
Will you stop messing about?
272
00:15:49,150 --> 00:15:50,550
I wasn't messing about. I won't help.
273
00:15:51,190 --> 00:15:52,670
Oh, let's get on with the next thing.
274
00:15:54,650 --> 00:15:55,650
Emeritus and bleeding.
275
00:15:58,030 --> 00:15:59,610
to save someone's life, what do you do?
276
00:16:01,350 --> 00:16:02,370
Come on, come on.
277
00:16:03,890 --> 00:16:05,410
Put a sticking plaster on it.
278
00:16:06,890 --> 00:16:09,230
Sticking plaster's not going to help my
cut artery, is it, mate?
279
00:16:09,730 --> 00:16:12,090
You've got to put pressure on the
pressure points. You've got to learn
280
00:16:12,090 --> 00:16:13,710
they are. You want to practice on
someone?
281
00:16:14,150 --> 00:16:16,110
But I ain't got nobody to practice on,
have I?
282
00:16:17,190 --> 00:16:18,190
Olive, lie on the bed.
283
00:16:23,370 --> 00:16:25,730
Don't get excited, love. Just practice
being a patient.
284
00:16:28,140 --> 00:16:31,920
Then tell me where you'd press to stop
the blood gushing out of her foot, say.
285
00:16:33,040 --> 00:16:34,740
There. There?
286
00:16:35,300 --> 00:16:36,300
No.
287
00:16:36,740 --> 00:16:37,740
There?
288
00:16:38,700 --> 00:16:41,140
There. My good man, higher up.
289
00:16:44,440 --> 00:16:45,680
You're a rough one, you do it.
290
00:16:45,880 --> 00:16:51,120
All right, I will show you. You press
very firmly.
291
00:16:51,320 --> 00:16:53,180
There. Oh, Arthur.
292
00:17:02,510 --> 00:17:03,510
You press firmly.
293
00:17:03,570 --> 00:17:06,589
Now. No, you don't. You press down.
294
00:17:06,810 --> 00:17:10,630
While you're pressing down, that's
squirting out all over the place,
295
00:17:10,829 --> 00:17:11,829
Stop, gush.
296
00:17:11,950 --> 00:17:14,069
Oh, Arthur, please, I feel all funny.
297
00:17:14,630 --> 00:17:15,630
Mate,
298
00:17:15,829 --> 00:17:19,930
I mean, you know how squeamish he is
about things like that. All your talk
299
00:17:19,930 --> 00:17:21,670
gushing here and gushing everywhere.
300
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
Well, it does, mate.
301
00:17:23,390 --> 00:17:26,010
Look, the human body contains ten pints
of blood.
302
00:17:26,230 --> 00:17:28,349
While you're carrying on, she'll be down
to her last spoonful.
303
00:17:31,400 --> 00:17:34,560
gushing here and gushing there. You
can't lose all that mountain, but it
304
00:17:34,560 --> 00:17:36,420
all come out. Oh, yes, it can.
305
00:17:36,980 --> 00:17:39,080
All right. What about the guillotine,
then? Well?
306
00:17:39,320 --> 00:17:42,460
When they chopped a bloke's head off,
the lad came gushing up through a big
307
00:17:42,460 --> 00:17:43,339
in his neck.
308
00:17:43,340 --> 00:17:44,340
I mean, yeah.
309
00:17:44,620 --> 00:17:45,920
It's like a great big pump.
310
00:17:46,360 --> 00:17:50,240
If it gave an extra pump, the
executioner got another eyeful, I
311
00:17:51,300 --> 00:17:52,600
There's no need to be persistent.
312
00:17:53,320 --> 00:17:55,160
Oh, I'll be a lot older.
313
00:17:55,680 --> 00:17:56,680
Well, I mean, she's faded.
314
00:17:57,500 --> 00:17:59,720
But you're doing first aid. What do you
do?
315
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
Got up in that bit, yes.
316
00:18:02,480 --> 00:18:05,100
Well, I can tell you what, mate. The
first thing you don't do is panic.
317
00:18:05,320 --> 00:18:06,320
It is quite simple.
318
00:18:06,840 --> 00:18:09,280
You just put the head down in between
the knees.
319
00:18:09,780 --> 00:18:10,780
What's that do?
320
00:18:11,280 --> 00:18:12,540
Let's the blood come back to you.
321
00:18:12,860 --> 00:18:15,060
Well, I'll be off about the blood again.
Will you turn it in?
322
00:18:16,480 --> 00:18:17,940
Yeah, I can't get it down. Why not?
323
00:18:18,600 --> 00:18:19,820
Her stomach's in the way.
324
00:18:21,720 --> 00:18:24,580
Well, if you can't get her head to her
knees, let's get her knees to her head
325
00:18:24,580 --> 00:18:25,580
then. Come out of it.
326
00:18:26,300 --> 00:18:27,199
How's that?
327
00:18:27,200 --> 00:18:28,780
Oh, don't be so stupid.
328
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
You've got to get it down.
329
00:18:41,070 --> 00:18:44,310
You see, that was the shock of the head,
the blood coming back to the head that
330
00:18:44,310 --> 00:18:46,970
brought her round. Yeah, it's a shock of
you kissing her that brought her round,
331
00:18:47,010 --> 00:18:48,010
mate.
332
00:18:48,650 --> 00:18:50,730
Right -o, son, John, let's get you back
to bed. Come on.
333
00:18:51,590 --> 00:18:53,650
Oh, oh, oh, blimey, I thought I'd gone
all dizzy.
334
00:18:54,170 --> 00:18:55,570
Oh, no, she's fainted again.
335
00:18:56,010 --> 00:18:59,270
Well, pick her up and put her on the
bed. You must be joking. She weighs half
336
00:18:59,270 --> 00:19:02,190
ton. Give us an hand. Pick her up and
put her on the bed and I'll look up
337
00:19:02,190 --> 00:19:03,190
rupture for you.
338
00:19:06,950 --> 00:19:08,390
Dizzy, dizzy spells, dizzy spells.
339
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
Dizzy spells.
340
00:19:10,970 --> 00:19:12,010
Blimey says I'm on the turn.
341
00:19:18,970 --> 00:19:22,250
Well, Blaggy, we passed the test.
342
00:19:22,470 --> 00:19:25,390
I bet that pleased you. Oh, yeah. Set me
right back, that did, yeah.
343
00:19:25,990 --> 00:19:27,470
Just as my leg was getting better and
all.
344
00:19:28,710 --> 00:19:32,950
I tell you what, you were very lucky
that it was Inspector Gardner who tested
345
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
you, though, I tell you that much.
346
00:19:34,070 --> 00:19:34,889
What was that?
347
00:19:34,890 --> 00:19:36,170
I'd have fouled you for a certainty.
348
00:19:37,730 --> 00:19:39,490
I see you've got a nice new little box
there.
349
00:19:39,750 --> 00:19:42,790
Yeah, yeah. I see you keep that tiddly
tidy this time. Yeah, tiddly tidy.
350
00:19:43,090 --> 00:19:46,250
All this first aid's a load of rubbish,
really. I mean, with me driving, when do
351
00:19:46,250 --> 00:19:47,250
we ever have an accident?
352
00:19:47,350 --> 00:19:49,690
You tell me, when was the last time we
had an accident?
353
00:19:50,370 --> 00:19:51,570
I see you had one yesterday.
354
00:19:51,970 --> 00:19:53,910
Eh? You came in on time.
355
00:19:56,410 --> 00:19:58,370
Get that fuss out, come on.
356
00:19:59,210 --> 00:20:02,570
Well, don't you worry. From now on,
Blakey, we can cure broken arms, broken
357
00:20:02,570 --> 00:20:06,310
legs, dislocated shoulders, crushed
ribs, even a broken neck. Yeah.
358
00:20:06,870 --> 00:20:08,430
I'd like to see you do that, mate. Would
you?
359
00:20:08,690 --> 00:20:10,370
Stand in front of that bus and I'll give
you the lot.
360
00:20:41,000 --> 00:20:43,700
the bell for? Well, you did better at
first, later me, didn't you? Yeah, but
361
00:20:43,700 --> 00:20:46,180
what's that got to do with it? Know
anything about babies? Well, a little
362
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
What's wrong with it?
363
00:20:47,400 --> 00:20:48,820
I don't know. It's not born yet.
364
00:20:49,240 --> 00:20:52,040
What? There's a woman upstairs just
about to have it.
365
00:20:54,480 --> 00:20:57,920
I'll run it to the hospital. No, no, no,
there's no time for that, mate. I just
366
00:20:57,920 --> 00:20:59,140
sent that kid for the ambulance.
367
00:20:59,740 --> 00:21:01,560
You'd better get up there, see what he
can do. Give her a hand.
368
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
She's paid her fare.
369
00:21:16,380 --> 00:21:17,940
Well, give her an honest until I get
off.
370
00:21:20,220 --> 00:21:24,040
She is about to have it upstairs any
minute now.
371
00:21:24,500 --> 00:21:25,500
But she can't.
372
00:21:26,580 --> 00:21:29,740
Is anybody up there with her? Yeah,
there's some time with her. Then go for
373
00:21:30,140 --> 00:21:31,140
Oh, here she is now.
374
00:21:31,400 --> 00:21:34,780
I think I can cope with this. I happen
to be a nurse. Have you got a first aid
375
00:21:34,780 --> 00:21:36,360
box? Oh, yeah. Quick, quick, quick. Get
it, get it, get it.
376
00:21:36,860 --> 00:21:38,060
Have a look. Yeah,
377
00:21:39,520 --> 00:21:41,080
I think so. Yeah, a pair of tweezers.
378
00:21:41,500 --> 00:21:42,980
I should deliver the woman's baby.
379
00:21:44,450 --> 00:21:45,450
Pluck her eyebrows.
380
00:21:49,610 --> 00:21:50,690
This is all your fault.
381
00:21:51,350 --> 00:21:52,350
My fault? Why?
382
00:21:52,390 --> 00:21:55,290
You went too fast down Green Lane over
that humpback bridge.
383
00:21:58,690 --> 00:22:01,330
I've had enough on the roof. God knows
what's happened to the babies.
384
00:22:02,550 --> 00:22:04,950
I really do. I shall have to have some
help. One of you will have to come up.
385
00:22:05,030 --> 00:22:06,370
Yeah, well, my mate's very good at first
aid.
386
00:22:06,890 --> 00:22:08,870
I'm just a driver. I'm only a driver.
Driver? Good.
387
00:22:09,130 --> 00:22:10,410
You'll have a good firm grip. Come on.
388
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
50 charge you are.
389
00:22:27,170 --> 00:22:28,510
Come, David. Watch your assistants.
390
00:22:28,770 --> 00:22:29,669
Come on.
391
00:22:29,670 --> 00:22:31,750
Go on. I'll keep an eye on them for the
evidence.
392
00:22:31,970 --> 00:22:35,370
It's not fair. I mean, I only just
passed my first aid this morning.
393
00:22:35,910 --> 00:22:36,910
David, come along.
394
00:22:37,390 --> 00:22:38,289
Go on.
395
00:22:38,290 --> 00:22:40,030
You've got good strong hands.
396
00:22:40,430 --> 00:22:42,190
How about feeling them round your
throat, eh?
397
00:23:09,429 --> 00:23:11,230
How was it? You all right?
398
00:23:12,030 --> 00:23:14,350
It's the most marvellous experience I've
ever had in my life.
29622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.