All language subtitles for On The Buses s03e01 First aid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,460 --> 00:00:50,200 Here, I'm starving. Where's the sausage rolls? 2 00:00:51,200 --> 00:00:53,400 Oh, blimey, I forgot those. Hang on. I'll stick them up. 3 00:00:54,640 --> 00:00:55,940 Put them on the manifold here. 4 00:00:58,840 --> 00:01:02,180 Oh, blimey, they're not a treat, mate. Look at that. Good job the engine was 5 00:01:02,180 --> 00:01:03,180 overeating. 6 00:01:03,820 --> 00:01:04,920 Oh, mate, here. 7 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 Where's the chips? 8 00:01:06,740 --> 00:01:07,740 Oh, yeah. 9 00:01:08,020 --> 00:01:09,020 Hang on. 10 00:01:13,160 --> 00:01:14,240 I don't like that. 11 00:01:17,699 --> 00:01:19,580 No. Well, not a couple of minutes yet. 12 00:01:22,440 --> 00:01:25,300 How long have we got to go? I mean, when would you have? 13 00:01:26,120 --> 00:01:27,098 Five minutes to go. 14 00:01:27,100 --> 00:01:28,100 Five minutes? 15 00:01:28,660 --> 00:01:30,500 Blimey, means we've got another ten minutes, hasn't he? 16 00:01:34,140 --> 00:01:35,300 Yeah, we'd better watch it, son. 17 00:01:35,580 --> 00:01:37,140 Hold it, there's on the warpath today. 18 00:01:37,540 --> 00:01:38,540 Oh, Frankie? Yeah. 19 00:01:38,660 --> 00:01:40,020 You'll never come to the cemetery gates? 20 00:01:40,720 --> 00:01:43,240 The only time you'll come here, mate, is when they cut you in a box. 21 00:01:47,630 --> 00:01:49,990 You two watched me into an early grave, wouldn't you? 22 00:01:50,790 --> 00:01:54,050 Come on, when do you think you're on? You two lazy, loafing lads in layabouts. 23 00:01:54,470 --> 00:01:56,190 I was having a bit of grub. I see our dinner. 24 00:01:56,730 --> 00:01:57,730 Dinner? Yeah. 25 00:01:57,910 --> 00:01:59,770 You were supposed to be due out five minutes ago. 26 00:01:59,990 --> 00:02:00,990 We couldn't have kept one ready. 27 00:02:02,790 --> 00:02:03,790 I'll see you around. 28 00:02:04,530 --> 00:02:05,530 Come on. 29 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 Let's have another go. 30 00:02:16,370 --> 00:02:19,490 You're supposed to be running a service. What about the poor woman in public? 31 00:02:19,730 --> 00:02:20,730 Let them get their own chips. 32 00:02:24,970 --> 00:02:27,670 Come on, get that knock cleaned up. Come on. 33 00:02:27,970 --> 00:02:28,970 Jump to it. 34 00:02:29,090 --> 00:02:30,850 You checked the top deck, have you? Of course I have. 35 00:02:31,370 --> 00:02:32,530 I don't believe you. I'll check it myself. 36 00:02:34,350 --> 00:02:37,210 You two change the destination boards and get that knock cleaned up right 37 00:02:37,350 --> 00:02:38,350 Come on. Hey, Frankie. 38 00:02:38,970 --> 00:02:41,350 Land us your pencil, will you? I want to fill in my way, Bill. 39 00:02:42,660 --> 00:02:44,280 You know, it's a vector, eh? 40 00:02:45,000 --> 00:02:46,480 Just right for stirring, I'll tell you. 41 00:02:49,120 --> 00:02:50,340 I'll give you a hand. Go on, then. 42 00:02:54,960 --> 00:02:55,960 Give it a whine. 43 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 I'll tell you when. 44 00:02:58,100 --> 00:02:59,100 Go on, then. 45 00:03:13,260 --> 00:03:14,260 This tea tastes funny. 46 00:03:14,540 --> 00:03:15,540 I'm not surprised. 47 00:03:16,540 --> 00:03:19,040 Before you stirred the tea with that pencil, he had it in his mouth. 48 00:03:21,160 --> 00:03:23,040 There might not be an antidote for it. 49 00:03:23,460 --> 00:03:26,840 You're sure he had this in his mouth? Of course not. Look, you can see his teeth 50 00:03:26,840 --> 00:03:27,840 marks on the end of the pencil. 51 00:03:28,460 --> 00:03:29,740 No wonder they call him Dracula. 52 00:03:30,740 --> 00:03:32,500 Oh! Oh, God! 53 00:03:33,040 --> 00:03:34,019 What's happened to him? 54 00:03:34,020 --> 00:03:35,020 Oh! Oh! 55 00:03:35,220 --> 00:03:36,220 Oh! Oh! 56 00:03:37,620 --> 00:03:38,860 Hello, Blackie. What's up? 57 00:03:39,200 --> 00:03:40,440 He slipped on the chips. 58 00:03:45,960 --> 00:03:47,240 He's broken his stomach. Yeah, yeah, look. 59 00:03:48,060 --> 00:03:49,060 Ow! 60 00:03:54,380 --> 00:03:56,640 He don't look too good to me. Never did. 61 00:03:57,620 --> 00:03:59,100 Get a first aid book, mate. Yeah, all right. 62 00:03:59,460 --> 00:04:00,460 What do you want? Ow! 63 00:04:12,079 --> 00:04:12,879 What's it say? 64 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 False. 65 00:04:13,960 --> 00:04:16,820 Untold damage can be done by moving an injured person. 66 00:04:17,160 --> 00:04:20,899 Don't attempt to change the position of the victim until the nature of the 67 00:04:20,899 --> 00:04:21,899 injury is known. 68 00:04:22,720 --> 00:04:24,820 Otherwise... Otherwise what? 69 00:04:25,080 --> 00:04:26,460 Don't know. Next page being torn out. 70 00:04:27,940 --> 00:04:29,840 I'll see if I can find me any damages done there. 71 00:04:30,100 --> 00:04:33,340 It's my leg. I know it's your leg, Blakey. Hang on a minute, mate. I think. 72 00:04:33,340 --> 00:04:34,279 it hurt there? No. 73 00:04:34,280 --> 00:04:35,280 How about this? 74 00:04:35,640 --> 00:04:37,140 That's it. That's his knee. Watch it. 75 00:04:43,020 --> 00:04:44,060 Have you got any cold water? 76 00:04:44,520 --> 00:04:46,480 Where the hell am I going to get cold water from? 77 00:04:46,720 --> 00:04:49,020 Oh, it's all right. My tea's stone cold. We'll use that. 78 00:04:49,960 --> 00:04:53,760 You've got to put that all over me. Go out a bit, McCall. It's canteen tea. 79 00:04:54,240 --> 00:04:55,320 Kills all known germs. 80 00:04:57,420 --> 00:04:59,880 How am I going to get it up his leg, then? Well, shove it up his trousers. 81 00:05:00,120 --> 00:05:01,120 Oh, yeah. 82 00:05:02,900 --> 00:05:04,640 Oh, oh, oh, oh. No, wait a minute. 83 00:05:05,040 --> 00:05:06,540 He's too tall. I can't get it up there. 84 00:05:06,980 --> 00:05:08,020 I've got an idea. Hang on. 85 00:05:08,520 --> 00:05:09,540 Open your coat a minute, Flakey. 86 00:05:19,340 --> 00:05:22,980 Now, look here. If I can't shove it down and I can't shove it up, how am I going 87 00:05:22,980 --> 00:05:23,879 to get it on there? 88 00:05:23,880 --> 00:05:25,280 How do you feel about swallowing it? 89 00:05:26,400 --> 00:05:27,400 Ow! 90 00:05:30,360 --> 00:05:34,040 I'll tell you what I'll do. I'll roll his trousers leg up as far as I can get 91 00:05:34,040 --> 00:05:35,040 it. Oh. 92 00:05:35,380 --> 00:05:36,380 Oh, Ian. 93 00:05:36,720 --> 00:05:39,540 Ian, look at that. He's got a nasty gash on his leg, hasn't he? Get some 94 00:05:39,540 --> 00:05:40,459 plaster, Jack. 95 00:05:40,460 --> 00:05:44,280 Yeah. Hang on. Take that stuff off for me. I'll just get the bits off. Ow. 96 00:05:45,100 --> 00:05:46,340 I never could do that, probably. 97 00:05:46,560 --> 00:05:49,160 Yeah, just like brenja, it always goes the wrong side up, doesn't it? Yeah, 98 00:05:49,180 --> 00:05:51,880 never mind. You can't use that now. It's not sterile. 99 00:05:52,140 --> 00:05:53,960 You're talking about this bus with scrub this morning. 100 00:05:55,060 --> 00:05:57,300 Right. Take it off. 101 00:05:57,540 --> 00:05:58,540 Take it off. 102 00:05:58,760 --> 00:06:00,720 Take it off. 103 00:06:00,940 --> 00:06:02,780 I'll just put it on. Well, take it off again. 104 00:06:03,020 --> 00:06:03,639 All right, then. 105 00:06:03,640 --> 00:06:04,640 Ow! 106 00:06:06,160 --> 00:06:10,480 I hate you, brother. 107 00:06:11,280 --> 00:06:12,920 I hate you. I hate you. 108 00:06:26,210 --> 00:06:27,170 I'll tell 109 00:06:27,170 --> 00:06:38,310 you 110 00:06:38,310 --> 00:06:42,290 what, Blakey. Have a fag. Take your mind off it. 111 00:06:48,080 --> 00:06:51,520 off the bus, get two distinct rings on the bell. You stick to the regulations. 112 00:06:51,780 --> 00:06:52,780 Yeah, stick to the regulations. 113 00:06:52,900 --> 00:06:53,900 Do all right, I will. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,980 If you're going to smoke, you'll have to go upstairs. 115 00:07:52,460 --> 00:07:53,460 There you go, Blake. 116 00:07:53,540 --> 00:07:55,340 All right. Let me get down. 117 00:07:55,560 --> 00:07:56,920 That's it. Come on, Sunny. 118 00:07:57,180 --> 00:08:00,840 Are you all right? Come on, Blake. I'm going to get you out of the first aid 119 00:08:00,840 --> 00:08:01,840 room, mate. 120 00:08:03,020 --> 00:08:05,720 Oh, he slipped on the chips. 121 00:08:05,940 --> 00:08:08,480 Oh, you poor thing. Yeah, no, he's had his chips. 122 00:08:09,820 --> 00:08:13,740 I've got my first aid bench. Oh, thank God. It's something with a fillet. Sit 123 00:08:13,740 --> 00:08:15,820 down on the bench, love. You know what, Maya? Go on. 124 00:08:17,100 --> 00:08:18,800 Let me see. 125 00:08:19,500 --> 00:08:20,500 Oh! 126 00:08:20,840 --> 00:08:21,840 How nasty. 127 00:08:22,560 --> 00:08:24,300 Oh, yeah, it's swollen. 128 00:08:25,080 --> 00:08:26,800 Let's nap on it, see if it helps. 129 00:08:32,419 --> 00:08:34,140 God, blimey, what a waste, eh? 130 00:08:34,620 --> 00:08:35,799 How does that feel? 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,460 Me knee hurts a little bit, I know this. 132 00:08:40,640 --> 00:08:43,740 Better find out if it's swelling up. It is swelling up. 133 00:08:51,980 --> 00:08:54,960 Oh, blimey, mate, I've taken her out sometimes. She's never done that to me. 134 00:08:55,080 --> 00:08:57,620 That's probably because you was trying to do it to her. 135 00:08:59,840 --> 00:09:00,840 Stand up, love. 136 00:09:01,080 --> 00:09:03,720 I'll support your leg to keep the weight off your hand. No, 137 00:09:04,460 --> 00:09:05,460 you won't. You go on. 138 00:09:05,640 --> 00:09:09,200 If you put your hand in the wrong place, it could lead to trouble. 139 00:09:10,200 --> 00:09:12,340 I'll bet it's not the first time a bird's said that to you. 140 00:09:14,200 --> 00:09:15,300 You go on, Rosie. 141 00:09:18,880 --> 00:09:22,880 Oh, blimey. Look at that. Isn't it marvellous, eh? And he's only got a 142 00:09:23,580 --> 00:09:25,420 I'd strain myself for those two any day. 143 00:09:26,580 --> 00:09:28,020 Let's have a cup of tea, mate. Come on. 144 00:09:34,080 --> 00:09:37,320 I heard this noise, see? 145 00:09:37,640 --> 00:09:39,220 And he slipped on the chair. 146 00:09:40,220 --> 00:09:42,520 And he got his leg twisted right under him. 147 00:09:42,940 --> 00:09:45,660 I've never laughed in my... Since I've interrupted himself. 148 00:09:46,940 --> 00:09:48,920 Well, it could have been very serious. 149 00:09:49,220 --> 00:09:50,860 It could have ruined him for life. 150 00:09:51,100 --> 00:09:52,100 It did. 151 00:09:54,720 --> 00:09:56,360 I'm afraid I don't find it very amusing. 152 00:09:57,320 --> 00:09:59,760 Well, look, mate, what was I supposed to do? 153 00:10:00,020 --> 00:10:02,340 It's elementary, mate. You keep the patient warm. 154 00:10:02,560 --> 00:10:05,680 You let him look round to see if he's all right for treating for shock. 155 00:10:06,020 --> 00:10:07,480 Oh, come off it. All right? 156 00:10:07,960 --> 00:10:08,960 Supposedly he hadn't had shock. 157 00:10:09,420 --> 00:10:11,420 If he saw you were treating him, he soon would have, wouldn't he? 158 00:10:11,840 --> 00:10:15,820 Not like you want a public servant driving a bus. It's up to you to know 159 00:10:15,820 --> 00:10:18,420 cope with sprains and fractures. Yes, I'm Burns. 160 00:10:18,640 --> 00:10:19,920 Burns? Yes. 161 00:10:20,280 --> 00:10:21,680 What were you about Burns for? 162 00:10:22,040 --> 00:10:23,840 Well, it can happen very easily. 163 00:10:24,080 --> 00:10:27,100 Only yesterday I upset a saucepan full of sprouts. 164 00:10:27,400 --> 00:10:30,160 But we don't give saucepans the sprouts on the bus, do we? 165 00:10:30,420 --> 00:10:33,860 No, mate, but you do carry vast quantities of inflammable fuel. 166 00:10:34,220 --> 00:10:38,420 Well, as it so happens, Mr Cleverbunch, I do know how to treat Burns. Oh? 167 00:10:38,760 --> 00:10:40,560 Yeah. You put marge on them. 168 00:10:42,040 --> 00:10:44,400 What a lot of rot you do, George. 169 00:10:44,800 --> 00:10:46,680 No, Arthur, he's perfectly right. 170 00:10:47,000 --> 00:10:49,620 I always put marge on their burns when they was little. 171 00:10:49,900 --> 00:10:52,360 Here, do you remember the time Ollie sat on the poker? 172 00:10:52,640 --> 00:10:53,640 Yeah. 173 00:10:54,220 --> 00:10:57,380 I massaged their little bottom with marge. 174 00:10:57,600 --> 00:10:59,640 Little bottom, that strains the imagination. 175 00:11:01,760 --> 00:11:04,380 Anyway... That marge took the burn right out. 176 00:11:04,580 --> 00:11:06,220 Oh, no, it didn't. I've still got a scar. 177 00:11:06,580 --> 00:11:07,580 I've never seen it. 178 00:11:08,780 --> 00:11:10,300 You've only been married nine years, haven't you? 179 00:11:11,400 --> 00:11:14,860 Well, as I got older, the skin stretched and it moved and it came round to my 180 00:11:14,860 --> 00:11:17,080 stomach. Must have made a very long journey. 181 00:11:18,720 --> 00:11:19,720 Arthur. 182 00:11:19,860 --> 00:11:21,380 I'll show it to you tonight, Arthur. 183 00:11:22,240 --> 00:11:24,220 You do that, lovely, and I'll treat him for shots. 184 00:11:33,000 --> 00:11:35,900 Old Hitler may never walk again with a bit of luck. Oh, poor love. 185 00:11:36,340 --> 00:11:37,500 See you, doll. Ta -ra. 186 00:11:39,300 --> 00:11:40,300 Morning, Jack. 187 00:11:40,460 --> 00:11:41,500 Nice morning this morning. 188 00:11:41,700 --> 00:11:42,700 It's not, you know, look. 189 00:11:47,140 --> 00:11:48,240 Dracula walks again. 190 00:11:49,460 --> 00:11:51,300 He should have put more nails in his coffin. 191 00:11:52,300 --> 00:11:54,120 Get that bag out, come on. 192 00:11:55,040 --> 00:11:56,240 Blakey, how's the knee then? 193 00:11:57,060 --> 00:11:58,280 Doctor says I've, er... 194 00:11:58,620 --> 00:12:01,460 strained a ligament in it. Yeah, well, you can easily do that, you know, when 195 00:12:01,460 --> 00:12:03,000 you've got your leg twisted under you like you had it. 196 00:12:03,360 --> 00:12:06,780 I didn't do it when I had it twisted under me. I did it when you straightened 197 00:12:06,780 --> 00:12:07,780 out. 198 00:12:08,440 --> 00:12:13,100 Get out of my... I've got an official notice here from the office. Oh, yeah? 199 00:12:13,220 --> 00:12:14,740 Yeah. It concerns you, too. 200 00:12:15,080 --> 00:12:16,120 Read it, Jack. What's it say? 201 00:12:17,320 --> 00:12:18,320 What's it say? 202 00:12:18,540 --> 00:12:22,460 It has come to the notice of the management that some busmen have not 203 00:12:22,460 --> 00:12:23,460 first aid manual. 204 00:12:23,540 --> 00:12:27,160 All bus crews will therefore be tested on their first aid knowledge as and when 205 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 notified. 206 00:12:28,350 --> 00:12:29,289 Where will that be? 207 00:12:29,290 --> 00:12:31,530 If we used to, tomorrow morning. 208 00:12:33,470 --> 00:12:34,610 Who's going to test us then? 209 00:12:35,730 --> 00:12:36,730 I am. 210 00:12:39,850 --> 00:12:42,470 You? What do you know about the subject? 211 00:12:42,770 --> 00:12:43,910 I've been a victim, haven't I? 212 00:12:44,850 --> 00:12:46,050 That's what I know about it. 213 00:12:46,650 --> 00:12:50,270 And anyone who don't pass a test is going to be delegated to other filthy 214 00:12:50,590 --> 00:12:52,010 i .e. cleaning or maintenance. 215 00:12:53,270 --> 00:12:55,810 Ah, Blakely, look, I've got a date with a bird tonight. 216 00:12:56,230 --> 00:12:59,620 So? Well, I mean, I won't have time to study the first day, will I? 217 00:13:00,420 --> 00:13:02,780 That's all right. You can always practice that bit about stretching them 218 00:13:02,780 --> 00:13:03,780 loosening their clothing. 219 00:13:05,300 --> 00:13:08,160 Now, what I meant, Blakey, listen. Look, if I haven't got time to study the 220 00:13:08,160 --> 00:13:09,400 manual, do I get extra time? 221 00:13:09,620 --> 00:13:12,040 Oh, yes, yes. You can have all the time in the world, Blake. Oh, good, yeah. 222 00:13:12,260 --> 00:13:16,020 Because if you're not ready to take the test tomorrow morning, you're going to 223 00:13:16,020 --> 00:13:17,020 be suspended. 224 00:13:21,680 --> 00:13:24,240 Upsets me to see him like that, Jack. That's all right. He's only strained his 225 00:13:24,240 --> 00:13:25,360 leg. That's what upsets me. 226 00:13:26,910 --> 00:13:28,430 He should have broken his flaming neck. 227 00:13:31,470 --> 00:13:32,470 Suspective fracture. 228 00:13:33,530 --> 00:13:38,150 Place casualty in comfort position with injured part well supported. 229 00:13:38,870 --> 00:13:45,290 Don't give the patient anything to eat or drink because they may shortly be 230 00:13:45,290 --> 00:13:46,690 having an anaesthetic. 231 00:13:46,990 --> 00:13:50,670 If the patient... Ah, I'll never learn it on my own. 232 00:13:57,930 --> 00:13:59,390 Plum, he goes to bed to die, this fella. 233 00:14:00,210 --> 00:14:01,210 What do you want? 234 00:14:01,470 --> 00:14:02,470 It's gone midnight. 235 00:14:04,590 --> 00:14:07,470 I've got to learn my first name by tomorrow morning. I'll never do it. Give 236 00:14:07,470 --> 00:14:08,089 hand, will you? 237 00:14:08,090 --> 00:14:11,290 Well, that is your fault, mate. You should have studied it earlier. I 238 00:14:11,290 --> 00:14:13,010 you were out wasting your time on some bird. 239 00:14:13,310 --> 00:14:15,630 You are dead right. She was a complete loss. 240 00:14:17,250 --> 00:14:20,450 Well, I'm very sorry, but I'm going back to bed to get some shut -eye. Oh, 241 00:14:20,490 --> 00:14:21,750 Arthur, there you are. 242 00:14:22,010 --> 00:14:23,510 I've had my glass. You coming to bed? 243 00:14:23,950 --> 00:14:24,950 Aye. 244 00:14:33,060 --> 00:14:34,520 How long are you going to be? 245 00:14:34,740 --> 00:14:35,740 About half an hour. 246 00:14:35,980 --> 00:14:38,740 But I've used that new soap and scented bath oil. 247 00:14:39,220 --> 00:14:40,440 I've had a glamour bath. 248 00:14:41,060 --> 00:14:42,060 Have you really? 249 00:14:42,600 --> 00:14:43,880 You didn't stay in long enough. 250 00:14:45,560 --> 00:14:46,600 That was a wound. 251 00:14:47,400 --> 00:14:50,320 Look, it's made me skin all soft and smooth. 252 00:14:50,960 --> 00:14:53,780 Yeah, it's brought out the exotic radiance of your tulip lanes, hasn't it? 253 00:14:55,200 --> 00:14:56,980 Right, let's get on with it then. 254 00:14:57,300 --> 00:14:59,780 Yeah. Where did it get up to? 255 00:15:00,540 --> 00:15:03,370 Page two, the bit about... Actors, yeah. 256 00:15:03,790 --> 00:15:04,790 Right. 257 00:15:05,210 --> 00:15:06,270 How do you make a sling? 258 00:15:07,210 --> 00:15:09,430 A sling? Yes, a sling. They're bound to ask you that. 259 00:15:09,990 --> 00:15:12,230 Well, blimey, I've got nothing to make one with, have I? 260 00:15:12,510 --> 00:15:16,150 Well, you just have to improvise, won't you? They must... Here, give us those 261 00:15:16,150 --> 00:15:17,150 tarts. 262 00:15:18,450 --> 00:15:19,169 There we are. 263 00:15:19,170 --> 00:15:22,110 Oh, Arthur, that's not right. You're wearing my tarts around your neck like 264 00:15:22,110 --> 00:15:24,130 that. Well, it's all right, love, as long as you're not in them. 265 00:15:28,910 --> 00:15:31,970 Yeah, this is a smashing idea of yours, Harper. I mean, if we happen to have a 266 00:15:31,970 --> 00:15:36,050 casualty on the bus, you see, I nip up at the nearest bird, whip my tights off 267 00:15:36,050 --> 00:15:37,050 and say it's an emergency. 268 00:15:38,570 --> 00:15:41,510 Do you mind stop drooling and get on with it? 269 00:15:41,930 --> 00:15:45,530 It says here the ant shall be pointed up to the shoulder. 270 00:15:46,310 --> 00:15:47,169 Oh, that. 271 00:15:47,170 --> 00:15:48,870 Will you stop messing about? 272 00:15:49,150 --> 00:15:50,550 I wasn't messing about. I won't help. 273 00:15:51,190 --> 00:15:52,670 Oh, let's get on with the next thing. 274 00:15:54,650 --> 00:15:55,650 Emeritus and bleeding. 275 00:15:58,030 --> 00:15:59,610 to save someone's life, what do you do? 276 00:16:01,350 --> 00:16:02,370 Come on, come on. 277 00:16:03,890 --> 00:16:05,410 Put a sticking plaster on it. 278 00:16:06,890 --> 00:16:09,230 Sticking plaster's not going to help my cut artery, is it, mate? 279 00:16:09,730 --> 00:16:12,090 You've got to put pressure on the pressure points. You've got to learn 280 00:16:12,090 --> 00:16:13,710 they are. You want to practice on someone? 281 00:16:14,150 --> 00:16:16,110 But I ain't got nobody to practice on, have I? 282 00:16:17,190 --> 00:16:18,190 Olive, lie on the bed. 283 00:16:23,370 --> 00:16:25,730 Don't get excited, love. Just practice being a patient. 284 00:16:28,140 --> 00:16:31,920 Then tell me where you'd press to stop the blood gushing out of her foot, say. 285 00:16:33,040 --> 00:16:34,740 There. There? 286 00:16:35,300 --> 00:16:36,300 No. 287 00:16:36,740 --> 00:16:37,740 There? 288 00:16:38,700 --> 00:16:41,140 There. My good man, higher up. 289 00:16:44,440 --> 00:16:45,680 You're a rough one, you do it. 290 00:16:45,880 --> 00:16:51,120 All right, I will show you. You press very firmly. 291 00:16:51,320 --> 00:16:53,180 There. Oh, Arthur. 292 00:17:02,510 --> 00:17:03,510 You press firmly. 293 00:17:03,570 --> 00:17:06,589 Now. No, you don't. You press down. 294 00:17:06,810 --> 00:17:10,630 While you're pressing down, that's squirting out all over the place, 295 00:17:10,829 --> 00:17:11,829 Stop, gush. 296 00:17:11,950 --> 00:17:14,069 Oh, Arthur, please, I feel all funny. 297 00:17:14,630 --> 00:17:15,630 Mate, 298 00:17:15,829 --> 00:17:19,930 I mean, you know how squeamish he is about things like that. All your talk 299 00:17:19,930 --> 00:17:21,670 gushing here and gushing everywhere. 300 00:17:21,970 --> 00:17:22,970 Well, it does, mate. 301 00:17:23,390 --> 00:17:26,010 Look, the human body contains ten pints of blood. 302 00:17:26,230 --> 00:17:28,349 While you're carrying on, she'll be down to her last spoonful. 303 00:17:31,400 --> 00:17:34,560 gushing here and gushing there. You can't lose all that mountain, but it 304 00:17:34,560 --> 00:17:36,420 all come out. Oh, yes, it can. 305 00:17:36,980 --> 00:17:39,080 All right. What about the guillotine, then? Well? 306 00:17:39,320 --> 00:17:42,460 When they chopped a bloke's head off, the lad came gushing up through a big 307 00:17:42,460 --> 00:17:43,339 in his neck. 308 00:17:43,340 --> 00:17:44,340 I mean, yeah. 309 00:17:44,620 --> 00:17:45,920 It's like a great big pump. 310 00:17:46,360 --> 00:17:50,240 If it gave an extra pump, the executioner got another eyeful, I 311 00:17:51,300 --> 00:17:52,600 There's no need to be persistent. 312 00:17:53,320 --> 00:17:55,160 Oh, I'll be a lot older. 313 00:17:55,680 --> 00:17:56,680 Well, I mean, she's faded. 314 00:17:57,500 --> 00:17:59,720 But you're doing first aid. What do you do? 315 00:18:00,720 --> 00:18:01,720 Got up in that bit, yes. 316 00:18:02,480 --> 00:18:05,100 Well, I can tell you what, mate. The first thing you don't do is panic. 317 00:18:05,320 --> 00:18:06,320 It is quite simple. 318 00:18:06,840 --> 00:18:09,280 You just put the head down in between the knees. 319 00:18:09,780 --> 00:18:10,780 What's that do? 320 00:18:11,280 --> 00:18:12,540 Let's the blood come back to you. 321 00:18:12,860 --> 00:18:15,060 Well, I'll be off about the blood again. Will you turn it in? 322 00:18:16,480 --> 00:18:17,940 Yeah, I can't get it down. Why not? 323 00:18:18,600 --> 00:18:19,820 Her stomach's in the way. 324 00:18:21,720 --> 00:18:24,580 Well, if you can't get her head to her knees, let's get her knees to her head 325 00:18:24,580 --> 00:18:25,580 then. Come out of it. 326 00:18:26,300 --> 00:18:27,199 How's that? 327 00:18:27,200 --> 00:18:28,780 Oh, don't be so stupid. 328 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 You've got to get it down. 329 00:18:41,070 --> 00:18:44,310 You see, that was the shock of the head, the blood coming back to the head that 330 00:18:44,310 --> 00:18:46,970 brought her round. Yeah, it's a shock of you kissing her that brought her round, 331 00:18:47,010 --> 00:18:48,010 mate. 332 00:18:48,650 --> 00:18:50,730 Right -o, son, John, let's get you back to bed. Come on. 333 00:18:51,590 --> 00:18:53,650 Oh, oh, oh, blimey, I thought I'd gone all dizzy. 334 00:18:54,170 --> 00:18:55,570 Oh, no, she's fainted again. 335 00:18:56,010 --> 00:18:59,270 Well, pick her up and put her on the bed. You must be joking. She weighs half 336 00:18:59,270 --> 00:19:02,190 ton. Give us an hand. Pick her up and put her on the bed and I'll look up 337 00:19:02,190 --> 00:19:03,190 rupture for you. 338 00:19:06,950 --> 00:19:08,390 Dizzy, dizzy spells, dizzy spells. 339 00:19:09,750 --> 00:19:10,750 Dizzy spells. 340 00:19:10,970 --> 00:19:12,010 Blimey says I'm on the turn. 341 00:19:18,970 --> 00:19:22,250 Well, Blaggy, we passed the test. 342 00:19:22,470 --> 00:19:25,390 I bet that pleased you. Oh, yeah. Set me right back, that did, yeah. 343 00:19:25,990 --> 00:19:27,470 Just as my leg was getting better and all. 344 00:19:28,710 --> 00:19:32,950 I tell you what, you were very lucky that it was Inspector Gardner who tested 345 00:19:32,950 --> 00:19:33,950 you, though, I tell you that much. 346 00:19:34,070 --> 00:19:34,889 What was that? 347 00:19:34,890 --> 00:19:36,170 I'd have fouled you for a certainty. 348 00:19:37,730 --> 00:19:39,490 I see you've got a nice new little box there. 349 00:19:39,750 --> 00:19:42,790 Yeah, yeah. I see you keep that tiddly tidy this time. Yeah, tiddly tidy. 350 00:19:43,090 --> 00:19:46,250 All this first aid's a load of rubbish, really. I mean, with me driving, when do 351 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 we ever have an accident? 352 00:19:47,350 --> 00:19:49,690 You tell me, when was the last time we had an accident? 353 00:19:50,370 --> 00:19:51,570 I see you had one yesterday. 354 00:19:51,970 --> 00:19:53,910 Eh? You came in on time. 355 00:19:56,410 --> 00:19:58,370 Get that fuss out, come on. 356 00:19:59,210 --> 00:20:02,570 Well, don't you worry. From now on, Blakey, we can cure broken arms, broken 357 00:20:02,570 --> 00:20:06,310 legs, dislocated shoulders, crushed ribs, even a broken neck. Yeah. 358 00:20:06,870 --> 00:20:08,430 I'd like to see you do that, mate. Would you? 359 00:20:08,690 --> 00:20:10,370 Stand in front of that bus and I'll give you the lot. 360 00:20:41,000 --> 00:20:43,700 the bell for? Well, you did better at first, later me, didn't you? Yeah, but 361 00:20:43,700 --> 00:20:46,180 what's that got to do with it? Know anything about babies? Well, a little 362 00:20:46,280 --> 00:20:47,280 What's wrong with it? 363 00:20:47,400 --> 00:20:48,820 I don't know. It's not born yet. 364 00:20:49,240 --> 00:20:52,040 What? There's a woman upstairs just about to have it. 365 00:20:54,480 --> 00:20:57,920 I'll run it to the hospital. No, no, no, there's no time for that, mate. I just 366 00:20:57,920 --> 00:20:59,140 sent that kid for the ambulance. 367 00:20:59,740 --> 00:21:01,560 You'd better get up there, see what he can do. Give her a hand. 368 00:21:15,120 --> 00:21:16,120 She's paid her fare. 369 00:21:16,380 --> 00:21:17,940 Well, give her an honest until I get off. 370 00:21:20,220 --> 00:21:24,040 She is about to have it upstairs any minute now. 371 00:21:24,500 --> 00:21:25,500 But she can't. 372 00:21:26,580 --> 00:21:29,740 Is anybody up there with her? Yeah, there's some time with her. Then go for 373 00:21:30,140 --> 00:21:31,140 Oh, here she is now. 374 00:21:31,400 --> 00:21:34,780 I think I can cope with this. I happen to be a nurse. Have you got a first aid 375 00:21:34,780 --> 00:21:36,360 box? Oh, yeah. Quick, quick, quick. Get it, get it, get it. 376 00:21:36,860 --> 00:21:38,060 Have a look. Yeah, 377 00:21:39,520 --> 00:21:41,080 I think so. Yeah, a pair of tweezers. 378 00:21:41,500 --> 00:21:42,980 I should deliver the woman's baby. 379 00:21:44,450 --> 00:21:45,450 Pluck her eyebrows. 380 00:21:49,610 --> 00:21:50,690 This is all your fault. 381 00:21:51,350 --> 00:21:52,350 My fault? Why? 382 00:21:52,390 --> 00:21:55,290 You went too fast down Green Lane over that humpback bridge. 383 00:21:58,690 --> 00:22:01,330 I've had enough on the roof. God knows what's happened to the babies. 384 00:22:02,550 --> 00:22:04,950 I really do. I shall have to have some help. One of you will have to come up. 385 00:22:05,030 --> 00:22:06,370 Yeah, well, my mate's very good at first aid. 386 00:22:06,890 --> 00:22:08,870 I'm just a driver. I'm only a driver. Driver? Good. 387 00:22:09,130 --> 00:22:10,410 You'll have a good firm grip. Come on. 388 00:22:23,630 --> 00:22:24,630 50 charge you are. 389 00:22:27,170 --> 00:22:28,510 Come, David. Watch your assistants. 390 00:22:28,770 --> 00:22:29,669 Come on. 391 00:22:29,670 --> 00:22:31,750 Go on. I'll keep an eye on them for the evidence. 392 00:22:31,970 --> 00:22:35,370 It's not fair. I mean, I only just passed my first aid this morning. 393 00:22:35,910 --> 00:22:36,910 David, come along. 394 00:22:37,390 --> 00:22:38,289 Go on. 395 00:22:38,290 --> 00:22:40,030 You've got good strong hands. 396 00:22:40,430 --> 00:22:42,190 How about feeling them round your throat, eh? 397 00:23:09,429 --> 00:23:11,230 How was it? You all right? 398 00:23:12,030 --> 00:23:14,350 It's the most marvellous experience I've ever had in my life. 29622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.