All language subtitles for On The Buses s02e04 Aunt maud
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,480 --> 00:00:08,020
On the bus is number 4, part 1,
production number 0279, take 1.
2
00:01:25,760 --> 00:01:26,760
Good afternoon,
3
00:01:33,200 --> 00:01:34,840
Mrs. Butler. Good afternoon, Inspector.
4
00:01:35,280 --> 00:01:39,180
Can you tell me, is my stand driving the
number 11 that's due in now?
5
00:01:39,960 --> 00:01:40,960
Undoubtedly, Mrs. Butler.
6
00:01:41,560 --> 00:01:42,960
That's the one that's ten minutes late.
7
00:01:43,260 --> 00:01:47,140
Oh, yes, it would be, because the 345
from Tilbury's Hall was a bit late.
8
00:01:49,080 --> 00:01:53,040
The number 11 bus, madam, it doesn't go
to Tilbury. It goes to the 70 gates and
9
00:01:53,040 --> 00:01:56,440
back. I know, but Stan's waiting in the
station to meet his auntie Maud.
10
00:01:57,100 --> 00:01:58,100
What?
11
00:01:58,200 --> 00:02:01,460
Yes, she's come to stay with us, and
Stan said he'd meet her at the station
12
00:02:01,460 --> 00:02:03,060
her train wasn't more than half an hour
late.
13
00:02:03,360 --> 00:02:04,360
Did he?
14
00:02:05,180 --> 00:02:06,180
I'll make a note of that.
15
00:02:06,580 --> 00:02:08,660
Oh, he's very obliged, you might say.
16
00:02:09,280 --> 00:02:12,540
Yes. I'll see the general manager gets
to hear about that.
17
00:02:12,760 --> 00:02:13,840
Oh, you're very kind.
18
00:02:14,200 --> 00:02:16,720
Not all inspectors are like that, my
Stan says.
19
00:02:16,980 --> 00:02:19,020
No, no, there's one they call Hitler.
20
00:02:19,240 --> 00:02:20,960
Stan says he's a real bastard.
21
00:02:22,800 --> 00:02:28,640
Is that the one that's coming in now?
22
00:02:28,960 --> 00:02:29,960
Yes, that's the one.
23
00:02:30,540 --> 00:02:32,260
They'll back in here and back right up
there.
24
00:02:32,660 --> 00:02:33,960
Why do they always back in?
25
00:02:34,480 --> 00:02:35,480
Saves them backing out.
26
00:02:59,790 --> 00:03:00,429
Hello, Auntie.
27
00:03:00,430 --> 00:03:03,150
Yeah, of course I did. Hang on, I'll
open the doors. Oh, thanks, love.
28
00:03:05,210 --> 00:03:06,209
Hello, Ma.
29
00:03:06,210 --> 00:03:07,330
Hello, my boy.
30
00:03:08,250 --> 00:03:11,310
How are you, love? Oh, I've had a
shocking journey.
31
00:03:11,610 --> 00:03:12,609
Hello, Auntie.
32
00:03:12,610 --> 00:03:13,569
Hello, love.
33
00:03:13,570 --> 00:03:14,570
Have you said you'd like to stand?
34
00:03:14,750 --> 00:03:16,290
No, not yet. Come here, love.
35
00:03:16,530 --> 00:03:19,150
Have you given your aunt a kiss yet? No,
not yet, Mum. I was just... Butler!
36
00:03:21,170 --> 00:03:23,670
I'd like a word with you, if I may. Come
on, give me a kiss.
37
00:03:27,280 --> 00:03:28,840
This is my nephew.
38
00:03:29,100 --> 00:03:30,520
I used to bath him.
39
00:03:32,060 --> 00:03:36,640
There was a time I've had him on me knee
and smothered his little bottom with
40
00:03:36,640 --> 00:03:37,640
powder.
41
00:03:38,500 --> 00:03:39,500
Fascinating, I'm sure.
42
00:03:40,300 --> 00:03:44,180
Has he still got that little birthmark
on his little body? I should ask the
43
00:03:44,180 --> 00:03:45,380
Clippers about that if I were you.
44
00:03:47,820 --> 00:03:51,120
Beg your pardon, Mrs. Butler. No offence
intended, I'm sure. Well, have you got
45
00:03:51,120 --> 00:03:53,280
everything, Maud? Yes. Oh, Marcus.
46
00:03:53,980 --> 00:03:55,860
Marcus. Who's Marcus?
47
00:03:56,250 --> 00:03:59,210
My doggie? Did not anyone got a little
pet?
48
00:03:59,890 --> 00:04:01,090
No, you didn't.
49
00:04:01,310 --> 00:04:03,650
He's found nervous riding on the bus.
50
00:04:04,070 --> 00:04:07,690
Marcus, Marcus, come on to mummy, come
on.
51
00:04:08,470 --> 00:04:13,270
He won't come off. Oh, Ollie, go and see
if you can get him off. She's ever so
52
00:04:13,270 --> 00:04:15,310
good with little doggies. Yes, come on,
Marcus.
53
00:04:15,830 --> 00:04:18,490
Yes, that's right. Come on, love. Let's
see.
54
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
let that creature on the bus?
55
00:04:29,890 --> 00:04:30,890
Where's your conductor?
56
00:04:31,110 --> 00:04:32,970
Well, he was on when we left the depot.
57
00:04:33,330 --> 00:04:37,910
I am not coming down till that animal's
under control.
58
00:04:38,270 --> 00:04:40,610
That'd be daft. He won't hurt you.
There's nothing wrong with him.
59
00:04:42,890 --> 00:04:44,830
Well, my darling, he's all right.
60
00:04:45,050 --> 00:04:45,969
Control it.
61
00:04:45,970 --> 00:04:46,970
Friend.
62
00:04:48,450 --> 00:04:50,690
It's all right for you, mate. You're
sitting up front.
63
00:04:51,150 --> 00:04:52,470
I shall have to make a note of this.
64
00:04:52,790 --> 00:04:53,910
Where's your way, Bill? Here.
65
00:04:54,950 --> 00:04:56,550
The rest of it's inside him.
66
00:04:58,800 --> 00:05:00,260
you doing the play with, did you? Play
with?
67
00:05:00,660 --> 00:05:02,260
Look what he's done to me pouch.
68
00:05:04,060 --> 00:05:07,580
First me way, Bill, then me pouch. He
was getting too close for comfort, so I
69
00:05:07,580 --> 00:05:08,479
went upstairs.
70
00:05:08,480 --> 00:05:10,240
You shouldn't have let him on the bus in
the first place.
71
00:05:10,480 --> 00:05:12,220
He didn't let him on. He got on.
72
00:05:13,080 --> 00:05:16,680
Oh, you never said you had a vicious pet
like this. You should have said.
73
00:05:17,060 --> 00:05:19,740
He's only a little pet. He's not like
this normally.
74
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
He upset him.
75
00:05:21,180 --> 00:05:22,800
He wouldn't let him get on the seat.
76
00:05:23,180 --> 00:05:26,480
Because at the time... there happened to
be two people sitting on it.
77
00:05:27,180 --> 00:05:30,300
He went for me, tried to bite me, and I
only smiled at him.
78
00:05:33,160 --> 00:05:34,900
I'm not surprised with your choppers,
mate.
79
00:05:36,100 --> 00:05:37,420
He thought he was going to bite him.
80
00:05:39,500 --> 00:05:41,960
Come on, get that creature off the bus,
come on. There's no time to waste now.
81
00:05:42,660 --> 00:05:44,380
Come on, Ollie, get him off, get him
off.
82
00:05:44,680 --> 00:05:45,700
Come on, come on.
83
00:05:46,480 --> 00:05:47,480
Oh, don't be silly.
84
00:05:57,680 --> 00:05:59,200
Robbie nearly dragged me in the side.
85
00:05:59,480 --> 00:06:01,020
Yeah, he's probably feeling angry again.
86
00:06:01,660 --> 00:06:02,379
Come on.
87
00:06:02,380 --> 00:06:04,240
Oh, he won't come any further.
88
00:06:06,220 --> 00:06:10,320
It's no use using brute force to get him
off the bus. Use a bit of logic for
89
00:06:10,320 --> 00:06:12,640
Gautier. Give him something to get off
for.
90
00:06:12,920 --> 00:06:14,340
A tomcat to get him off.
91
00:06:26,800 --> 00:06:27,920
You sound as though you've been
doctored.
92
00:06:29,260 --> 00:06:32,880
Isn't it marvellous? Any minute now,
he'll be down on all fours, digging
93
00:06:33,760 --> 00:06:37,040
That won't get him off. He's afraid of
cats.
94
00:06:37,660 --> 00:06:38,660
I know what's wrong.
95
00:06:38,800 --> 00:06:39,960
It's afraid of him.
96
00:06:40,540 --> 00:06:41,540
Afraid of me?
97
00:06:41,560 --> 00:06:46,360
Oh, no, no, not the inspector. Yes, he
was once kicked by a man with a little
98
00:06:46,360 --> 00:06:50,440
black baton, just like he's got, so he
thinks this man's cruel and nasty.
99
00:06:50,860 --> 00:06:51,860
Very clever dog.
100
00:06:53,160 --> 00:06:57,620
Now, sir, perhaps if you went and ate,
He might get off.
101
00:06:58,240 --> 00:06:59,139
Will he, Ned?
102
00:06:59,140 --> 00:07:00,140
Yes.
103
00:07:00,380 --> 00:07:01,380
Imposterous.
104
00:07:02,140 --> 00:07:04,620
However, if the dog's as daft as all
that, I suppose I'd better go and hide.
105
00:07:06,800 --> 00:07:09,480
Oh, there's a minute the inspector's
gone.
106
00:07:09,740 --> 00:07:10,740
He's all right.
107
00:07:11,660 --> 00:07:12,860
See you later, Mum, yeah.
108
00:07:13,860 --> 00:07:16,560
That is my honour, isn't it? The minute
the inspector goes, everybody's all
109
00:07:16,560 --> 00:07:18,880
right. Get it on, you idiots. What are
you doing up there?
110
00:07:22,400 --> 00:07:25,080
It's a good job I had that bit of liver
in the cupboard.
111
00:07:25,460 --> 00:07:26,890
I don't know what I... I give Marcus.
112
00:07:27,770 --> 00:07:32,070
Oh, you know, he's too big a dog to have
in the house. Olive, love, go and take
113
00:07:32,070 --> 00:07:35,270
him outside. There's a good girl. Oh,
I'll put him in the hall. Yes, go and
114
00:07:35,270 --> 00:07:37,050
stay. Come on, Marcus. Yeah, put him in
the hall. That's right, love.
115
00:07:37,270 --> 00:07:38,730
Come on. Oh, what a size.
116
00:07:39,190 --> 00:07:41,330
Here, where's her husband tonight? He's
very late.
117
00:07:41,590 --> 00:07:44,250
Well, he always is on a Friday night,
hasn't he? Doesn't get it? What, past
118
00:07:44,470 --> 00:07:46,750
Oh, I think it's terrible them working
him so late.
119
00:07:47,110 --> 00:07:48,110
No, not really.
120
00:07:48,210 --> 00:07:50,290
Eh? Well, if Arthur had been here, the
dog wouldn't have had his liver.
121
00:07:52,110 --> 00:07:53,110
Oh,
122
00:07:53,250 --> 00:07:54,570
there's your husband now, Olive.
123
00:08:04,450 --> 00:08:05,450
She did.
124
00:08:05,670 --> 00:08:07,350
Well, she might have turned the light
on.
125
00:08:07,950 --> 00:08:11,370
I opened the front door. He put his paws
right up in me shoulder, started
126
00:08:11,370 --> 00:08:13,370
licking me face. I thought his olive
compass hurt.
127
00:08:15,950 --> 00:08:17,390
You really think it was me?
128
00:08:17,730 --> 00:08:20,670
Come and give us a kiss. Oh, thank you.
I've had enough of the dog.
129
00:08:22,050 --> 00:08:23,009
Whose is it?
130
00:08:23,010 --> 00:08:24,770
Aunt Maud's. Aunt Maud?
131
00:08:25,190 --> 00:08:27,170
Oh, she's arrived, has she? Where is
she?
132
00:08:27,650 --> 00:08:29,350
Upstairs unpacking. Oh.
133
00:08:30,830 --> 00:08:33,610
Here, that smells good. My liver, is it?
I'll have that now.
134
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
You've had it.
135
00:08:36,140 --> 00:08:38,900
Anyway, you've had it because the dog's
had it.
136
00:08:40,280 --> 00:08:41,860
You give my liver to that dog?
137
00:08:42,280 --> 00:08:44,280
Well, we had to give it something, love.
138
00:08:44,840 --> 00:08:48,000
Olive, go in the kitchen and get some
cheese and pickled onions.
139
00:08:48,380 --> 00:08:49,380
Yes, all right.
140
00:08:49,400 --> 00:08:53,120
Charming, isn't it? I was looking
forward to that liver. Never even got a
141
00:08:53,120 --> 00:08:55,120
of it. Your mustard dog wouldn't have
jumped up and bit you.
142
00:08:56,480 --> 00:08:59,780
What did that aunt of yours want to
bring that great big fruit here for
143
00:08:59,900 --> 00:09:02,040
She must be out of her mind, that stupid
old bag.
144
00:09:02,360 --> 00:09:03,360
Olive!
145
00:09:04,910 --> 00:09:05,950
Maud, how nice to see you.
146
00:09:07,450 --> 00:09:10,430
Oh, they've come down with me, Bopple.
It's in the kitchen now.
147
00:09:10,770 --> 00:09:11,970
Give us a kiss. Aye.
148
00:09:13,930 --> 00:09:15,210
Mwah. Mwah.
149
00:09:16,870 --> 00:09:19,430
Blimey, first the dog, now her. It's
like a Roman orgy.
150
00:09:21,310 --> 00:09:23,510
Here you are, sir. Cheese and pickled
onions.
151
00:09:23,790 --> 00:09:26,530
There's not much cheese you'll have to
fill up with pickled onions. You bring
152
00:09:26,530 --> 00:09:27,530
them in for me or yourself.
153
00:09:27,770 --> 00:09:32,870
I haven't seen you since the day you and
Olive got married.
154
00:09:33,360 --> 00:09:35,500
It doesn't seem like nine years.
155
00:09:35,860 --> 00:09:36,860
It does to me, mate.
156
00:09:37,980 --> 00:09:41,060
Mind you, Ollie's put on a bit round the
middle.
157
00:09:41,360 --> 00:09:43,960
I didn't notice it when you got your
coat on.
158
00:09:44,180 --> 00:09:47,280
Of course, they have been married long
enough, haven't they?
159
00:09:47,720 --> 00:09:50,100
Is she, you know? No, she is not.
160
00:09:52,320 --> 00:09:53,320
She's just greedy.
161
00:10:03,240 --> 00:10:04,260
Hasn't done no good.
162
00:10:04,600 --> 00:10:06,180
That has got nothing to do with it.
163
00:10:06,600 --> 00:10:08,140
Perhaps you should have another
operation.
164
00:10:10,220 --> 00:10:12,040
You don't shut up, mate. You'll need
one.
165
00:10:13,280 --> 00:10:15,880
Funny Stan hasn't got married, isn't it?
166
00:10:16,300 --> 00:10:23,080
Eh? Isn't he corpy? Oh, I don't know. He
goes out with Jack most nights. He's a
167
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
conductor.
168
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Oh?
169
00:10:30,700 --> 00:10:32,820
I hope he's not going to turn out like
Uncle Herbert.
170
00:10:33,080 --> 00:10:35,820
Oh, Maud, shut up. Hang on, hang on,
hang on.
171
00:10:36,540 --> 00:10:39,680
What is it about Uncle Herbert? Why
shouldn't I turn out like Uncle Herbert?
172
00:10:39,680 --> 00:10:43,280
It's something we don't talk about,
love. Come on, come on, I want to know.
173
00:10:43,420 --> 00:10:49,080
Well, it's just that he was... But
174
00:10:49,080 --> 00:10:52,720
it's all right now, because it's legal.
175
00:10:55,880 --> 00:10:58,040
I mean, what a family I'm married into.
176
00:10:58,340 --> 00:10:59,840
Good job we haven't got any children.
177
00:11:01,680 --> 00:11:02,680
Don't they? They'd be like me.
178
00:11:02,900 --> 00:11:04,400
Well, that's a great comfort, isn't it?
179
00:11:05,160 --> 00:11:06,620
Why don't you all go to bed?
180
00:11:06,900 --> 00:11:09,640
We'll be all right in Stan's room, love.
Oh, yes.
181
00:11:09,980 --> 00:11:12,640
It's never so nice for Stan to give his
room up for me.
182
00:11:12,840 --> 00:11:16,040
I thought that Marcus could sleep
outside in the shed.
183
00:11:16,240 --> 00:11:19,140
Go and get him, Ollie. He can't.
184
00:11:19,500 --> 00:11:20,780
He'll catch his breath.
185
00:11:21,020 --> 00:11:22,380
He's ever so delicate.
186
00:11:22,800 --> 00:11:24,500
I noticed that the way he dragged me on
the bus.
187
00:11:25,840 --> 00:11:30,300
Marcus is used to bedding down on the
sofa. Otherwise, he'd be yelling all
188
00:11:30,300 --> 00:11:31,300
long. No.
189
00:11:31,640 --> 00:11:32,900
You'd have to go in the front room.
190
00:11:34,080 --> 00:11:36,220
I'm sleeping on the sofa in the front
room.
191
00:11:36,540 --> 00:11:38,240
Well, I'm sure you'll both be very
happy.
192
00:11:39,100 --> 00:11:40,100
I've felt that.
193
00:11:40,360 --> 00:11:44,520
Marcus will have to go on the sofa,
otherwise we'll all be up all night.
194
00:11:44,640 --> 00:11:47,540
we love having you here, but I'm
sorry... Mum,
195
00:11:49,220 --> 00:11:51,860
I'm not having any... Olive, come in
with me.
196
00:11:52,140 --> 00:11:53,620
Dan, sleep with Arthur.
197
00:11:53,900 --> 00:11:56,160
I have not slept with him and Anthony.
198
00:11:57,560 --> 00:11:59,480
I'm not particularly about sleeping with
you, mate.
199
00:11:59,740 --> 00:12:02,620
And the way you're noshing back them
pitwood onions, boy, I'd rather sleep
200
00:12:02,620 --> 00:12:03,620
a dog anyway.
201
00:12:42,480 --> 00:12:45,220
Don't be childish. Come on, come on. I
want to get some sleep. Get over to the
202
00:12:45,220 --> 00:12:46,220
other side.
203
00:12:46,600 --> 00:12:48,380
I've warmed that side now.
204
00:12:49,020 --> 00:12:51,580
Thank you very much. I do not require
your heat.
205
00:13:06,320 --> 00:13:07,340
Blimey, you're all right, aren't you?
206
00:13:11,470 --> 00:13:12,830
Oh, Phil, look, I'm sleeping in a hole.
207
00:13:14,250 --> 00:13:15,430
Yeah, that's where Olive sleeps.
208
00:13:17,410 --> 00:13:20,610
If you want to get this mattress fixed,
I'll be honest with you, don't get stuck
209
00:13:20,610 --> 00:13:21,269
in it.
210
00:13:21,270 --> 00:13:23,930
Oh, thank you very much. I don't want to
roll in over my side.
211
00:13:29,390 --> 00:13:30,390
Uncomfortable, I know that.
212
00:13:30,650 --> 00:13:32,330
It's no good, mate. I can't sleep that
side.
213
00:13:32,830 --> 00:13:36,390
Oh, blimey. Look, mate, I am sleeping
here. I have slept this side for nine
214
00:13:36,390 --> 00:13:39,370
years and Olive's has slept that side
for nine years. So there.
215
00:13:39,930 --> 00:13:41,330
Sounds like the Berlin Wall.
216
00:13:42,450 --> 00:13:45,150
I suppose you do meet at times for
Checkpoint Charlie.
217
00:13:45,910 --> 00:13:49,870
You can either sleep there or find
somewhere else to sleep.
218
00:13:50,090 --> 00:13:51,090
Ow! Ow!
219
00:13:55,530 --> 00:13:58,710
What have you got at the bottom of this
bed? Like a ruddy mousetrap or
220
00:13:58,710 --> 00:13:59,710
something?
221
00:14:14,090 --> 00:14:16,910
anything down there, mate. I don't think
Ollie's ever made her bed.
222
00:14:17,310 --> 00:14:18,990
She just pulls her bedclothes up.
223
00:14:49,040 --> 00:14:53,240
be right side what no so i'll never get
to sleep looking at your clock will i
224
00:14:53,240 --> 00:14:58,580
bloody stupid you won't see me in the
dark will you blimey i'll smell you know
225
00:14:58,580 --> 00:15:05,420
you're breathing pickled onions all over
me go on face the other way all
226
00:15:05,420 --> 00:15:08,780
right then we're not if i always sleep
facing a door anyway
227
00:15:21,710 --> 00:15:22,710
I'm not sharp enough.
228
00:15:22,830 --> 00:15:25,670
I'll stick my socks on if you like. I
thought your weight did.
229
00:15:25,890 --> 00:15:27,570
Ah, shut up. Waste of no scissors.
230
00:15:28,230 --> 00:15:30,970
I expect to hit the bottom of the bed
with a load of rubber rubbish.
231
00:15:33,450 --> 00:15:35,210
God blimey, your breath, mate.
232
00:15:36,350 --> 00:15:39,030
I'm not having my toenails cut unless
you suck a peppermint.
233
00:15:41,630 --> 00:15:45,030
I can't find a nail scissors anywhere.
You just keep your feet out of the way.
234
00:15:45,050 --> 00:15:46,050
That's all right.
235
00:15:46,650 --> 00:15:48,270
Let's have some sleep. Oh, no.
236
00:15:48,730 --> 00:15:49,730
Yes!
237
00:15:58,980 --> 00:16:00,500
George, put that stuff on your face.
238
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
Yeah, it's supposed to make me look
prettier.
239
00:16:03,520 --> 00:16:05,380
It does. You should use it more often.
240
00:16:06,660 --> 00:16:09,400
Why do you let Stan say things like that
to me?
241
00:16:09,620 --> 00:16:11,140
Because I never think of them first.
242
00:16:12,700 --> 00:16:17,000
Oh, there they are. How did they get
under the bed?
243
00:16:17,580 --> 00:16:20,080
I don't know, mate. You must have pushed
them out the bottom. If you made the
244
00:16:20,080 --> 00:16:22,200
bed a bit more often, you'd find loads
of things down here.
245
00:16:22,820 --> 00:16:25,000
Now, come on, let's get to sleep, for
goodness sake.
246
00:16:32,739 --> 00:16:33,739
Don't I like that?
247
00:16:34,060 --> 00:16:35,060
Hey.
248
00:16:35,420 --> 00:16:37,900
What? Don't I like that? You put it out.
You got him lost.
249
00:16:38,580 --> 00:16:42,880
Oh, don't be stupid. The light is your
side. Olive always switches it off.
250
00:16:42,880 --> 00:16:44,120
get Olive in to put it out then.
251
00:16:55,310 --> 00:16:58,590
Always go to bed with all that muck on
your face and them curlers in your hair?
252
00:16:58,830 --> 00:17:01,410
Yeah. What, in front of Arthur?
253
00:17:01,730 --> 00:17:02,730
Yeah, why?
254
00:17:03,590 --> 00:17:05,290
Blimey, no wonder I'm not a grandmother.
255
00:17:06,569 --> 00:17:08,270
Oh, Arthur doesn't mind.
256
00:17:08,589 --> 00:17:10,430
Oh, I forgot to kiss him goodnight.
257
00:17:10,770 --> 00:17:13,930
Oh, don't go to him, love. Let him come
to you.
258
00:17:14,490 --> 00:17:17,670
Men only like what they have to put
themselves out for.
259
00:17:51,400 --> 00:17:52,400
Turn over.
260
00:17:53,140 --> 00:17:54,600
You're snoring. Turn over.
261
00:18:25,580 --> 00:18:27,040
it since the silencer fell off me bus.
262
00:18:28,280 --> 00:18:34,840
You should hear you, mate. You go...
Don't ruddy when exaggerating. That's
263
00:18:34,840 --> 00:18:36,060
ruddy exaggerating, mate.
264
00:18:36,260 --> 00:18:41,280
And then it's... Your head's all over
me, mate.
265
00:18:42,120 --> 00:18:44,800
Get in bed with some clothes. Oh, and
turn over...
266
00:18:57,900 --> 00:19:01,380
If you don't want to lump it, find
someone else to sleep. I will. I'm going
267
00:19:01,380 --> 00:19:02,960
have a kip in the kitchen. All right,
good.
268
00:19:03,660 --> 00:19:04,660
I will.
269
00:19:06,180 --> 00:19:07,180
I'm fed up with it.
270
00:19:07,260 --> 00:19:09,880
And don't tell me you've never seen a
bed with anyone who's snored.
271
00:19:30,730 --> 00:19:33,170
and it's ruddy cold down here. If I know
him, he'll be up in a minute.
272
00:19:33,510 --> 00:19:36,990
Oh, well, I've got this ache in me,
Nick. I want you to rub it with me mint
273
00:19:36,990 --> 00:19:39,330
-green ointment. I left the box here
somewhere.
274
00:19:49,030 --> 00:19:50,030
God,
275
00:19:53,650 --> 00:19:54,870
blimey, even the fire's going out.
276
00:19:55,490 --> 00:19:56,710
It's freezing cold down here.
277
00:19:57,480 --> 00:19:59,460
I suppose I'll have to put up with him.
I can't stand this.
278
00:20:03,500 --> 00:20:04,640
Will you rub it in?
279
00:20:05,180 --> 00:20:06,180
No!
280
00:20:08,580 --> 00:20:11,900
Oh, come on, Arthur. I shan't be able to
sleep unless you do.
281
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
No, I'm teaching.
282
00:20:14,020 --> 00:20:15,020
Oh, come on.
283
00:20:19,240 --> 00:20:20,540
Blimey, she didn't waste much time.
284
00:21:05,070 --> 00:21:06,270
Once a year, and it has to be tonight.
285
00:21:12,670 --> 00:21:13,710
Hello, darling.
286
00:21:16,030 --> 00:21:17,550
Come on, then. Stay out of it.
287
00:21:17,830 --> 00:21:18,990
Got another turn to do.
288
00:21:19,210 --> 00:21:20,089
Yeah, I know that.
289
00:21:20,090 --> 00:21:22,530
Oh, damn it. Mate, I've got a stiff
neck.
290
00:21:23,170 --> 00:21:26,690
God, I was up all night, freezing cold
in that flipping chair in the kitchen.
291
00:21:27,410 --> 00:21:28,410
Oh, dear, oh, dear.
292
00:21:28,730 --> 00:21:30,790
Here, give me that rub, will you, mate?
All right.
293
00:21:31,690 --> 00:21:32,690
Oh, it's lovely.
294
00:21:33,350 --> 00:21:36,190
God, you've got lovely strong fingers,
Jack. Yeah, can't seem to count in the
295
00:21:36,190 --> 00:21:37,190
coppers.
296
00:21:38,470 --> 00:21:39,670
Oh, yeah.
297
00:21:40,230 --> 00:21:41,230
Oh,
298
00:21:41,430 --> 00:21:43,490
more, more, more. That's lovely, lovely,
lovely.
299
00:21:44,990 --> 00:21:45,990
God,
300
00:21:46,410 --> 00:21:50,070
thank God Art Moore's going today, I
tell you that. I couldn't stay another
301
00:21:50,070 --> 00:21:51,210
night out of my bed, you know.
302
00:21:51,850 --> 00:21:53,470
How are they getting to the station? By
cab.
303
00:21:53,730 --> 00:21:56,530
Oh, I told them. Never get the dog on
the bus. Sure, right, mate.
304
00:22:01,900 --> 00:22:04,640
I think you two have been working
together a bit too long, don't you?
305
00:22:07,380 --> 00:22:08,700
What's the matter? You want a bit?
306
00:22:12,800 --> 00:22:15,820
Well, you must admit it does look a bit
peculiar, doesn't it?
307
00:22:16,540 --> 00:22:19,820
Look, mate, I might be doing it to him,
but I'm thinking of her.
308
00:22:25,600 --> 00:22:28,200
Can't we ever let our minds rise to
higher things?
309
00:22:32,360 --> 00:22:33,319
Come on.
310
00:22:33,320 --> 00:22:37,280
Get on that bus and get it out. Come on.
Try and get it out on time this time.
311
00:22:37,320 --> 00:22:39,280
All right, all right. Keep your voice
down.
312
00:22:41,760 --> 00:22:42,760
That's great, that is, Jack.
313
00:22:43,180 --> 00:22:45,280
I must admit, that's done a lot of good
to my neck.
314
00:22:45,480 --> 00:22:47,340
Yeah, I know. I done it to her once, you
know.
315
00:22:47,780 --> 00:22:49,080
On the social. Yeah.
316
00:22:49,320 --> 00:22:50,780
What happened? Her husband hit me.
317
00:22:52,420 --> 00:22:53,239
What's that?
318
00:22:53,240 --> 00:22:54,280
Wait for me, love, wait.
319
00:22:54,540 --> 00:22:55,339
Has she gone?
320
00:22:55,340 --> 00:22:56,620
Has she gone?
321
00:22:57,400 --> 00:22:58,239
Look at her.
322
00:22:58,240 --> 00:22:59,480
Oh, darling, come on. Watch out.
323
00:23:00,140 --> 00:23:01,660
Didn't the cab come then? Oh, yeah.
324
00:23:06,420 --> 00:23:08,860
Terrible. He said we should have ordered
an horse box.
325
00:23:09,680 --> 00:23:10,980
What are you doing here, anyway?
326
00:23:11,300 --> 00:23:14,040
Well, Aunt Maud will have to go to the
station on the bus.
327
00:23:14,340 --> 00:23:15,420
Not with that animal.
328
00:23:16,220 --> 00:23:19,380
It wouldn't be our... Well, Mum, if the
expectancies get the dog, we get our
329
00:23:19,380 --> 00:23:22,800
cards. Well, how's she going to get to
the station? It's three miles.
330
00:23:23,320 --> 00:23:25,080
Oh, put a saddle on the dog and ride it,
then.
331
00:23:26,240 --> 00:23:29,860
She can't do it. She's going to miss her
train.
332
00:23:30,200 --> 00:23:32,140
Well, let her get another cab and catch
another train.
333
00:23:32,440 --> 00:23:34,880
Oh, but she can't. There's only one
through train a day.
334
00:23:35,390 --> 00:23:36,930
Oh, well, there's only one thing for it,
love.
335
00:23:37,150 --> 00:23:39,110
You'll have to stay another night. What?
336
00:23:40,110 --> 00:23:44,830
I've got your bed closed all night long.
Mum, mum, forget it, forget it. Get on
337
00:23:44,830 --> 00:23:45,830
the bus, get on the bus.
338
00:23:50,970 --> 00:23:52,330
It's all right for you, mate.
339
00:23:52,590 --> 00:23:56,910
Sitting up there out of harm's way, I am
not having that dog nibbling at my
340
00:23:56,910 --> 00:24:02,670
pouch. I am not having it. I am not
having it.
341
00:24:03,170 --> 00:24:04,290
That's final. That's final.
342
00:24:04,960 --> 00:24:06,620
Only leaves one thing for me to do then,
doesn't it?
26188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.