All language subtitles for On The Buses s01e06 The canteen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,470 --> 00:00:35,230
To the elected representative of you,
the Social Club Committee, I have great
2
00:00:35,230 --> 00:00:38,410
pleasure in informing you that the
management have agreed to let us run the
3
00:00:38,410 --> 00:00:39,410
canteen ourselves.
4
00:00:41,730 --> 00:00:46,550
As the idea of what brother stands here,
I would like to nominate him to be
5
00:00:46,550 --> 00:00:49,010
first chairman and treasurer of the
canteen subcommittee.
6
00:00:49,830 --> 00:00:53,430
Will somebody propose him? I propose
him. All right. One second.
7
00:00:55,690 --> 00:00:57,490
Yes, well, if you feel that way about
it, fellas.
8
00:00:57,770 --> 00:01:01,990
Yes. And as chairman, Brother Stan's
past duty will be to engage a decent,
9
00:01:02,090 --> 00:01:03,390
skilled, qualified cook.
10
00:01:03,630 --> 00:01:04,629
Yeah.
11
00:01:05,290 --> 00:01:06,290
Wait a minute.
12
00:01:06,630 --> 00:01:09,150
Where am I going to get a cook from?
You're the chairman, mate.
13
00:01:09,810 --> 00:01:12,190
Don't worry, we'll all help you. We'll
all stand behind you.
14
00:01:12,470 --> 00:01:15,070
God, blimey, is that the time I must get
off home? So must I. Yeah.
15
00:01:16,070 --> 00:01:17,130
I've had a cook, you see.
16
00:01:17,910 --> 00:01:19,310
Fellas, is it?
17
00:01:19,590 --> 00:01:20,590
Yes,
18
00:01:20,970 --> 00:01:21,970
of course, sir.
19
00:01:22,130 --> 00:01:23,130
Cheer up.
20
00:01:23,170 --> 00:01:24,109
It's ten.
21
00:01:24,110 --> 00:01:26,690
What? If you want a good cook, my wife
needs a job.
22
00:01:27,050 --> 00:01:28,050
Your missus?
23
00:01:29,050 --> 00:01:30,310
She can cook for a canteen?
24
00:01:30,670 --> 00:01:31,670
Oh, yes, indeed.
25
00:01:31,870 --> 00:01:34,010
She has worked in canteen for two years.
26
00:01:34,590 --> 00:01:35,589
Has she?
27
00:01:35,590 --> 00:01:36,850
I'll give her a try, yeah.
28
00:01:37,570 --> 00:01:38,570
Here, wait a minute.
29
00:01:38,610 --> 00:01:40,350
You sure she'll know what the blokes
will want?
30
00:01:40,550 --> 00:01:41,650
Goodness gracious me.
31
00:01:42,470 --> 00:01:44,070
She's cooked for busmen before, you
know.
32
00:01:44,570 --> 00:01:45,570
Has she?
33
00:01:46,690 --> 00:01:47,329
That's it.
34
00:01:47,330 --> 00:01:50,190
She's on. I'll tell her what. Tell her
she can start first thing tomorrow
35
00:01:50,190 --> 00:01:51,690
morning. Good old Sharma, mate.
36
00:01:52,850 --> 00:01:53,850
God, yeah.
37
00:02:04,220 --> 00:02:05,980
Hey, what's the grub like then, Bert?
38
00:02:06,340 --> 00:02:07,500
What's the grub like?
39
00:02:07,840 --> 00:02:11,700
You can't leave anything. What are you
and Jack playing at?
40
00:02:12,960 --> 00:02:13,960
Jack,
41
00:02:19,020 --> 00:02:20,020
what's up, mate?
42
00:02:20,220 --> 00:02:22,220
What's wrong? What's the matter with the
cook? What's wrong with her?
43
00:02:22,500 --> 00:02:23,500
See for yourself.
44
00:02:27,840 --> 00:02:28,840
Hello,
45
00:02:29,900 --> 00:02:30,900
Mrs. Sharma.
46
00:02:31,000 --> 00:02:32,220
I am Stan Butler.
47
00:02:32,570 --> 00:02:34,390
and I am chairman of the canteen
committee.
48
00:02:44,250 --> 00:02:45,310
What's she
49
00:02:45,310 --> 00:02:51,870
talking about?
50
00:02:52,810 --> 00:02:55,630
You're flogging a dead horse, mate. She
doesn't speak a word of English.
51
00:02:55,910 --> 00:02:56,910
You must be joking.
52
00:02:57,930 --> 00:03:00,830
I can't understand it. Our old man,
Sean, has worked in this garage for two
53
00:03:00,830 --> 00:03:03,530
years. He's just sent for her. She's
been here two days.
54
00:03:05,750 --> 00:03:10,370
He told me she'd worked in a county for
busmen before. Oh, yes, yes, she did. On
55
00:03:10,370 --> 00:03:11,370
the Bombay buses.
56
00:03:13,790 --> 00:03:17,050
Well, if she don't speak English, I'll
just point to a saucepan and when I get
57
00:03:17,050 --> 00:03:19,730
it, I'll know what it is. Yeah, I've got
it. I still don't know what it is.
58
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
Yeah, smell that.
59
00:03:22,010 --> 00:03:23,010
Gandhi's revenge.
60
00:03:29,230 --> 00:03:30,109
like it?
61
00:03:30,110 --> 00:03:31,230
I don't know. I've never had it.
62
00:03:33,250 --> 00:03:34,250
I'll go and find out.
63
00:03:34,370 --> 00:03:35,370
Is he Sharma?
64
00:03:35,990 --> 00:03:41,410
Thank you.
65
00:03:42,210 --> 00:03:42,929
That's it.
66
00:03:42,930 --> 00:03:43,709
That's it.
67
00:03:43,710 --> 00:03:46,390
Now, you've fixed it. Now, let's see you
eat it.
68
00:03:48,510 --> 00:03:49,510
What's the matter with you?
69
00:03:52,710 --> 00:03:53,710
We'll go and eat it.
70
00:03:53,970 --> 00:03:55,770
Of course I'll eat it.
71
00:03:56,270 --> 00:03:57,750
Oh, blimey.
72
00:04:30,980 --> 00:04:31,980
Come on.
73
00:04:32,080 --> 00:04:33,080
Come on.
74
00:04:34,160 --> 00:04:38,880
Come on, you two. Get that grub down and
get out. Come on, you'll be out in
75
00:04:38,880 --> 00:04:39,619
seven minutes.
76
00:04:39,620 --> 00:04:42,900
Yes, Ben, I can't eat no more of that.
Put up a good show, put up a good show.
77
00:04:42,960 --> 00:04:43,960
It's lovely, isn't it? Lovely.
78
00:04:44,440 --> 00:04:45,580
We've got a new cook here today.
79
00:04:45,940 --> 00:04:48,920
Yeah. What's the grub like, all right?
Oh, lovely, lovely, lovely.
80
00:04:49,260 --> 00:04:50,260
Oh, curry, eh?
81
00:04:50,860 --> 00:04:51,860
Oh, lovely.
82
00:04:52,100 --> 00:04:53,140
You like it, do you?
83
00:04:53,420 --> 00:04:54,800
I was five years out in India.
84
00:04:55,480 --> 00:04:57,060
They sent me out there during the war,
you know.
85
00:04:57,380 --> 00:04:58,500
They needed men like me.
86
00:04:59,680 --> 00:05:02,020
They wanted to show the Indians what
it'd be like if Hitler came.
87
00:05:05,460 --> 00:05:07,700
I got a medal for what I did. Did you?
88
00:05:08,080 --> 00:05:09,220
What was it, the Iron Cross?
89
00:05:11,800 --> 00:05:12,800
Sweet.
90
00:05:14,420 --> 00:05:16,100
At least I can speak the language.
91
00:05:17,660 --> 00:05:18,680
Namaste. Namaste.
92
00:05:19,020 --> 00:05:20,220
Oh, blimey, she's praying to it.
93
00:05:21,920 --> 00:05:24,640
No, I would hate it on Tuesday. She
thinks he's the immigration officer.
94
00:05:25,700 --> 00:05:26,700
She's greeting me.
95
00:05:27,580 --> 00:05:29,060
Oh, I've got it. No, it's the moustache.
96
00:05:29,520 --> 00:05:30,560
She thinks you're Enoch Powell.
97
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
party.
98
00:06:01,720 --> 00:06:02,720
You better party.
99
00:06:04,300 --> 00:06:04,979
You better party.
100
00:06:04,980 --> 00:06:05,980
You better party.
101
00:06:06,240 --> 00:06:07,240
You better party.
102
00:06:10,540 --> 00:06:11,620
What's all them little bowls?
103
00:06:11,840 --> 00:06:13,420
Oh, they're pickles, mate. You always
have them with the pickles.
104
00:06:13,860 --> 00:06:14,860
Never have it on its own.
105
00:06:15,160 --> 00:06:16,540
Blimey, couldn't be any worse anyway.
106
00:06:17,020 --> 00:06:18,160
Let's have a go at the pickles, mate.
107
00:06:21,220 --> 00:06:22,480
Now that, Jack, that's it.
108
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
Now that I would...
109
00:06:33,550 --> 00:06:35,210
What's the matter, mate? Is it hot? Hot?
110
00:06:35,510 --> 00:06:37,470
No, it's melted me fillings.
111
00:06:39,050 --> 00:06:40,410
You can't take it, can you?
112
00:06:41,170 --> 00:06:42,650
Of course, you get the shock for a
minute.
113
00:06:42,870 --> 00:06:45,730
Of course I can take it. We're used to
this stuff, aren't we, Jack?
114
00:06:50,770 --> 00:06:57,470
Not a bad curry, was it?
115
00:06:59,530 --> 00:07:00,990
Might have been a bit hotter, though,
mind you.
116
00:07:08,560 --> 00:07:09,560
grab a drop more water.
117
00:07:13,360 --> 00:07:14,360
It's no good.
118
00:07:14,500 --> 00:07:16,060
It's coming out fast and it's going in.
119
00:07:19,140 --> 00:07:20,680
I'll give anything for a cup of char.
120
00:07:21,120 --> 00:07:22,120
Char?
121
00:07:25,620 --> 00:07:27,520
I thought you said she couldn't speak
English.
122
00:07:28,100 --> 00:07:29,400
You moronic twit.
123
00:07:30,460 --> 00:07:31,760
Char is Indian for tea.
124
00:07:33,260 --> 00:07:35,880
Well, I don't care what it is as long as
it's a cup of tea, that's all I know.
125
00:07:36,300 --> 00:07:38,680
Thank you very much, Mrs. Oh, we're at
that lock again, thank you.
126
00:08:13,930 --> 00:08:14,709
Have I got any jealous?
127
00:08:14,710 --> 00:08:15,910
Yes, you're due out. Come on.
128
00:08:16,470 --> 00:08:18,570
Get in that bus. Come on. Number 11.
129
00:08:19,070 --> 00:08:20,990
I want you out the depot right away.
Yeah, right.
130
00:08:21,870 --> 00:08:22,870
Just be that way.
131
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Oh, I'm billy this year.
132
00:10:03,480 --> 00:10:04,960
I got spooked before the eyes.
133
00:10:05,420 --> 00:10:06,420
What's wrong with you?
134
00:10:06,560 --> 00:10:07,920
Has he been drinking, has he? No.
135
00:10:09,060 --> 00:10:10,120
The curry upset him.
136
00:10:10,460 --> 00:10:11,460
Oh, yeah.
137
00:10:11,580 --> 00:10:13,280
Well, it is an acquired taste, you know.
138
00:10:14,500 --> 00:10:16,340
Yeah, I've acquired it and I can't get
rid of it.
139
00:10:18,040 --> 00:10:20,420
Oh, er... I thought I ought to tell you.
140
00:10:20,900 --> 00:10:23,300
Some of your mates are waiting up in the
canteen for you.
141
00:10:23,800 --> 00:10:25,040
Looks like a lynching party.
142
00:10:27,760 --> 00:10:30,240
His sense of humour has rapidly lost its
magic for me.
143
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
You wouldn't be leaving, would you?
144
00:10:48,460 --> 00:10:50,120
No, we were just coming in, though,
Bert.
145
00:10:50,560 --> 00:10:52,220
Me and the boys will have a word with
you.
146
00:10:52,700 --> 00:10:57,840
Yeah. Now, what's the matter, Bert?
Well, we've had a... Now, right, boys?
147
00:10:58,180 --> 00:10:59,180
Yeah. Now,
148
00:10:59,840 --> 00:11:02,980
we've decided that you've got to get a
new cook for tomorrow.
149
00:11:03,300 --> 00:11:07,280
Cheers. But what about Mrs Sharma? Mrs
Sharma?
150
00:11:08,200 --> 00:11:12,420
We've told her that she's not quite
right with the job, see? So we sacked
151
00:11:12,420 --> 00:11:13,339
your behalf.
152
00:11:13,340 --> 00:11:14,500
Right. What?
153
00:11:14,920 --> 00:11:18,560
Yeah. All we want is a cook the same as
the old management used to have.
154
00:11:18,920 --> 00:11:21,280
But you said they used to cook a lot of
rubbish.
155
00:11:21,600 --> 00:11:23,980
Yeah, but it used to be a load of
British rubbish.
156
00:11:24,940 --> 00:11:30,420
They never know what they want.
157
00:11:30,820 --> 00:11:32,240
Where am I going to get another cook
from?
158
00:11:32,440 --> 00:11:34,420
I don't think you quite got rid of the
first one, mate.
159
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
Oh, hello.
160
00:11:37,880 --> 00:11:40,100
I'm sorry, mate. My wife wasn't
suitable.
161
00:11:40,540 --> 00:11:43,320
Yeah, I'm sorry, Sean. Can I have our
wages, please?
162
00:11:43,560 --> 00:11:47,740
Yeah, of course you can. Now, let's see.
We agreed on seven bob an hour, six
163
00:11:47,740 --> 00:11:50,260
hours, about two pound two. What have we
got until, Jack?
164
00:11:50,460 --> 00:11:51,259
Ten and four.
165
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
Aye.
166
00:11:52,400 --> 00:11:56,060
As treasurer, you'll have to make up the
other one pound eleven and eight out of
167
00:11:56,060 --> 00:11:57,380
your own pocket till we're in profit.
168
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Aye?
169
00:11:58,640 --> 00:11:59,900
Blimey. Oh, no.
170
00:12:00,160 --> 00:12:01,079
Oh, no.
171
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
She was dismissed.
172
00:12:02,280 --> 00:12:03,300
She should have one week's wages.
173
00:12:03,600 --> 00:12:07,600
Oh, yes, yes. Quite right, you know.
Yes. As shop steward, I must uphold
174
00:12:07,680 --> 00:12:08,880
We can't have no discrimination.
175
00:12:09,760 --> 00:12:13,440
You'll have to pay her one week's wages
in lieu of notice. That'll be a total of
176
00:12:13,440 --> 00:12:14,460
£11 .80.
177
00:12:15,040 --> 00:12:16,040
£11 .80?
178
00:12:16,200 --> 00:12:18,640
It's all right. You'll get it back when
the county's in profit.
179
00:12:18,960 --> 00:12:22,520
Yeah, but blimey, this is your money.
And the national insurance is 10.
180
00:12:22,720 --> 00:12:25,520
Oh, yeah, well, you might as well let
him buy that. It's another 15 and 7.
181
00:12:25,600 --> 00:12:27,480
That'll be a total of £12 .30.
182
00:12:28,980 --> 00:12:29,980
£12 .30?
183
00:12:30,380 --> 00:12:33,520
Hang on, hang on. I wonder if she's
entitled a severance pay.
184
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
Shut up, you mug.
185
00:12:35,920 --> 00:12:37,540
She'll be wanting her holiday money
next.
186
00:12:39,240 --> 00:12:43,420
What did you say it was, £12? £12, 3,
10. £12, 3, 30, £12, 3, and that bit
187
00:12:43,420 --> 00:12:46,140
there. There you are, Mrs Sharma, £12,
3, and 10 pence.
188
00:12:46,400 --> 00:12:48,500
England is a wonderful country.
189
00:12:48,860 --> 00:12:49,860
Tell them they're done.
190
00:12:50,500 --> 00:12:52,160
You can say that again.
191
00:12:54,360 --> 00:12:56,740
£12, 3, and 10 for a plate of curry.
192
00:12:57,900 --> 00:13:00,280
Blimey, that's the dearest plate of
curry I've ever had, I'll tell you.
193
00:13:00,640 --> 00:13:03,140
You'd better start saving up for the
next cook then, hadn't you?
194
00:13:03,780 --> 00:13:04,739
Shut up.
195
00:13:04,740 --> 00:13:05,840
I'm going to have some more water.
196
00:13:09,199 --> 00:13:11,200
Now I know why they have so many
droughts in India.
197
00:13:18,240 --> 00:13:20,280
Stan, are you sure you won't have any
dinner?
198
00:13:20,960 --> 00:13:22,600
This Irish stew of olives is lovely.
199
00:13:23,720 --> 00:13:26,260
Oh, blimey, Mum, don't make it worse.
200
00:13:26,900 --> 00:13:29,880
I've got enough trouble as it is trying
to find a new cook for the canteen
201
00:13:29,880 --> 00:13:33,160
tomorrow. Yeah, well, I still don't know
why you can't put the job olives away.
202
00:13:33,540 --> 00:13:35,600
I said I've got enough trouble as it is.
203
00:13:37,440 --> 00:13:39,800
Those fellas kicked up enough fuss about
that curry.
204
00:13:40,100 --> 00:13:41,720
Yeah, well, she wouldn't make curry,
would she?
205
00:13:42,580 --> 00:13:44,480
The way she cooks, they might wish she
had.
206
00:13:46,100 --> 00:13:47,100
Don't be so rude.
207
00:13:47,360 --> 00:13:50,280
I didn't mean it that way, love, but
you'd have to cook for 60 busmen.
208
00:13:50,720 --> 00:13:51,720
60 men?
209
00:13:51,980 --> 00:13:54,420
60? Oh, they might start taking
liberties with her.
210
00:13:55,820 --> 00:13:57,440
I don't think she'll have that problem.
211
00:14:00,940 --> 00:14:02,520
They've got too much respect for her.
212
00:14:03,380 --> 00:14:04,560
Yeah, I suppose you could say that.
213
00:14:05,480 --> 00:14:06,640
Anyway, she'll, uh...
214
00:14:06,890 --> 00:14:11,130
Be bringing home quite a tidy pay
packet, and there's 12 free meals a week
215
00:14:11,130 --> 00:14:13,950
thrown in. Oh, yeah, and the way she
cooks, it'll be about throttling, mate.
216
00:14:14,190 --> 00:14:16,970
Oh, no, Olive can cook all right. Oh,
come off it, Mum.
217
00:14:17,190 --> 00:14:20,050
The last time she made an Irish stew,
she put a cough mixture in it.
218
00:14:21,190 --> 00:14:23,250
I thought it was gravy brownie.
219
00:14:23,930 --> 00:14:26,470
It wasn't her fault the glasses got
steamed up.
220
00:14:27,190 --> 00:14:28,670
She shouldn't have bent over the
saucepan.
221
00:14:29,090 --> 00:14:32,130
She had her reading glasses on. She
couldn't see the steam.
222
00:14:32,770 --> 00:14:34,550
Well, it was awful. I don't know how we
ate it.
223
00:14:36,270 --> 00:14:38,290
It may not have been tasty, but at least
it was healthy.
224
00:14:38,630 --> 00:14:43,390
Look, mate, Olive may not be the
greatest cook in the world, but what she
225
00:14:43,390 --> 00:14:46,750
is good enough for a lot of scruffy
busmen. Now, look here, mate, those
226
00:14:46,750 --> 00:14:48,030
can tell good gruff from bad.
227
00:14:48,290 --> 00:14:51,430
What? Some of your mates can't tell the
difference between a knife and a fork.
228
00:14:52,630 --> 00:14:56,570
Now, look, Olive can make all sorts of
tasty dishes if she wants to. She always
229
00:14:56,570 --> 00:14:57,890
watches Fanny Craddock.
230
00:14:58,630 --> 00:15:01,870
She watches Dr Kildare, but I wouldn't
let her take me appendix out.
231
00:15:04,090 --> 00:15:06,410
Now, now, I don't think... she do that,
you know?
232
00:15:06,630 --> 00:15:08,530
No. She might have her wrong glasses on.
233
00:15:09,770 --> 00:15:12,510
Now, let's stop all this arguing. All
right, all right, all right.
234
00:15:12,970 --> 00:15:14,310
You give Olive the job.
235
00:15:14,610 --> 00:15:16,730
Mum, she wouldn't be able to manage on
her own.
236
00:15:17,010 --> 00:15:18,390
Oh, all right.
237
00:15:19,250 --> 00:15:20,250
I'll give her a hand.
238
00:15:20,810 --> 00:15:24,750
Oh, yes, Mum. Now, what an idea.
239
00:15:25,050 --> 00:15:28,430
Ah, good old Mum, now then. Yes, the two
of you. Yes, you could manage, yes.
240
00:15:28,650 --> 00:15:30,270
All right, I'll help you with the
lunches.
241
00:15:30,690 --> 00:15:33,900
Right -o, Olive. Liv, you start tomorrow
morning at six o 'clock. You get the
242
00:15:33,900 --> 00:15:35,220
first tease out for the busman.
243
00:15:35,820 --> 00:15:36,820
Six o 'clock?
244
00:15:37,340 --> 00:15:40,520
Oh, Arthur, do you hear that? It's
hardly worth me going to bed.
245
00:15:41,640 --> 00:15:42,640
Oh, right you are.
246
00:15:48,300 --> 00:15:50,000
Hello, lads, hello.
247
00:15:51,300 --> 00:15:53,320
Bert, what's the grub like today, eh?
248
00:15:53,640 --> 00:15:56,400
It's not even ready yet. Now, look.
249
00:15:56,640 --> 00:15:59,180
Get your blooming cook to get a move on.
We're all doing it.
250
00:16:00,300 --> 00:16:01,520
All right, all right.
251
00:16:01,800 --> 00:16:03,580
Hang on, hang on a minute. Hang on.
252
00:16:03,880 --> 00:16:05,260
Hey, why aren't you ready?
253
00:16:05,720 --> 00:16:07,600
You didn't tell me it was an electric
stove.
254
00:16:08,220 --> 00:16:10,600
What's wrong with it? Oliver, it's 20
minutes trying to light it.
255
00:16:12,040 --> 00:16:15,300
Oliver, what are you doing cutting the
chips by hand?
256
00:16:15,580 --> 00:16:17,600
It's a lovely chipping machine there.
It's lovely and sharp.
257
00:16:17,940 --> 00:16:18,940
Oh, no.
258
00:16:20,360 --> 00:16:23,960
Oh, don't tell me you caught both
fingers in the chipping machine
259
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
No.
260
00:16:25,870 --> 00:16:28,110
I found when she was cutting the bandage
for a finger.
261
00:16:29,130 --> 00:16:32,870
Anyway, what have we got for lunch?
Well, we've got fish and chips, pudding
262
00:16:32,870 --> 00:16:35,050
custard. That's good. Is it ready? Oh,
I'm afraid not.
263
00:16:35,890 --> 00:16:37,110
I can't get this here.
264
00:16:37,670 --> 00:16:38,670
It's stuck to melt.
265
00:16:38,890 --> 00:16:40,870
You know, it's the worst of the electric
stove.
266
00:16:41,350 --> 00:16:43,850
They won't eat up. It's been two hours
on here.
267
00:16:44,210 --> 00:16:45,930
Well, it's a funny smell, that's all I
can say.
268
00:16:46,450 --> 00:16:47,510
Let's have a look at it. Yes, we'll do.
269
00:16:48,690 --> 00:16:50,210
Come on, my mum. Let's have a look.
270
00:16:51,490 --> 00:16:54,870
Where's the... Oh, blimey, mum. You've
got it on the wrong one.
271
00:16:55,560 --> 00:16:57,440
Oh, well, no wonder it hasn't melted the
fat.
272
00:16:58,300 --> 00:16:59,760
No, but it's melted the sauce, but look.
273
00:17:01,280 --> 00:17:03,480
Oh, yes, well, that was a funny smell,
wasn't it?
274
00:17:04,140 --> 00:17:08,579
Oi, Lightning, what about the wrap? Now,
now, keep calm, Bert, keep calm. Is
275
00:17:08,579 --> 00:17:09,579
that keep calm?
276
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
Fresh,
277
00:17:11,200 --> 00:17:12,200
all right, that's all.
278
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
Now, see what you've done.
279
00:17:13,599 --> 00:17:15,819
Where's the fish? Come on, where's the
fish? Oh, I'll put it in the fridge. All
280
00:17:15,819 --> 00:17:16,819
right, all right.
281
00:17:16,980 --> 00:17:18,800
No, not that one, that one there.
282
00:17:19,040 --> 00:17:20,300
You idiot, that's a deep freeze.
283
00:17:20,660 --> 00:17:21,960
It's all right, they're all cold.
284
00:17:28,680 --> 00:17:30,560
under your tap and floor it out. Oh,
dear.
285
00:17:30,860 --> 00:17:33,800
Well, it's all very well. I caught it a
little cold, too, wasn't it?
286
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
Oh,
287
00:17:35,960 --> 00:17:38,700
that'll ruin the flavour. It won't taste
like fish.
288
00:17:39,280 --> 00:17:42,220
It doesn't matter. As long as it smells
like fish, they'll be happy.
289
00:17:43,100 --> 00:17:44,900
Well, some of these fillets are melting
out.
290
00:17:46,400 --> 00:17:48,320
That one ain't, though. Look at that, a
fish lolly.
291
00:17:51,020 --> 00:17:55,480
These are all right. Hey, Olive, get the
taters ready. I'll batter these fillets
292
00:17:55,480 --> 00:17:56,480
up.
293
00:18:15,220 --> 00:18:16,840
Don't you know better when you see it?
294
00:18:17,040 --> 00:18:18,120
Not olives, I don't.
295
00:18:18,880 --> 00:18:20,520
Blimey, I can't serve it up like this.
296
00:18:20,800 --> 00:18:21,800
Do you think they'll notice?
297
00:18:23,420 --> 00:18:26,180
Even busmen won't eat cod with fried
custard.
298
00:18:27,360 --> 00:18:30,180
Stan, what's all that doing? The lads
are getting very restless, you know.
299
00:18:30,180 --> 00:18:32,680
want their grub. We ought to take the
buses out. All right, all right.
300
00:18:33,120 --> 00:18:35,760
Keep your hair on, mate. I just want to
get this custard off this fish.
301
00:18:39,100 --> 00:18:40,100
Mum? Yeah?
302
00:18:40,140 --> 00:18:43,600
Is the factory... It's been melting in
that pan. No, no, it won't. It won't
303
00:18:43,600 --> 00:18:46,960
melt. Well, put it on the quick ring,
the one that the saucepan was on. Oh,
304
00:18:47,000 --> 00:18:47,839
all right.
305
00:18:47,840 --> 00:18:51,220
Oh. Oh, it's got a lot of metal on
there, dear. Well, don't figure that
306
00:18:51,360 --> 00:18:53,160
Well, look at this. It's all covered in
metal. Stop figuring it out.
307
00:18:53,500 --> 00:18:54,500
Oh!
308
00:18:57,580 --> 00:19:00,260
That's it now, hasn't it? That's done
it, hasn't it? You've blown a fuse.
309
00:19:00,560 --> 00:19:03,360
I never touched a fuse. I've never been
anywhere near it. What's I love? I don't
310
00:19:03,360 --> 00:19:05,940
mean that. You've poked about it. You've
made a short and it's gone.
311
00:19:06,200 --> 00:19:08,760
Oh, blimey, never mind. I'll have to fix
a bit. Jack, give us a hand, will you?
312
00:19:08,880 --> 00:19:10,360
Hang on. Hang on. Don't touch that.
313
00:19:10,890 --> 00:19:13,590
I won't get a shock. You will if the
shock stewards find out about it.
314
00:19:13,930 --> 00:19:14,809
So what?
315
00:19:14,810 --> 00:19:17,110
Look, as shock steward, I cannot allow
that.
316
00:19:17,450 --> 00:19:21,810
We cannot allow you mucking about with
that. You could bring the whole country
317
00:19:21,810 --> 00:19:23,950
to an halt. It'd be Fords all over
again.
318
00:19:24,810 --> 00:19:25,609
All right.
319
00:19:25,610 --> 00:19:28,350
Get the electrician in here. Get him in
here. Can't do that. Why? He's having
320
00:19:28,350 --> 00:19:31,610
his lunch break. Well, we can't do that
if the stove's off.
321
00:19:32,170 --> 00:19:33,710
Do you think I could serve it up raw?
322
00:19:35,610 --> 00:19:36,610
Raw?
323
00:19:37,320 --> 00:19:40,820
We've got Indians, we've got Pakistanis,
we've got Nigerians, we've got all
324
00:19:40,820 --> 00:19:42,380
sorts here, but we haven't got Eskimos.
325
00:19:43,800 --> 00:19:45,600
And let's serve it up with a nice sauce.
326
00:19:46,700 --> 00:19:48,260
Oh, come on, I'll get something
organised.
327
00:19:48,460 --> 00:19:49,460
Leave it to me, leave it to me.
328
00:19:49,600 --> 00:19:50,600
Here.
329
00:19:51,460 --> 00:19:54,080
Why are we waiting?
330
00:19:55,260 --> 00:19:58,400
Why are we waiting?
331
00:19:58,740 --> 00:20:04,220
Oh, why are we waiting? Do they always
have community singing in the lunch
332
00:20:04,500 --> 00:20:05,500
Well, it's not usual.
333
00:20:08,140 --> 00:20:09,420
No, it's generally the passengers.
334
00:20:10,260 --> 00:20:11,320
Build that way now!
335
00:20:11,860 --> 00:20:12,860
Is everything ready?
336
00:20:14,980 --> 00:20:15,759
Oh, no!
337
00:20:15,760 --> 00:20:17,800
I hope he's found an electrician.
338
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
Come on, then.
339
00:20:20,280 --> 00:20:20,939
There we go.
340
00:20:20,940 --> 00:20:24,560
What have you got there? Here, I've got
30 portions of fish and chips. I went
341
00:20:24,560 --> 00:20:25,920
over to Joe's Bar and got them, you see.
342
00:20:26,180 --> 00:20:27,880
So, get the plates out, get the plates
out.
343
00:20:28,520 --> 00:20:30,140
Open those, they're all in there, look.
344
00:20:31,220 --> 00:20:32,220
Open them up.
345
00:20:33,800 --> 00:20:35,040
Put them down there. Pick them up for
me.
346
00:20:35,980 --> 00:20:36,980
We've got those.
347
00:20:37,550 --> 00:20:38,790
I've got to have a word with the lads.
Hang on.
348
00:20:41,450 --> 00:20:44,750
Sorry about the wait, lads. No, no, keep
calm.
349
00:20:44,950 --> 00:20:47,890
And if you've got your nice fish and
chips all fresh, you can come and get
350
00:20:47,970 --> 00:20:48,569
It's ready.
351
00:20:48,570 --> 00:20:49,570
All right,
352
00:20:50,290 --> 00:20:50,949
all right.
353
00:20:50,950 --> 00:20:52,110
Stand back there. Stand back.
354
00:20:52,670 --> 00:20:54,550
Make way for the inspector. Go on, get
out of here.
355
00:20:54,930 --> 00:20:55,930
Go on.
356
00:20:57,190 --> 00:20:58,510
We'd like you to have yours first.
357
00:20:59,170 --> 00:21:01,430
Oh, thanks very much. Just in case it's
poisoned.
358
00:21:14,170 --> 00:21:17,610
Oh, this is delicious, Mrs Butler.
359
00:21:17,830 --> 00:21:20,970
Oh, thank you, thank you. Yes, I
generally go across to Joe's Fish Bar,
360
00:21:20,970 --> 00:21:23,410
know, for it, but it's never as good as
this.
361
00:21:23,730 --> 00:21:25,250
I can see this is freshly cooked.
362
00:21:25,690 --> 00:21:28,650
You know, when it comes to cooking, I'm
a bit of a collie sure, you know. Oh,
363
00:21:28,650 --> 00:21:30,170
really? Right, one and six a portion.
364
00:21:30,750 --> 00:21:33,350
No, not one and six, Mum. No, Mum, not
one and six.
365
00:21:36,910 --> 00:21:38,230
That's very cheap, you know.
366
00:21:38,430 --> 00:21:41,010
I say it's very cheap. It cost me four
bob a portion.
367
00:21:43,290 --> 00:21:44,290
Blimey,
368
00:21:45,670 --> 00:21:46,669
what I say?
369
00:21:46,670 --> 00:21:49,190
I hear the organisation was a trifle
chaotic.
370
00:21:49,550 --> 00:21:50,549
How typical.
371
00:21:50,550 --> 00:21:53,650
There's more to running a canteen than
driving a bus, you know. Oh, I don't
372
00:21:53,650 --> 00:21:54,650
think so bad.
373
00:21:54,790 --> 00:21:57,890
I heard that we sell more meals than
they had ever before.
374
00:21:58,290 --> 00:21:59,650
Yeah, lost two and six on every one.
375
00:22:00,250 --> 00:22:01,890
Yeah, well, of course, you do have to
know how to count.
376
00:22:02,210 --> 00:22:03,129
Shut up.
377
00:22:03,130 --> 00:22:04,130
Sit down, Jack.
378
00:22:06,860 --> 00:22:07,860
You doing all right, Hedger?
379
00:22:08,080 --> 00:22:09,400
Wine, chicken, trifle?
380
00:22:09,800 --> 00:22:13,340
Yeah, well, no -one aimed to get my
supper. My wife earning a good pay
381
00:22:13,340 --> 00:22:16,320
thought I could stretch myself to a few
luxuries.
382
00:22:17,080 --> 00:22:18,320
Well, you wouldn't make the most of it.
383
00:22:18,880 --> 00:22:19,880
She's got the bullet.
384
00:22:20,180 --> 00:22:21,180
Eh? Why?
385
00:22:21,860 --> 00:22:25,160
Why? I've had a few words with the
management. They've agreed to run the
386
00:22:25,160 --> 00:22:28,480
again. I thought you were going to do it
better than the management. Oh, he did.
387
00:22:28,620 --> 00:22:30,980
He lost more in two days than they lost
in six months.
388
00:22:31,720 --> 00:22:32,720
I've jotted it down.
389
00:22:32,780 --> 00:22:34,740
Have a look at that. £17 .10 down.
390
00:22:36,680 --> 00:22:37,680
Here, wait a minute, mate.
391
00:22:37,860 --> 00:22:39,940
You're more down than that. You've
forgotten Olive's money.
392
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
Olive's money?
393
00:22:42,400 --> 00:22:43,640
Blimey, she didn't do a stroke.
394
00:22:44,360 --> 00:22:47,340
There's nothing in the union rules about
that, mate. You're a shop steward, am I
395
00:22:47,340 --> 00:22:49,720
right? Oh, it's quite right, yes. She is
entitled to a week's wages.
396
00:22:50,040 --> 00:22:51,040
She ain't got hope.
397
00:22:51,140 --> 00:22:53,480
No, no, no, it's quite right. You paid,
Mrs Sharma.
398
00:22:53,980 --> 00:22:55,860
Yeah, but that's different. Mrs Sharma
was an Indian.
399
00:22:56,160 --> 00:22:57,560
Look, we can't have no discrimination.
400
00:22:58,120 --> 00:22:59,220
You'll have to play her, mate.
401
00:23:00,120 --> 00:23:02,100
Maybe the lads will have a whip round
for you later.
402
00:23:02,440 --> 00:23:03,440
Maybe.
403
00:23:03,620 --> 00:23:05,060
Oh, you must pay your debts.
404
00:23:05,400 --> 00:23:06,400
No, forget it, Mum.
405
00:23:06,540 --> 00:23:09,400
Now, look, if you don't pay, Olive, I
will.
406
00:23:10,040 --> 00:23:10,899
What with?
407
00:23:10,900 --> 00:23:13,000
The money you gave me to save for your
holiday.
408
00:23:13,880 --> 00:23:17,280
Oh, this is ridiculous. No, no, no,
don't argue. Sit down and I'll make you
409
00:23:17,280 --> 00:23:19,080
nice cup of cocoa for you and Jack for
supper.
410
00:23:20,320 --> 00:23:21,320
Cocoa?
411
00:23:21,740 --> 00:23:26,480
Cocoa? With an overpaid brother -in -law
and an overpaid sister? That's right,
412
00:23:26,640 --> 00:23:28,000
come on, get the chicken, mate.
413
00:23:29,080 --> 00:23:31,240
Take it away, will you? What do you
think you're doing?
30652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.