All language subtitles for On The Buses s01e04 Bus drivers stomach

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,210 --> 00:00:42,069 Hello, Mum. 2 00:00:42,070 --> 00:00:43,070 Hi, Olive. Hi, Arthur. 3 00:00:43,550 --> 00:00:46,970 Hello, Stan. You're very late. I couldn't help it, Mum. The traffic's 4 00:00:46,970 --> 00:00:50,610 murder. Who'd be a bus driver? Do you know what? It took me half an hour to 5 00:00:50,610 --> 00:00:51,529 down the high street. 6 00:00:51,530 --> 00:00:54,390 I well see you get down the high street quicker than that. Of course I could, 7 00:00:54,430 --> 00:00:55,810 but I'm not allowed to leave the cab, am I? 8 00:00:57,730 --> 00:01:01,350 Well, then I'll be ready in five minutes. Oh, good. Just type her a quick 9 00:01:02,330 --> 00:01:04,010 Oh, it's a good idea. Thanks very much. 10 00:01:06,690 --> 00:01:08,510 John, don't the railways pay you enough, then? 11 00:01:08,990 --> 00:01:11,850 Why the hell don't you buy your own fags? I do, my packet's empty. 12 00:01:12,070 --> 00:01:14,850 I've come to the conclusion you buy empty packets, you don't buy fags. 13 00:01:15,550 --> 00:01:16,529 That's right. 14 00:01:16,530 --> 00:01:19,330 I think you only married my sister just to get at my fags. 15 00:01:20,370 --> 00:01:21,370 Did you, yes. 16 00:01:23,150 --> 00:01:26,770 Oh, now, old fag, you didn't order smoke. It's not good for you. 17 00:01:26,990 --> 00:01:30,030 Well, I'm all on edge. You don't realise, Mum, I've been driving that bus 18 00:01:30,030 --> 00:01:31,350 nearly four hours non -stop. 19 00:01:32,670 --> 00:01:35,790 I can't relax for a minute, you know. Oh, I know. It's a great responsibility, 20 00:01:36,010 --> 00:01:39,770 all them people's lives in your hands. Oh, blimey, what a lot of fuss. 21 00:01:40,150 --> 00:01:42,410 He drives a bus, not a jumbo jet. 22 00:01:43,650 --> 00:01:45,950 Don't give me that, mate. Those pilots have it cushy. 23 00:01:46,250 --> 00:01:50,370 What? Six hours across the Atlantic, battling against the elements. Yes, but 24 00:01:50,370 --> 00:01:52,170 they don't have to keep stopping to pick up passengers. 25 00:01:52,570 --> 00:01:55,770 And they don't have a hostess thing in the bell all the time to let people off. 26 00:01:57,050 --> 00:01:59,550 Ooh. Oh, dear, you've got that there pain again. 27 00:01:59,990 --> 00:02:02,150 Oh, it's only a twinge. Don't worry about it, Mum. We all get it. 28 00:02:02,410 --> 00:02:03,990 It's what they call a bus driver's stomach. 29 00:02:04,470 --> 00:02:06,390 Bus driver's stomach? 30 00:02:07,170 --> 00:02:10,070 It's no such thing. What a lot of rot you do talk. 31 00:02:10,350 --> 00:02:11,350 Of course there is. 32 00:02:11,610 --> 00:02:14,770 It's sitting over that thumping engine all day long with the stress and the 33 00:02:14,770 --> 00:02:15,709 strain of it all. 34 00:02:15,710 --> 00:02:19,310 It's what they call occupational adders. It's like not when the conductors get 35 00:02:19,310 --> 00:02:20,310 standing all day. 36 00:02:20,530 --> 00:02:22,430 Do they have bus driver's stomach too? 37 00:02:23,210 --> 00:02:24,890 No, they get conductors' flat feet. 38 00:02:26,770 --> 00:02:28,270 Oh, well, that's not so bad. 39 00:02:28,830 --> 00:02:32,010 You can't put your feet in a nice, soft bowl of water. More than you can do with 40 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 your stomach. 41 00:02:33,690 --> 00:02:34,629 Oh, dear. 42 00:02:34,630 --> 00:02:35,910 Oh, dear, you've got the pain again. 43 00:02:36,190 --> 00:02:37,530 You'd better have some of Olive's medicine. 44 00:02:38,270 --> 00:02:39,390 You don't mind, do you, Olive? 45 00:02:40,150 --> 00:02:41,710 Couldn't care less. Gives me winds. 46 00:02:43,690 --> 00:02:46,430 Mother, I don't want it. Please, now, put it away. I don't want it. I don't 47 00:02:46,430 --> 00:02:46,948 the medicine. 48 00:02:46,950 --> 00:02:49,850 Oh, dear, come on. Give me your hand. All I want is me lunch. I'll get you 49 00:02:49,850 --> 00:02:50,850 lunch, now. All right. 50 00:02:51,050 --> 00:02:53,870 It's got nothing to do with it. I get the pain from driving the bus. 51 00:02:54,130 --> 00:02:57,670 It has got nothing to do with driving your bus. It's your eating habits. 52 00:02:58,190 --> 00:02:59,190 What are you talking about? 53 00:02:59,450 --> 00:03:01,470 Gobbling down all the wrong sort of food. 54 00:03:01,730 --> 00:03:04,310 God, blimey, you've done half -talk, a load of rubbish at times, haven't you? 55 00:03:04,710 --> 00:03:05,930 Don't take your notes from me, mate. 56 00:03:06,410 --> 00:03:07,410 Here's your evidence. 57 00:03:07,790 --> 00:03:08,790 You listen to this. 58 00:03:09,390 --> 00:03:14,190 The effects of food on the body. You are what you eat. If that's the case, you 59 00:03:14,190 --> 00:03:16,090 must have been brought up on stewed cod's heads. 60 00:03:17,430 --> 00:03:19,370 Do you mind? It's a very serious book. 61 00:03:19,990 --> 00:03:20,909 Chapter one. 62 00:03:20,910 --> 00:03:23,850 How to stop digging your grave with your teeth. That's easy. 63 00:03:24,090 --> 00:03:25,090 Have your teeth out. 64 00:03:26,540 --> 00:03:29,720 If you don't shut up, I'll knock yours out. Blimey, Arthur, I was only joking. 65 00:03:29,720 --> 00:03:32,920 You complain about a pain in your throat. Now, what's going on here, eh? 66 00:03:33,200 --> 00:03:34,660 Oh, good. Fried sauces and chips. 67 00:03:36,960 --> 00:03:37,960 Where's the chips at? 68 00:03:38,080 --> 00:03:41,640 Here they are. I've just warmed them up. Oh, good. The smell gets right in me 69 00:03:41,640 --> 00:03:42,960 lungs. Well, don't worry, love. 70 00:03:43,340 --> 00:03:44,820 I'll soon put this lot out of your way. 71 00:03:47,020 --> 00:03:50,460 Blimey, if you've got a pain in your stomach, you shouldn't be eating fried 72 00:03:50,460 --> 00:03:51,339 for a start. 73 00:03:51,340 --> 00:03:54,080 Well, can't do him no harm. I cook to myself. 74 00:03:54,650 --> 00:03:57,370 If you cooked him arsenic, he wouldn't exactly thrive on it, would he? 75 00:03:58,110 --> 00:03:59,110 Now, listen here. 76 00:03:59,250 --> 00:04:02,790 Fried food can be positively dangerous to anyone with an ulcer. 77 00:04:03,230 --> 00:04:04,910 But, Blimey, I haven't got an ulcer. 78 00:04:05,130 --> 00:04:06,690 You will have after that lot, mate. 79 00:04:07,970 --> 00:04:12,770 If an habitual pain is not caused by ulceration, however, it could be the 80 00:04:12,770 --> 00:04:14,470 of several serious ailments. 81 00:04:16,350 --> 00:04:17,350 What are they? 82 00:04:18,470 --> 00:04:22,810 Well, he doesn't specify exactly, but he says most of these can prove fatal. 83 00:04:23,790 --> 00:04:24,830 I do? Yeah. 84 00:04:25,490 --> 00:04:27,830 Oh. Ah, thank you. No, it's a load of rubbish, Mum. 85 00:04:28,050 --> 00:04:29,330 Oh, well, makes you think, Stan. 86 00:04:29,970 --> 00:04:31,190 Hmm, you never know. 87 00:04:32,430 --> 00:04:33,430 What are you doing? 88 00:04:33,870 --> 00:04:35,390 It's got nothing to do with it. 89 00:04:35,610 --> 00:04:36,890 I just get the cramp, that's all. 90 00:04:37,130 --> 00:04:38,590 It's the acid in your stomach. 91 00:04:38,790 --> 00:04:41,830 You've got enough acid in your stomach to burn a two -inch hole in a carpet. 92 00:04:41,970 --> 00:04:44,690 Now, look here. Now, that's silly. Stan don't eat bits of carpet. 93 00:04:44,950 --> 00:04:49,470 No. Look, it is a well -established fact that the excess eating of fried food 94 00:04:49,470 --> 00:04:52,710 can lead to the necessity for surgical intervention. 95 00:04:53,310 --> 00:04:54,310 Hmm. That's right. 96 00:04:54,980 --> 00:04:56,440 Well, we won't take no chances. 97 00:04:56,840 --> 00:05:01,900 Oh, for God's sake, chips have never hurt me. Oh, yes, they have. 98 00:05:02,500 --> 00:05:04,860 Remember when you went in the shadow van to market? 99 00:05:05,280 --> 00:05:07,160 You had chips and you were sick all day. 100 00:05:07,600 --> 00:05:09,380 I remember that day better than you do. 101 00:05:09,620 --> 00:05:14,460 On that day, I had crockles, six ice creams, two plates of jelly dills, a 102 00:05:14,460 --> 00:05:17,660 floss, a ride on the Big Dipper, kicking the stomach from her all in half an 103 00:05:17,660 --> 00:05:18,660 hour. Well, 104 00:05:21,080 --> 00:05:22,080 I think Arthur's right. 105 00:05:22,510 --> 00:05:23,650 Best have no chips at all. 106 00:05:25,210 --> 00:05:27,390 Chips never did anyone any good at all. 107 00:05:27,650 --> 00:05:30,410 Blimey, look, I've got to survive on two sausages. No, no, no, all right, love, 108 00:05:30,510 --> 00:05:33,150 all right. You shall have one of Olive's yoghurts. 109 00:05:33,370 --> 00:05:34,710 A yoghurt? 110 00:05:35,110 --> 00:05:36,110 Yes, that's right. 111 00:05:36,190 --> 00:05:37,190 Apple and bilberry. 112 00:05:37,650 --> 00:05:38,650 Oh, I don't like it. 113 00:05:38,730 --> 00:05:41,230 So I do want it, don't you, Ollie? No, I've had too many chips. 114 00:05:43,090 --> 00:05:45,550 Right, well, I've got to get back to the depot anyway. 115 00:05:45,830 --> 00:05:46,709 What, now? 116 00:05:46,710 --> 00:05:49,590 You're not taking a bus out till four o 'clock. No, no, but I just remembered 117 00:05:49,590 --> 00:05:53,850 I've... Got some paperwork to do, haven't I? Ta -da, then. Ta -da, love. 118 00:05:54,390 --> 00:05:55,390 Ta -da. 119 00:06:10,170 --> 00:06:13,110 The service in this canteen's getting shocking. 120 00:06:13,470 --> 00:06:17,290 You came up here half an hour ago. You've only just got your chips. That's 121 00:06:17,290 --> 00:06:18,290 third portion. 122 00:06:22,000 --> 00:06:26,140 That's what I've been telling him. If you've got a pain in your stomach, feed 123 00:06:26,140 --> 00:06:29,900 it. Give me a gastric juice, it's something to work on. Couldn't agree 124 00:06:30,400 --> 00:06:31,720 Spice up the sauce, will you, Harry? 125 00:06:33,180 --> 00:06:34,500 Might as well give it a bit of overtime. 126 00:06:36,420 --> 00:06:40,540 I've been driving for 20 years, and you've got to learn to live with 127 00:06:40,540 --> 00:06:43,440 stomach. Double portion of chips and tea, love. 128 00:06:44,800 --> 00:06:47,400 Mind you, if your stomach's bad, don't let on to the inspector. 129 00:06:47,720 --> 00:06:48,740 They're tightening up. 130 00:06:49,070 --> 00:06:52,310 Any driver who isn't up to it has been transferred to cleaning. 131 00:06:52,570 --> 00:06:55,930 Sure. No, but that's typical, isn't it? The management don't want to risk having 132 00:06:55,930 --> 00:06:56,930 to pay sick benefits. 133 00:06:57,130 --> 00:06:58,630 No, they'd rather pay death benefit. 134 00:06:59,310 --> 00:07:01,910 Because that way they only pay it once, you see. 135 00:07:02,650 --> 00:07:03,650 Oh, 136 00:07:03,930 --> 00:07:04,990 Jack, I've got that pain again. 137 00:07:06,030 --> 00:07:09,270 Do you think it's anything to do with eating this greasy food? No, of course 138 00:07:09,270 --> 00:07:12,670 isn't. It's sitting in your cab all day, isn't it? Clumped over the wheels. 139 00:07:12,890 --> 00:07:13,890 It's your posture. 140 00:07:16,190 --> 00:07:18,110 What's wrong with it? You ain't got none. 141 00:07:20,330 --> 00:07:23,730 I'll tell you what it is, mate. See, your vertebrae is pressing against your 142 00:07:23,730 --> 00:07:25,070 gastric nerve. There, like that. 143 00:07:25,330 --> 00:07:26,330 Bustard stuff. 144 00:07:26,770 --> 00:07:29,470 Bustard stuff. I was telling my brother -in -law Arthur about that, yeah. What 145 00:07:29,470 --> 00:07:30,850 you want, mate, is manipulation. 146 00:07:31,450 --> 00:07:34,370 Yeah. Tell you what, why don't you get Bert to have a go at you? 147 00:07:34,700 --> 00:07:37,960 He does the football team. Wizard with his hands, you know. Jack's right. A 148 00:07:37,960 --> 00:07:40,860 quick twist of your backbone's from Bert, and you'll be as right as right. 149 00:07:40,900 --> 00:07:44,840 Bert, it really... He's an expert on both. 150 00:07:45,060 --> 00:07:46,180 Yeah. Oh, good, yeah. 151 00:07:46,540 --> 00:07:47,720 What's your trouble, look, muscles? 152 00:07:48,100 --> 00:07:49,380 No, no, it's not me, it's him. 153 00:07:49,700 --> 00:07:51,300 It's his vertebra. Yeah. 154 00:07:51,540 --> 00:07:53,980 Yeah, it's to do with the spine, right? Yeah, what's the thing with the 155 00:07:53,980 --> 00:07:57,520 manipulation of the spine? You might need a little bit of looting up. Oh, oh, 156 00:07:57,540 --> 00:07:58,540 oh! 157 00:07:59,260 --> 00:08:00,940 I can't do it like sitting down. 158 00:08:01,240 --> 00:08:02,240 Stand up. 159 00:08:04,010 --> 00:08:07,210 All it wants is your own neck stretched out this way. 160 00:08:08,670 --> 00:08:09,850 Are you a bullet? Yeah. 161 00:08:10,310 --> 00:08:12,690 Are you a bone man or an egg man? 162 00:08:12,970 --> 00:08:14,310 Now, look, you've got to relax. 163 00:08:14,670 --> 00:08:17,950 If you don't relax, I can't do nothing, can I? Well, haven't you done it? Now, 164 00:08:17,950 --> 00:08:20,770 look, you ready? Yeah. Now, I'm going to do it now. Hold up. 165 00:08:21,370 --> 00:08:22,370 Oh! Oh! 166 00:08:22,850 --> 00:08:23,850 Oh! 167 00:08:25,230 --> 00:08:26,230 Oh! 168 00:08:36,140 --> 00:08:37,140 Come and sit down. 169 00:08:39,220 --> 00:08:44,100 All you've got to do is when you get home, have a nice hot bath, and you'll 170 00:08:44,100 --> 00:08:45,100 as white as white. Right? 171 00:08:45,320 --> 00:08:46,320 Oh, 172 00:08:46,620 --> 00:08:51,500 thanks, Bert. They are. Never felt a thing, did you? That's because I'm numb. 173 00:08:51,700 --> 00:08:52,700 You look better already. 174 00:08:53,380 --> 00:08:56,880 Oh, he knows what he's doing to us, Bert. He was taught to do that in the 175 00:08:57,180 --> 00:08:58,180 To their side or ours? 176 00:08:58,940 --> 00:09:02,020 Look, Blimey's half crippled me, Jack. Oh, they are? Yeah, Bert, you haven't 177 00:09:02,020 --> 00:09:02,759 this. 178 00:09:02,760 --> 00:09:05,180 Pay attention now. 179 00:09:05,960 --> 00:09:07,540 I've got an official notice here from the office. 180 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Concerns all drivers. 181 00:09:09,820 --> 00:09:11,760 You all right, are you? Yeah. Oh, blimey! 182 00:09:12,960 --> 00:09:13,960 Yeah, why? What's wrong? 183 00:09:14,140 --> 00:09:15,140 I'm glad to hear it. 184 00:09:15,360 --> 00:09:18,860 Because the management, in their infinite wisdom, have decided that all 185 00:09:18,860 --> 00:09:20,380 must undergo a medical next Tuesday. 186 00:09:21,200 --> 00:09:22,860 Medical? What for? 187 00:09:23,700 --> 00:09:25,520 Too many of yous are not properly fit. 188 00:09:26,200 --> 00:09:27,600 Some of yous are not fit for anything. 189 00:09:28,700 --> 00:09:32,700 Any driver found to be suffering from stomach, back or allied complaints... 190 00:09:32,970 --> 00:09:36,010 Might be transferred to other duties, i .e. cleaning or maintenance. 191 00:09:36,430 --> 00:09:37,650 That means no overtime. 192 00:09:37,950 --> 00:09:40,790 Exactly. So you'd better hurry up and get yourself fit, don't you? 193 00:09:41,410 --> 00:09:43,670 You've got exactly five days in which to fool the board. 194 00:09:44,750 --> 00:09:46,490 Don't worry me, mate. There's nothing wrong with me. 195 00:09:47,110 --> 00:09:48,110 No? 196 00:09:50,270 --> 00:09:52,830 Well, I'll pin this up on the board and you can all read it in your own leisure 197 00:09:52,830 --> 00:09:53,509 time, right? 198 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 Yeah. 199 00:09:55,510 --> 00:09:57,910 You're the right comic that mug, aren't you? 200 00:09:58,870 --> 00:09:59,870 Medical. 201 00:10:00,110 --> 00:10:02,970 It's a piece of cake, mate. Walk it. Let's have a look at it. 202 00:10:03,530 --> 00:10:04,530 Oh, cool! 203 00:10:05,270 --> 00:10:09,330 I keep telling you, I don't need a doctor. I can pass that company, 204 00:10:09,370 --> 00:10:10,289 just like that. 205 00:10:10,290 --> 00:10:12,570 It's done it can run it more than me, so stop worrying. It's just a little 206 00:10:12,570 --> 00:10:13,570 twinge I've got. 207 00:10:13,790 --> 00:10:14,669 I'm fit. 208 00:10:14,670 --> 00:10:15,670 Fit? 209 00:10:15,810 --> 00:10:17,570 Blimey, you even make Olive here look healthy. 210 00:10:19,070 --> 00:10:20,790 What a family I'm married into. 211 00:10:20,990 --> 00:10:22,970 Now, kid, don't you talk about my children like that. 212 00:10:23,310 --> 00:10:26,030 When you married my Olive, we all knew about your condition. 213 00:10:26,390 --> 00:10:27,390 Yeah. 214 00:10:29,640 --> 00:10:30,640 better after you had the operation. 215 00:10:31,020 --> 00:10:33,280 Yeah, but it ruined the first year of my marriage. 216 00:10:33,520 --> 00:10:34,520 Anyway, 217 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 I've got to go, Mum. 218 00:10:37,400 --> 00:10:40,340 Now then, are you coming back later, love? Yeah, and I'm telling you 219 00:10:40,340 --> 00:10:42,820 else. I don't need a doctor, so you can get your mind off of that for the time. 220 00:10:42,820 --> 00:10:44,560 Well, I still think you want to see Dr. Clark. 221 00:10:44,800 --> 00:10:47,840 I don't want one, Mum. I hate doctors. You know that. I've got to get cracking 222 00:10:47,840 --> 00:10:48,840 now. 223 00:10:49,120 --> 00:10:50,260 All right, you're coming back later. 224 00:10:50,640 --> 00:10:53,580 Well, I'll knock off at two o 'clock. Let's see. I'll promise Jack to see his 225 00:10:53,580 --> 00:10:56,580 motorbike, take his injury to bits. I'll be back at five o 'clock. All right, 226 00:10:56,580 --> 00:10:57,580 love. Tell him, Mum. 227 00:11:02,030 --> 00:11:03,330 I've been thinking, when Dr. 228 00:11:03,570 --> 00:11:06,350 Clark comes to see Olive, he could see Stan at the same time. 229 00:11:07,150 --> 00:11:09,350 Well, he's not coming to see Olive. Oh, yes, he is. 230 00:11:10,930 --> 00:11:12,570 Olive, dear, I think you'd better go up to bed. 231 00:11:13,050 --> 00:11:14,050 Eh? 232 00:11:14,130 --> 00:11:17,190 No, I don't feel that ill. Don't argue, dear. Do as your mum says. Up you go. 233 00:11:17,510 --> 00:11:18,770 Oh, Mum, I saw Dr. 234 00:11:19,030 --> 00:11:19,969 Clark yesterday. 235 00:11:19,970 --> 00:11:20,869 Now, ring up Dr. 236 00:11:20,870 --> 00:11:23,750 Clark and tell him that Dolly's not feeling very well. Ring up. 237 00:11:31,600 --> 00:11:34,720 I think if Stan finds out Dr. Clark's here, he's not going to drop in to see 238 00:11:34,720 --> 00:11:38,740 him. Oh, I can manage Stan all right. He won't know nothing about it till it's 239 00:11:38,740 --> 00:11:39,539 too late. 240 00:11:39,540 --> 00:11:40,079 Won't he? 241 00:11:40,080 --> 00:11:44,620 No. Dr. Clark will be here shaking him by the hand with one hand and filling 242 00:11:44,620 --> 00:11:45,620 stomach with the other. 243 00:11:51,280 --> 00:11:52,800 I hope Stan won't be late. 244 00:11:53,460 --> 00:11:55,740 Oh, look, the doctor's not due for ten minutes. 245 00:11:55,940 --> 00:11:58,540 Yeah, come on, love. Come on, help me tidy up the place. Go on. 246 00:11:59,480 --> 00:12:00,480 Here, Rutley. 247 00:12:02,060 --> 00:12:06,200 Here, you want this laundry put in a cupboard? No, no, no, give it to me. 248 00:12:06,200 --> 00:12:07,179 cut it out for Stan. 249 00:12:07,180 --> 00:12:10,320 Well, clean, vest and paint. Yes, I want him to have everything on clean. 250 00:12:11,500 --> 00:12:14,380 He's got to have everything on clean and never know what the doctor may want to 251 00:12:14,380 --> 00:12:15,380 examine. 252 00:12:17,020 --> 00:12:18,020 I'll tell you something. 253 00:12:18,320 --> 00:12:19,920 Dr. Clarke is very thorough. 254 00:12:20,900 --> 00:12:22,520 Here, he's standing up. Oh, so it is. 255 00:12:32,590 --> 00:12:36,090 I'd like to take Jack's motorbike and a bit to the engine. Look, it's a bit of a 256 00:12:36,090 --> 00:12:39,990 messy job, see? Yeah, yeah, well, you can't sit down and tea like that. No, of 257 00:12:39,990 --> 00:12:43,110 course you can't. I'll turn the water on in the sink. There's no point, Mum. I'm 258 00:12:43,110 --> 00:12:46,090 going straight back after tea to put the engine together again. Yeah, well, I'm 259 00:12:46,090 --> 00:12:49,110 telling you, you can't sit down and tea like that. Oh, well, if you feel that 260 00:12:49,110 --> 00:12:51,830 way about it, I shan't bother about tea. I'll go straight back to Jack. Oh, no, 261 00:12:51,870 --> 00:12:55,550 no, no, no, no, no, no, no, no. You can't do that because... Because what? 262 00:12:55,570 --> 00:12:58,920 because... Yeah, well... Well, because your mother's got the tea all set out, 263 00:12:59,000 --> 00:12:59,519 hasn't she? 264 00:12:59,520 --> 00:13:01,400 Yes, I have. Now, come on, wash your face and your hands. 265 00:13:01,640 --> 00:13:02,860 I'll turn the water on. 266 00:13:03,360 --> 00:13:07,100 Now, there's the tote, love. So, what, he needs a quick whip round with a wild 267 00:13:07,100 --> 00:13:08,100 wolf? Oh, dear, 268 00:13:10,280 --> 00:13:12,680 it smells awful, really, it does. 269 00:13:13,000 --> 00:13:15,380 Oh, here, look at your chest, all covered in oil. 270 00:13:15,640 --> 00:13:18,460 Don't, don't, don't. Don't wipe it off, Mum. It makes your ears grow bigger. 271 00:13:20,620 --> 00:13:23,080 Oh, you stink to high heaven. It's all right. 272 00:13:25,930 --> 00:13:27,070 The cat's gone out the room. 273 00:13:28,070 --> 00:13:29,770 No, not mummy. You've got to do something. 274 00:13:31,070 --> 00:13:32,530 Where's the air freshener? What? 275 00:13:32,770 --> 00:13:34,810 Oh, yes, that's our dear, yes. Here we are. 276 00:13:35,470 --> 00:13:39,110 That's fine. What are you doing? Turn it in. I don't... Get away. I don't want 277 00:13:39,110 --> 00:13:42,510 it, mum. Pack it up, pack it up. You've got to smell nice anyway. Blimey, I'm 278 00:13:42,510 --> 00:13:44,370 only going to have a cup of tea. I'm not going on my honeymoon. 279 00:13:45,830 --> 00:13:46,830 Give it to me. 280 00:13:48,210 --> 00:13:49,310 Blimey, that's ant killer. 281 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 You swat yourself. 282 00:13:58,710 --> 00:14:00,370 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. 283 00:14:00,630 --> 00:14:03,150 What? Don't sit down on him in them filthy trousers. 284 00:14:03,550 --> 00:14:04,990 You get them changed, eh, Mum? 285 00:14:05,270 --> 00:14:09,150 Get them changed. And while you're at it, you can put your clean pants on, 286 00:14:10,430 --> 00:14:11,430 Clean pants? 287 00:14:12,150 --> 00:14:14,150 Clean pants? Well, blow it, have a cup of tea. 288 00:14:15,970 --> 00:14:16,970 How's your vest? 289 00:14:17,850 --> 00:14:18,890 My vest and pants? 290 00:14:19,090 --> 00:14:20,210 Have you gone potty? 291 00:14:20,430 --> 00:14:22,870 What about his vest and pants? Why don't he change his? 292 00:14:26,350 --> 00:14:28,290 There's someone at the front door. I wonder who that can be. 293 00:14:28,570 --> 00:14:30,150 Oh, shall I go and answer it? 294 00:14:30,530 --> 00:14:31,570 No, I'll let him in. 295 00:14:35,890 --> 00:14:36,930 How'd she know it was in him? 296 00:14:37,890 --> 00:14:40,670 Yeah, well, she must have recognised his knock. 297 00:14:41,190 --> 00:14:42,190 But he rang. 298 00:14:47,830 --> 00:14:49,790 Larvish, Dr Clark, what's he come for? 299 00:14:50,290 --> 00:14:52,590 Oh, he must have come to see Olive. She's in bed with her chest. 300 00:14:52,890 --> 00:14:54,830 Well, let's hope she don't bring him in here, that's all I say. 301 00:15:01,360 --> 00:15:02,360 Best clean pants. 302 00:15:02,460 --> 00:15:05,600 All the best crockery out. Yeah, well... Blimey, she's cunning and she's dead 303 00:15:05,600 --> 00:15:08,060 craft. You've got to admit that. And you knew all about it as well. I'll tell 304 00:15:08,060 --> 00:15:10,040 you something, mate. He's not putting his hands on me. 305 00:15:10,320 --> 00:15:12,100 Shouldn't he, what? He would have rubber gloves on. 306 00:15:14,160 --> 00:15:16,920 He's nothing but a doddling old fool. I'm telling you that. 307 00:15:17,520 --> 00:15:20,360 Do you know what he is? He's an old twat. Oh, I know. 308 00:15:23,580 --> 00:15:28,540 Doctor, Doctor Clark insisted on seeing Oliver T .U. first. I bet he did. Now, 309 00:15:28,560 --> 00:15:30,060 good afternoon, Arthur. Good afternoon. 310 00:15:30,520 --> 00:15:33,950 Well... Oh, Stanley, your mother tells me you've been having trouble with your 311 00:15:33,950 --> 00:15:38,210 stomach. Oh, just a twinge, Lord. Well, now, tell me, do you feel any pain just 312 00:15:38,210 --> 00:15:39,530 there? No. Oh! 313 00:15:40,770 --> 00:15:41,770 Oh, yeah? 314 00:15:42,590 --> 00:15:43,590 Oh! 315 00:15:43,810 --> 00:15:46,190 Sometimes we get some pain just there. Oh! 316 00:15:47,890 --> 00:15:49,270 He's got a full house, hasn't he? 317 00:15:51,050 --> 00:15:54,550 Oh, you must think it's all like the acute inflammation of the stomach and 318 00:15:54,550 --> 00:15:56,230 duodenum. You'll have to watch what you eat. 319 00:15:56,470 --> 00:15:58,350 She can't do that. She's never on the plate long enough. 320 00:16:00,590 --> 00:16:04,790 He always did, even when he was a little baby. He was always so eager. He used 321 00:16:04,790 --> 00:16:05,990 to bite the top off the bottle. 322 00:16:06,990 --> 00:16:08,170 Still down there, I think. 323 00:16:10,310 --> 00:16:13,130 Doctor, do you think that Stan will pass his butt medical? 324 00:16:13,330 --> 00:16:16,510 What? The company doctor will spot what's wrong with him without getting 325 00:16:16,510 --> 00:16:17,509 his car. 326 00:16:17,510 --> 00:16:20,690 Listen, Doctor, can you give me something for him? Well, I can't do 327 00:16:20,690 --> 00:16:23,650 about the shrinking up you get from the engine. But I can give you a little 328 00:16:23,650 --> 00:16:27,550 painkiller. Then you'll have to go on a very strict diet of milk and sluts. 329 00:16:28,330 --> 00:16:29,330 What? No chips? 330 00:16:29,730 --> 00:16:31,350 He won't stay there for a minute. 331 00:16:31,650 --> 00:16:33,150 Oh, yes, he will if I say so. 332 00:16:33,410 --> 00:16:34,410 Yeah. 333 00:16:34,530 --> 00:16:35,550 I've got willpower. 334 00:16:35,930 --> 00:16:37,490 You are a chip addict. 335 00:16:38,130 --> 00:16:40,670 Your chips sudden, mate. You have them with every meal. 336 00:16:40,870 --> 00:16:41,870 What are you talking about? 337 00:16:42,050 --> 00:16:43,490 I don't have them for breakfast, do I? 338 00:16:43,750 --> 00:16:46,750 I can give up chips just like that, mate. They don't mean anything to me, 339 00:16:46,750 --> 00:16:47,750 telling you. 340 00:17:07,180 --> 00:17:09,500 and a few chips, mate. Me? No, no, I'm all right with this, no. 341 00:17:11,660 --> 00:17:12,819 What is that stuff? 342 00:17:13,680 --> 00:17:15,579 Boiled milk and, er, straight tapioca. 343 00:17:17,119 --> 00:17:18,780 Blimey. Yeah, very good. Go down the street. 344 00:17:19,800 --> 00:17:21,119 Stopping your kite as usual, are you? 345 00:17:21,960 --> 00:17:23,660 Come on. You're due out in three minutes. 346 00:17:23,880 --> 00:17:26,540 Oh, blimey, I've got me way, Bill. See you on the bus. Yeah, all right then, 347 00:17:26,560 --> 00:17:27,560 Jack, yeah. 348 00:17:50,350 --> 00:17:52,910 Cemetery gate. This will be Stan's bus. 349 00:17:53,190 --> 00:17:54,790 Now, he ought to be here at any moment now. 350 00:17:55,090 --> 00:17:56,730 I wonder where he is. 351 00:18:00,490 --> 00:18:02,690 Oh, there he is. Stan. 352 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Hello, Stan. 353 00:18:04,250 --> 00:18:05,270 Been in the canteen. 354 00:18:05,510 --> 00:18:07,230 Yes, Mum. Having your milk pudding. 355 00:18:07,750 --> 00:18:09,330 Why are you chewing? 356 00:18:09,750 --> 00:18:10,750 Oh, it's a bit lumpy. 357 00:18:12,730 --> 00:18:13,549 Ready, Stan? 358 00:18:13,550 --> 00:18:14,550 Yes, yes. 359 00:18:14,650 --> 00:18:17,110 Here. What are you two doing here, anyway? 360 00:18:17,430 --> 00:18:19,270 Oh, Mum brought something to help your stomach. 361 00:18:19,680 --> 00:18:21,720 I'm the chemist. I don't want any more medicine. 362 00:18:22,120 --> 00:18:23,560 No, not medicine. This. 363 00:18:27,140 --> 00:18:27,879 Rubber ring? 364 00:18:27,880 --> 00:18:29,700 Yeah. You sit on it, love. 365 00:18:30,120 --> 00:18:31,400 Well, I can see it's not an A, though. 366 00:18:32,460 --> 00:18:35,360 Look, Mum, I've got pain in me stomach and I've got pain in me back, but I 367 00:18:35,360 --> 00:18:37,780 certainly haven't got pain in me... Yeah, well, you will have if you expect 368 00:18:37,780 --> 00:18:38,780 copsy with that thing. 369 00:18:39,040 --> 00:18:40,960 You'll get a boot right up your rear bumper. 370 00:18:42,520 --> 00:18:46,500 Now, Sam, you put that on the diving seat and it stops all the vibrations 371 00:18:46,500 --> 00:18:48,260 up to your stomach, you know? 372 00:18:49,350 --> 00:18:51,690 Now, put it on the... Yeah, what I'm trying to say is, ma 'am, you see... 373 00:18:51,790 --> 00:18:53,310 what's the matter? Don't you like it? 374 00:18:53,550 --> 00:18:54,950 Oh, yeah, yeah, it's just what I wanted. 375 00:18:55,210 --> 00:18:57,370 Oh, well, put it on the seat and sit on it. 376 00:18:57,590 --> 00:18:58,369 What, now? 377 00:18:58,370 --> 00:18:59,730 Yes, love, we want to see if it fits. 378 00:19:00,010 --> 00:19:02,510 The man said it must fit properly. It might not be your size. 379 00:19:02,830 --> 00:19:04,690 Yeah, six and seven -eighths, that's my size, yeah. 380 00:19:06,570 --> 00:19:08,670 We don't want you to get stuck in it, Stan. 381 00:19:08,950 --> 00:19:12,130 No, don't worry. If he does, I can always prize him out with a couple of 382 00:19:12,130 --> 00:19:13,130 levers. 383 00:19:15,790 --> 00:19:16,790 Here, ma 'am, look. 384 00:19:17,070 --> 00:19:19,990 I don't think I can put this in the cab. Here, watch it. Here comes the Gestalt, 385 00:19:20,010 --> 00:19:22,210 though. Come on, partner. Come on. You'll do it, you know. 386 00:19:22,790 --> 00:19:23,790 Oh. Oh. 387 00:19:24,210 --> 00:19:25,910 Got the whole family here today, have we? 388 00:19:26,790 --> 00:19:27,790 I do. I do. 389 00:19:29,070 --> 00:19:32,370 Stan, we bought this for Stan. He gave me a send -off. 390 00:19:33,430 --> 00:19:34,430 Send -off? 391 00:19:34,950 --> 00:19:37,830 He's going to the cemetery gates and back. He's not sailing on a non -stop 392 00:19:37,830 --> 00:19:38,830 voyage around the world. 393 00:19:40,110 --> 00:19:42,370 I'll see the Queen gives him a night -load when he comes back, shall I? 394 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 Oh, thank you. 395 00:19:47,120 --> 00:19:50,360 What's that new bollard in the high street? 396 00:19:52,080 --> 00:19:54,140 Hi. What? What are you sitting up there like that for? 397 00:19:55,540 --> 00:19:58,500 I'm not, I'm not. You are. You're much higher than usual. What are you sitting 398 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 up there like that for? I'm not. Well, it's, er... What is it? Well, they've 399 00:20:01,500 --> 00:20:02,920 pumped the tyres up a bit too hard. 400 00:20:05,420 --> 00:20:06,420 Drive away. 401 00:20:42,280 --> 00:20:43,280 Come on, don't feel pity. 402 00:21:42,190 --> 00:21:45,310 minutes late, you know, you must do better than that. What kind of traffic? 403 00:21:45,310 --> 00:21:47,850 mean, you can't do... What's that? 404 00:21:49,350 --> 00:21:51,230 Oh, yes, that's my life belt. 405 00:21:52,970 --> 00:21:53,970 Life belt? 406 00:21:54,150 --> 00:21:55,870 Well, you're thinking of driving into the river, are you? 407 00:21:57,230 --> 00:21:58,670 Yeah, next time you're on board. 408 00:22:00,510 --> 00:22:01,510 Very funny. 409 00:22:01,730 --> 00:22:04,310 Well, you'd better start thinking of doing that within the next three days 410 00:22:04,330 --> 00:22:04,629 don't you? 411 00:22:04,630 --> 00:22:05,549 What are you talking about? 412 00:22:05,550 --> 00:22:09,150 When the medical board sees you, mate, they'll have you out of that cab. You 413 00:22:09,150 --> 00:22:10,970 won't be up there driving it, you'll be out of there cleaning it. 414 00:22:11,600 --> 00:22:15,000 I tell you what, mate, you wouldn't pass a medical. They chucked you out for 415 00:22:15,000 --> 00:22:16,000 making acid. 416 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 What are you talking about? 417 00:22:17,840 --> 00:22:18,840 Don't be personal. 418 00:22:19,440 --> 00:22:20,680 I do not make acid. 419 00:22:21,200 --> 00:22:23,220 No, but I do, every time I see you. 420 00:22:24,340 --> 00:22:25,340 Come on, Jack. 421 00:22:32,740 --> 00:22:35,300 Here, Arthur, here's your tips. Oh, thanks very much. 422 00:22:35,880 --> 00:22:37,120 You know, I haven't been medical. 423 00:22:37,460 --> 00:22:39,740 Do I have to keep drinking this stuff all the time? 424 00:22:40,480 --> 00:22:41,560 You haven't had the results yet? 425 00:22:41,760 --> 00:22:44,980 No. I think you'd better stick to your milk, you know. Tomorrow, I'll give you 426 00:22:44,980 --> 00:22:45,739 something else. 427 00:22:45,740 --> 00:22:46,459 Oh, good. 428 00:22:46,460 --> 00:22:47,740 A nice piece of boiled cod. 429 00:22:50,080 --> 00:22:50,959 He's in here. 430 00:22:50,960 --> 00:22:53,680 Stan, Jack and Harry. Oh, hello, Jack. Oh, 431 00:22:54,420 --> 00:22:57,100 Stan, we just came from the depot. They put the results of the medical in the 432 00:22:57,100 --> 00:22:58,740 rack. Oh, yeah? Thought you'd like to see yours. 433 00:22:58,980 --> 00:23:00,120 Oh, yeah, of course, yeah. 434 00:23:01,100 --> 00:23:06,100 I wonder what he says. 435 00:23:06,340 --> 00:23:07,720 You're too frightened to open it. 436 00:23:09,320 --> 00:23:10,320 I'm not. 437 00:23:12,680 --> 00:23:16,880 I'm fast, mate. I'm fast. What did I tell you? I'm fast. Oh, no, no. Don't 438 00:23:16,880 --> 00:23:17,819 too excited. 439 00:23:17,820 --> 00:23:18,820 Love's hit your stomach. 440 00:23:18,980 --> 00:23:22,940 You're lucky, mate. How do you get got turned down? Oh, hard luck, mate. Did 441 00:23:22,940 --> 00:23:23,940 they put you on cleaning? 442 00:23:23,960 --> 00:23:24,960 No. 443 00:23:25,460 --> 00:23:26,460 Inspector. 444 00:23:28,980 --> 00:23:32,860 Inspector? Yeah. The three drivers that failed the medical got made inspector. 445 00:23:33,260 --> 00:23:34,260 Oh, I see. 446 00:23:34,640 --> 00:23:36,220 You know, you're not getting so much money then. 447 00:23:36,460 --> 00:23:37,460 Two quid a week. 448 00:23:37,760 --> 00:23:38,800 More. Oh. 449 00:23:45,710 --> 00:23:47,950 drink any more of that stuff. If I'd have drunk it in the first place, I'd 450 00:23:47,950 --> 00:23:48,950 been an inspector. 451 00:23:48,990 --> 00:23:51,070 Besides, milk's for cats. Give it to Rusty. Oh. 452 00:23:51,770 --> 00:23:53,390 What are you going to have? 453 00:23:53,970 --> 00:23:54,970 Oh, there's chips. 35167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.