All language subtitles for On The Buses s01e04 Bus drivers stomach
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,210 --> 00:00:42,069
Hello, Mum.
2
00:00:42,070 --> 00:00:43,070
Hi, Olive. Hi, Arthur.
3
00:00:43,550 --> 00:00:46,970
Hello, Stan. You're very late. I
couldn't help it, Mum. The traffic's
4
00:00:46,970 --> 00:00:50,610
murder. Who'd be a bus driver? Do you
know what? It took me half an hour to
5
00:00:50,610 --> 00:00:51,529
down the high street.
6
00:00:51,530 --> 00:00:54,390
I well see you get down the high street
quicker than that. Of course I could,
7
00:00:54,430 --> 00:00:55,810
but I'm not allowed to leave the cab, am
I?
8
00:00:57,730 --> 00:01:01,350
Well, then I'll be ready in five
minutes. Oh, good. Just type her a quick
9
00:01:02,330 --> 00:01:04,010
Oh, it's a good idea. Thanks very much.
10
00:01:06,690 --> 00:01:08,510
John, don't the railways pay you enough,
then?
11
00:01:08,990 --> 00:01:11,850
Why the hell don't you buy your own
fags? I do, my packet's empty.
12
00:01:12,070 --> 00:01:14,850
I've come to the conclusion you buy
empty packets, you don't buy fags.
13
00:01:15,550 --> 00:01:16,529
That's right.
14
00:01:16,530 --> 00:01:19,330
I think you only married my sister just
to get at my fags.
15
00:01:20,370 --> 00:01:21,370
Did you, yes.
16
00:01:23,150 --> 00:01:26,770
Oh, now, old fag, you didn't order
smoke. It's not good for you.
17
00:01:26,990 --> 00:01:30,030
Well, I'm all on edge. You don't
realise, Mum, I've been driving that bus
18
00:01:30,030 --> 00:01:31,350
nearly four hours non -stop.
19
00:01:32,670 --> 00:01:35,790
I can't relax for a minute, you know.
Oh, I know. It's a great responsibility,
20
00:01:36,010 --> 00:01:39,770
all them people's lives in your hands.
Oh, blimey, what a lot of fuss.
21
00:01:40,150 --> 00:01:42,410
He drives a bus, not a jumbo jet.
22
00:01:43,650 --> 00:01:45,950
Don't give me that, mate. Those pilots
have it cushy.
23
00:01:46,250 --> 00:01:50,370
What? Six hours across the Atlantic,
battling against the elements. Yes, but
24
00:01:50,370 --> 00:01:52,170
they don't have to keep stopping to pick
up passengers.
25
00:01:52,570 --> 00:01:55,770
And they don't have a hostess thing in
the bell all the time to let people off.
26
00:01:57,050 --> 00:01:59,550
Ooh. Oh, dear, you've got that there
pain again.
27
00:01:59,990 --> 00:02:02,150
Oh, it's only a twinge. Don't worry
about it, Mum. We all get it.
28
00:02:02,410 --> 00:02:03,990
It's what they call a bus driver's
stomach.
29
00:02:04,470 --> 00:02:06,390
Bus driver's stomach?
30
00:02:07,170 --> 00:02:10,070
It's no such thing. What a lot of rot
you do talk.
31
00:02:10,350 --> 00:02:11,350
Of course there is.
32
00:02:11,610 --> 00:02:14,770
It's sitting over that thumping engine
all day long with the stress and the
33
00:02:14,770 --> 00:02:15,709
strain of it all.
34
00:02:15,710 --> 00:02:19,310
It's what they call occupational adders.
It's like not when the conductors get
35
00:02:19,310 --> 00:02:20,310
standing all day.
36
00:02:20,530 --> 00:02:22,430
Do they have bus driver's stomach too?
37
00:02:23,210 --> 00:02:24,890
No, they get conductors' flat feet.
38
00:02:26,770 --> 00:02:28,270
Oh, well, that's not so bad.
39
00:02:28,830 --> 00:02:32,010
You can't put your feet in a nice, soft
bowl of water. More than you can do with
40
00:02:32,010 --> 00:02:33,010
your stomach.
41
00:02:33,690 --> 00:02:34,629
Oh, dear.
42
00:02:34,630 --> 00:02:35,910
Oh, dear, you've got the pain again.
43
00:02:36,190 --> 00:02:37,530
You'd better have some of Olive's
medicine.
44
00:02:38,270 --> 00:02:39,390
You don't mind, do you, Olive?
45
00:02:40,150 --> 00:02:41,710
Couldn't care less. Gives me winds.
46
00:02:43,690 --> 00:02:46,430
Mother, I don't want it. Please, now,
put it away. I don't want it. I don't
47
00:02:46,430 --> 00:02:46,948
the medicine.
48
00:02:46,950 --> 00:02:49,850
Oh, dear, come on. Give me your hand.
All I want is me lunch. I'll get you
49
00:02:49,850 --> 00:02:50,850
lunch, now. All right.
50
00:02:51,050 --> 00:02:53,870
It's got nothing to do with it. I get
the pain from driving the bus.
51
00:02:54,130 --> 00:02:57,670
It has got nothing to do with driving
your bus. It's your eating habits.
52
00:02:58,190 --> 00:02:59,190
What are you talking about?
53
00:02:59,450 --> 00:03:01,470
Gobbling down all the wrong sort of
food.
54
00:03:01,730 --> 00:03:04,310
God, blimey, you've done half -talk, a
load of rubbish at times, haven't you?
55
00:03:04,710 --> 00:03:05,930
Don't take your notes from me, mate.
56
00:03:06,410 --> 00:03:07,410
Here's your evidence.
57
00:03:07,790 --> 00:03:08,790
You listen to this.
58
00:03:09,390 --> 00:03:14,190
The effects of food on the body. You are
what you eat. If that's the case, you
59
00:03:14,190 --> 00:03:16,090
must have been brought up on stewed
cod's heads.
60
00:03:17,430 --> 00:03:19,370
Do you mind? It's a very serious book.
61
00:03:19,990 --> 00:03:20,909
Chapter one.
62
00:03:20,910 --> 00:03:23,850
How to stop digging your grave with your
teeth. That's easy.
63
00:03:24,090 --> 00:03:25,090
Have your teeth out.
64
00:03:26,540 --> 00:03:29,720
If you don't shut up, I'll knock yours
out. Blimey, Arthur, I was only joking.
65
00:03:29,720 --> 00:03:32,920
You complain about a pain in your
throat. Now, what's going on here, eh?
66
00:03:33,200 --> 00:03:34,660
Oh, good. Fried sauces and chips.
67
00:03:36,960 --> 00:03:37,960
Where's the chips at?
68
00:03:38,080 --> 00:03:41,640
Here they are. I've just warmed them up.
Oh, good. The smell gets right in me
69
00:03:41,640 --> 00:03:42,960
lungs. Well, don't worry, love.
70
00:03:43,340 --> 00:03:44,820
I'll soon put this lot out of your way.
71
00:03:47,020 --> 00:03:50,460
Blimey, if you've got a pain in your
stomach, you shouldn't be eating fried
72
00:03:50,460 --> 00:03:51,339
for a start.
73
00:03:51,340 --> 00:03:54,080
Well, can't do him no harm. I cook to
myself.
74
00:03:54,650 --> 00:03:57,370
If you cooked him arsenic, he wouldn't
exactly thrive on it, would he?
75
00:03:58,110 --> 00:03:59,110
Now, listen here.
76
00:03:59,250 --> 00:04:02,790
Fried food can be positively dangerous
to anyone with an ulcer.
77
00:04:03,230 --> 00:04:04,910
But, Blimey, I haven't got an ulcer.
78
00:04:05,130 --> 00:04:06,690
You will have after that lot, mate.
79
00:04:07,970 --> 00:04:12,770
If an habitual pain is not caused by
ulceration, however, it could be the
80
00:04:12,770 --> 00:04:14,470
of several serious ailments.
81
00:04:16,350 --> 00:04:17,350
What are they?
82
00:04:18,470 --> 00:04:22,810
Well, he doesn't specify exactly, but he
says most of these can prove fatal.
83
00:04:23,790 --> 00:04:24,830
I do? Yeah.
84
00:04:25,490 --> 00:04:27,830
Oh. Ah, thank you. No, it's a load of
rubbish, Mum.
85
00:04:28,050 --> 00:04:29,330
Oh, well, makes you think, Stan.
86
00:04:29,970 --> 00:04:31,190
Hmm, you never know.
87
00:04:32,430 --> 00:04:33,430
What are you doing?
88
00:04:33,870 --> 00:04:35,390
It's got nothing to do with it.
89
00:04:35,610 --> 00:04:36,890
I just get the cramp, that's all.
90
00:04:37,130 --> 00:04:38,590
It's the acid in your stomach.
91
00:04:38,790 --> 00:04:41,830
You've got enough acid in your stomach
to burn a two -inch hole in a carpet.
92
00:04:41,970 --> 00:04:44,690
Now, look here. Now, that's silly. Stan
don't eat bits of carpet.
93
00:04:44,950 --> 00:04:49,470
No. Look, it is a well -established fact
that the excess eating of fried food
94
00:04:49,470 --> 00:04:52,710
can lead to the necessity for surgical
intervention.
95
00:04:53,310 --> 00:04:54,310
Hmm. That's right.
96
00:04:54,980 --> 00:04:56,440
Well, we won't take no chances.
97
00:04:56,840 --> 00:05:01,900
Oh, for God's sake, chips have never
hurt me. Oh, yes, they have.
98
00:05:02,500 --> 00:05:04,860
Remember when you went in the shadow van
to market?
99
00:05:05,280 --> 00:05:07,160
You had chips and you were sick all day.
100
00:05:07,600 --> 00:05:09,380
I remember that day better than you do.
101
00:05:09,620 --> 00:05:14,460
On that day, I had crockles, six ice
creams, two plates of jelly dills, a
102
00:05:14,460 --> 00:05:17,660
floss, a ride on the Big Dipper, kicking
the stomach from her all in half an
103
00:05:17,660 --> 00:05:18,660
hour. Well,
104
00:05:21,080 --> 00:05:22,080
I think Arthur's right.
105
00:05:22,510 --> 00:05:23,650
Best have no chips at all.
106
00:05:25,210 --> 00:05:27,390
Chips never did anyone any good at all.
107
00:05:27,650 --> 00:05:30,410
Blimey, look, I've got to survive on two
sausages. No, no, no, all right, love,
108
00:05:30,510 --> 00:05:33,150
all right. You shall have one of Olive's
yoghurts.
109
00:05:33,370 --> 00:05:34,710
A yoghurt?
110
00:05:35,110 --> 00:05:36,110
Yes, that's right.
111
00:05:36,190 --> 00:05:37,190
Apple and bilberry.
112
00:05:37,650 --> 00:05:38,650
Oh, I don't like it.
113
00:05:38,730 --> 00:05:41,230
So I do want it, don't you, Ollie? No,
I've had too many chips.
114
00:05:43,090 --> 00:05:45,550
Right, well, I've got to get back to the
depot anyway.
115
00:05:45,830 --> 00:05:46,709
What, now?
116
00:05:46,710 --> 00:05:49,590
You're not taking a bus out till four o
'clock. No, no, but I just remembered
117
00:05:49,590 --> 00:05:53,850
I've... Got some paperwork to do,
haven't I? Ta -da, then. Ta -da, love.
118
00:05:54,390 --> 00:05:55,390
Ta -da.
119
00:06:10,170 --> 00:06:13,110
The service in this canteen's getting
shocking.
120
00:06:13,470 --> 00:06:17,290
You came up here half an hour ago.
You've only just got your chips. That's
121
00:06:17,290 --> 00:06:18,290
third portion.
122
00:06:22,000 --> 00:06:26,140
That's what I've been telling him. If
you've got a pain in your stomach, feed
123
00:06:26,140 --> 00:06:29,900
it. Give me a gastric juice, it's
something to work on. Couldn't agree
124
00:06:30,400 --> 00:06:31,720
Spice up the sauce, will you, Harry?
125
00:06:33,180 --> 00:06:34,500
Might as well give it a bit of overtime.
126
00:06:36,420 --> 00:06:40,540
I've been driving for 20 years, and
you've got to learn to live with
127
00:06:40,540 --> 00:06:43,440
stomach. Double portion of chips and
tea, love.
128
00:06:44,800 --> 00:06:47,400
Mind you, if your stomach's bad, don't
let on to the inspector.
129
00:06:47,720 --> 00:06:48,740
They're tightening up.
130
00:06:49,070 --> 00:06:52,310
Any driver who isn't up to it has been
transferred to cleaning.
131
00:06:52,570 --> 00:06:55,930
Sure. No, but that's typical, isn't it?
The management don't want to risk having
132
00:06:55,930 --> 00:06:56,930
to pay sick benefits.
133
00:06:57,130 --> 00:06:58,630
No, they'd rather pay death benefit.
134
00:06:59,310 --> 00:07:01,910
Because that way they only pay it once,
you see.
135
00:07:02,650 --> 00:07:03,650
Oh,
136
00:07:03,930 --> 00:07:04,990
Jack, I've got that pain again.
137
00:07:06,030 --> 00:07:09,270
Do you think it's anything to do with
eating this greasy food? No, of course
138
00:07:09,270 --> 00:07:12,670
isn't. It's sitting in your cab all day,
isn't it? Clumped over the wheels.
139
00:07:12,890 --> 00:07:13,890
It's your posture.
140
00:07:16,190 --> 00:07:18,110
What's wrong with it? You ain't got
none.
141
00:07:20,330 --> 00:07:23,730
I'll tell you what it is, mate. See,
your vertebrae is pressing against your
142
00:07:23,730 --> 00:07:25,070
gastric nerve. There, like that.
143
00:07:25,330 --> 00:07:26,330
Bustard stuff.
144
00:07:26,770 --> 00:07:29,470
Bustard stuff. I was telling my brother
-in -law Arthur about that, yeah. What
145
00:07:29,470 --> 00:07:30,850
you want, mate, is manipulation.
146
00:07:31,450 --> 00:07:34,370
Yeah. Tell you what, why don't you get
Bert to have a go at you?
147
00:07:34,700 --> 00:07:37,960
He does the football team. Wizard with
his hands, you know. Jack's right. A
148
00:07:37,960 --> 00:07:40,860
quick twist of your backbone's from
Bert, and you'll be as right as right.
149
00:07:40,900 --> 00:07:44,840
Bert, it really... He's an expert on
both.
150
00:07:45,060 --> 00:07:46,180
Yeah. Oh, good, yeah.
151
00:07:46,540 --> 00:07:47,720
What's your trouble, look, muscles?
152
00:07:48,100 --> 00:07:49,380
No, no, it's not me, it's him.
153
00:07:49,700 --> 00:07:51,300
It's his vertebra. Yeah.
154
00:07:51,540 --> 00:07:53,980
Yeah, it's to do with the spine, right?
Yeah, what's the thing with the
155
00:07:53,980 --> 00:07:57,520
manipulation of the spine? You might
need a little bit of looting up. Oh, oh,
156
00:07:57,540 --> 00:07:58,540
oh!
157
00:07:59,260 --> 00:08:00,940
I can't do it like sitting down.
158
00:08:01,240 --> 00:08:02,240
Stand up.
159
00:08:04,010 --> 00:08:07,210
All it wants is your own neck stretched
out this way.
160
00:08:08,670 --> 00:08:09,850
Are you a bullet? Yeah.
161
00:08:10,310 --> 00:08:12,690
Are you a bone man or an egg man?
162
00:08:12,970 --> 00:08:14,310
Now, look, you've got to relax.
163
00:08:14,670 --> 00:08:17,950
If you don't relax, I can't do nothing,
can I? Well, haven't you done it? Now,
164
00:08:17,950 --> 00:08:20,770
look, you ready? Yeah. Now, I'm going to
do it now. Hold up.
165
00:08:21,370 --> 00:08:22,370
Oh! Oh!
166
00:08:22,850 --> 00:08:23,850
Oh!
167
00:08:25,230 --> 00:08:26,230
Oh!
168
00:08:36,140 --> 00:08:37,140
Come and sit down.
169
00:08:39,220 --> 00:08:44,100
All you've got to do is when you get
home, have a nice hot bath, and you'll
170
00:08:44,100 --> 00:08:45,100
as white as white. Right?
171
00:08:45,320 --> 00:08:46,320
Oh,
172
00:08:46,620 --> 00:08:51,500
thanks, Bert. They are. Never felt a
thing, did you? That's because I'm numb.
173
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
You look better already.
174
00:08:53,380 --> 00:08:56,880
Oh, he knows what he's doing to us,
Bert. He was taught to do that in the
175
00:08:57,180 --> 00:08:58,180
To their side or ours?
176
00:08:58,940 --> 00:09:02,020
Look, Blimey's half crippled me, Jack.
Oh, they are? Yeah, Bert, you haven't
177
00:09:02,020 --> 00:09:02,759
this.
178
00:09:02,760 --> 00:09:05,180
Pay attention now.
179
00:09:05,960 --> 00:09:07,540
I've got an official notice here from
the office.
180
00:09:07,860 --> 00:09:08,860
Concerns all drivers.
181
00:09:09,820 --> 00:09:11,760
You all right, are you? Yeah. Oh,
blimey!
182
00:09:12,960 --> 00:09:13,960
Yeah, why? What's wrong?
183
00:09:14,140 --> 00:09:15,140
I'm glad to hear it.
184
00:09:15,360 --> 00:09:18,860
Because the management, in their
infinite wisdom, have decided that all
185
00:09:18,860 --> 00:09:20,380
must undergo a medical next Tuesday.
186
00:09:21,200 --> 00:09:22,860
Medical? What for?
187
00:09:23,700 --> 00:09:25,520
Too many of yous are not properly fit.
188
00:09:26,200 --> 00:09:27,600
Some of yous are not fit for anything.
189
00:09:28,700 --> 00:09:32,700
Any driver found to be suffering from
stomach, back or allied complaints...
190
00:09:32,970 --> 00:09:36,010
Might be transferred to other duties, i
.e. cleaning or maintenance.
191
00:09:36,430 --> 00:09:37,650
That means no overtime.
192
00:09:37,950 --> 00:09:40,790
Exactly. So you'd better hurry up and
get yourself fit, don't you?
193
00:09:41,410 --> 00:09:43,670
You've got exactly five days in which to
fool the board.
194
00:09:44,750 --> 00:09:46,490
Don't worry me, mate. There's nothing
wrong with me.
195
00:09:47,110 --> 00:09:48,110
No?
196
00:09:50,270 --> 00:09:52,830
Well, I'll pin this up on the board and
you can all read it in your own leisure
197
00:09:52,830 --> 00:09:53,509
time, right?
198
00:09:53,510 --> 00:09:54,510
Yeah.
199
00:09:55,510 --> 00:09:57,910
You're the right comic that mug, aren't
you?
200
00:09:58,870 --> 00:09:59,870
Medical.
201
00:10:00,110 --> 00:10:02,970
It's a piece of cake, mate. Walk it.
Let's have a look at it.
202
00:10:03,530 --> 00:10:04,530
Oh, cool!
203
00:10:05,270 --> 00:10:09,330
I keep telling you, I don't need a
doctor. I can pass that company,
204
00:10:09,370 --> 00:10:10,289
just like that.
205
00:10:10,290 --> 00:10:12,570
It's done it can run it more than me, so
stop worrying. It's just a little
206
00:10:12,570 --> 00:10:13,570
twinge I've got.
207
00:10:13,790 --> 00:10:14,669
I'm fit.
208
00:10:14,670 --> 00:10:15,670
Fit?
209
00:10:15,810 --> 00:10:17,570
Blimey, you even make Olive here look
healthy.
210
00:10:19,070 --> 00:10:20,790
What a family I'm married into.
211
00:10:20,990 --> 00:10:22,970
Now, kid, don't you talk about my
children like that.
212
00:10:23,310 --> 00:10:26,030
When you married my Olive, we all knew
about your condition.
213
00:10:26,390 --> 00:10:27,390
Yeah.
214
00:10:29,640 --> 00:10:30,640
better after you had the operation.
215
00:10:31,020 --> 00:10:33,280
Yeah, but it ruined the first year of my
marriage.
216
00:10:33,520 --> 00:10:34,520
Anyway,
217
00:10:36,260 --> 00:10:37,260
I've got to go, Mum.
218
00:10:37,400 --> 00:10:40,340
Now then, are you coming back later,
love? Yeah, and I'm telling you
219
00:10:40,340 --> 00:10:42,820
else. I don't need a doctor, so you can
get your mind off of that for the time.
220
00:10:42,820 --> 00:10:44,560
Well, I still think you want to see Dr.
Clark.
221
00:10:44,800 --> 00:10:47,840
I don't want one, Mum. I hate doctors.
You know that. I've got to get cracking
222
00:10:47,840 --> 00:10:48,840
now.
223
00:10:49,120 --> 00:10:50,260
All right, you're coming back later.
224
00:10:50,640 --> 00:10:53,580
Well, I'll knock off at two o 'clock.
Let's see. I'll promise Jack to see his
225
00:10:53,580 --> 00:10:56,580
motorbike, take his injury to bits. I'll
be back at five o 'clock. All right,
226
00:10:56,580 --> 00:10:57,580
love. Tell him, Mum.
227
00:11:02,030 --> 00:11:03,330
I've been thinking, when Dr.
228
00:11:03,570 --> 00:11:06,350
Clark comes to see Olive, he could see
Stan at the same time.
229
00:11:07,150 --> 00:11:09,350
Well, he's not coming to see Olive. Oh,
yes, he is.
230
00:11:10,930 --> 00:11:12,570
Olive, dear, I think you'd better go up
to bed.
231
00:11:13,050 --> 00:11:14,050
Eh?
232
00:11:14,130 --> 00:11:17,190
No, I don't feel that ill. Don't argue,
dear. Do as your mum says. Up you go.
233
00:11:17,510 --> 00:11:18,770
Oh, Mum, I saw Dr.
234
00:11:19,030 --> 00:11:19,969
Clark yesterday.
235
00:11:19,970 --> 00:11:20,869
Now, ring up Dr.
236
00:11:20,870 --> 00:11:23,750
Clark and tell him that Dolly's not
feeling very well. Ring up.
237
00:11:31,600 --> 00:11:34,720
I think if Stan finds out Dr. Clark's
here, he's not going to drop in to see
238
00:11:34,720 --> 00:11:38,740
him. Oh, I can manage Stan all right. He
won't know nothing about it till it's
239
00:11:38,740 --> 00:11:39,539
too late.
240
00:11:39,540 --> 00:11:40,079
Won't he?
241
00:11:40,080 --> 00:11:44,620
No. Dr. Clark will be here shaking him
by the hand with one hand and filling
242
00:11:44,620 --> 00:11:45,620
stomach with the other.
243
00:11:51,280 --> 00:11:52,800
I hope Stan won't be late.
244
00:11:53,460 --> 00:11:55,740
Oh, look, the doctor's not due for ten
minutes.
245
00:11:55,940 --> 00:11:58,540
Yeah, come on, love. Come on, help me
tidy up the place. Go on.
246
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Here, Rutley.
247
00:12:02,060 --> 00:12:06,200
Here, you want this laundry put in a
cupboard? No, no, no, give it to me.
248
00:12:06,200 --> 00:12:07,179
cut it out for Stan.
249
00:12:07,180 --> 00:12:10,320
Well, clean, vest and paint. Yes, I want
him to have everything on clean.
250
00:12:11,500 --> 00:12:14,380
He's got to have everything on clean and
never know what the doctor may want to
251
00:12:14,380 --> 00:12:15,380
examine.
252
00:12:17,020 --> 00:12:18,020
I'll tell you something.
253
00:12:18,320 --> 00:12:19,920
Dr. Clarke is very thorough.
254
00:12:20,900 --> 00:12:22,520
Here, he's standing up. Oh, so it is.
255
00:12:32,590 --> 00:12:36,090
I'd like to take Jack's motorbike and a
bit to the engine. Look, it's a bit of a
256
00:12:36,090 --> 00:12:39,990
messy job, see? Yeah, yeah, well, you
can't sit down and tea like that. No, of
257
00:12:39,990 --> 00:12:43,110
course you can't. I'll turn the water on
in the sink. There's no point, Mum. I'm
258
00:12:43,110 --> 00:12:46,090
going straight back after tea to put the
engine together again. Yeah, well, I'm
259
00:12:46,090 --> 00:12:49,110
telling you, you can't sit down and tea
like that. Oh, well, if you feel that
260
00:12:49,110 --> 00:12:51,830
way about it, I shan't bother about tea.
I'll go straight back to Jack. Oh, no,
261
00:12:51,870 --> 00:12:55,550
no, no, no, no, no, no, no, no. You
can't do that because... Because what?
262
00:12:55,570 --> 00:12:58,920
because... Yeah, well... Well, because
your mother's got the tea all set out,
263
00:12:59,000 --> 00:12:59,519
hasn't she?
264
00:12:59,520 --> 00:13:01,400
Yes, I have. Now, come on, wash your
face and your hands.
265
00:13:01,640 --> 00:13:02,860
I'll turn the water on.
266
00:13:03,360 --> 00:13:07,100
Now, there's the tote, love. So, what,
he needs a quick whip round with a wild
267
00:13:07,100 --> 00:13:08,100
wolf? Oh, dear,
268
00:13:10,280 --> 00:13:12,680
it smells awful, really, it does.
269
00:13:13,000 --> 00:13:15,380
Oh, here, look at your chest, all
covered in oil.
270
00:13:15,640 --> 00:13:18,460
Don't, don't, don't. Don't wipe it off,
Mum. It makes your ears grow bigger.
271
00:13:20,620 --> 00:13:23,080
Oh, you stink to high heaven. It's all
right.
272
00:13:25,930 --> 00:13:27,070
The cat's gone out the room.
273
00:13:28,070 --> 00:13:29,770
No, not mummy. You've got to do
something.
274
00:13:31,070 --> 00:13:32,530
Where's the air freshener? What?
275
00:13:32,770 --> 00:13:34,810
Oh, yes, that's our dear, yes. Here we
are.
276
00:13:35,470 --> 00:13:39,110
That's fine. What are you doing? Turn it
in. I don't... Get away. I don't want
277
00:13:39,110 --> 00:13:42,510
it, mum. Pack it up, pack it up. You've
got to smell nice anyway. Blimey, I'm
278
00:13:42,510 --> 00:13:44,370
only going to have a cup of tea. I'm not
going on my honeymoon.
279
00:13:45,830 --> 00:13:46,830
Give it to me.
280
00:13:48,210 --> 00:13:49,310
Blimey, that's ant killer.
281
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
You swat yourself.
282
00:13:58,710 --> 00:14:00,370
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
283
00:14:00,630 --> 00:14:03,150
What? Don't sit down on him in them
filthy trousers.
284
00:14:03,550 --> 00:14:04,990
You get them changed, eh, Mum?
285
00:14:05,270 --> 00:14:09,150
Get them changed. And while you're at
it, you can put your clean pants on,
286
00:14:10,430 --> 00:14:11,430
Clean pants?
287
00:14:12,150 --> 00:14:14,150
Clean pants? Well, blow it, have a cup
of tea.
288
00:14:15,970 --> 00:14:16,970
How's your vest?
289
00:14:17,850 --> 00:14:18,890
My vest and pants?
290
00:14:19,090 --> 00:14:20,210
Have you gone potty?
291
00:14:20,430 --> 00:14:22,870
What about his vest and pants? Why don't
he change his?
292
00:14:26,350 --> 00:14:28,290
There's someone at the front door. I
wonder who that can be.
293
00:14:28,570 --> 00:14:30,150
Oh, shall I go and answer it?
294
00:14:30,530 --> 00:14:31,570
No, I'll let him in.
295
00:14:35,890 --> 00:14:36,930
How'd she know it was in him?
296
00:14:37,890 --> 00:14:40,670
Yeah, well, she must have recognised his
knock.
297
00:14:41,190 --> 00:14:42,190
But he rang.
298
00:14:47,830 --> 00:14:49,790
Larvish, Dr Clark, what's he come for?
299
00:14:50,290 --> 00:14:52,590
Oh, he must have come to see Olive.
She's in bed with her chest.
300
00:14:52,890 --> 00:14:54,830
Well, let's hope she don't bring him in
here, that's all I say.
301
00:15:01,360 --> 00:15:02,360
Best clean pants.
302
00:15:02,460 --> 00:15:05,600
All the best crockery out. Yeah, well...
Blimey, she's cunning and she's dead
303
00:15:05,600 --> 00:15:08,060
craft. You've got to admit that. And you
knew all about it as well. I'll tell
304
00:15:08,060 --> 00:15:10,040
you something, mate. He's not putting
his hands on me.
305
00:15:10,320 --> 00:15:12,100
Shouldn't he, what? He would have rubber
gloves on.
306
00:15:14,160 --> 00:15:16,920
He's nothing but a doddling old fool.
I'm telling you that.
307
00:15:17,520 --> 00:15:20,360
Do you know what he is? He's an old
twat. Oh, I know.
308
00:15:23,580 --> 00:15:28,540
Doctor, Doctor Clark insisted on seeing
Oliver T .U. first. I bet he did. Now,
309
00:15:28,560 --> 00:15:30,060
good afternoon, Arthur. Good afternoon.
310
00:15:30,520 --> 00:15:33,950
Well... Oh, Stanley, your mother tells
me you've been having trouble with your
311
00:15:33,950 --> 00:15:38,210
stomach. Oh, just a twinge, Lord. Well,
now, tell me, do you feel any pain just
312
00:15:38,210 --> 00:15:39,530
there? No. Oh!
313
00:15:40,770 --> 00:15:41,770
Oh, yeah?
314
00:15:42,590 --> 00:15:43,590
Oh!
315
00:15:43,810 --> 00:15:46,190
Sometimes we get some pain just there.
Oh!
316
00:15:47,890 --> 00:15:49,270
He's got a full house, hasn't he?
317
00:15:51,050 --> 00:15:54,550
Oh, you must think it's all like the
acute inflammation of the stomach and
318
00:15:54,550 --> 00:15:56,230
duodenum. You'll have to watch what you
eat.
319
00:15:56,470 --> 00:15:58,350
She can't do that. She's never on the
plate long enough.
320
00:16:00,590 --> 00:16:04,790
He always did, even when he was a little
baby. He was always so eager. He used
321
00:16:04,790 --> 00:16:05,990
to bite the top off the bottle.
322
00:16:06,990 --> 00:16:08,170
Still down there, I think.
323
00:16:10,310 --> 00:16:13,130
Doctor, do you think that Stan will pass
his butt medical?
324
00:16:13,330 --> 00:16:16,510
What? The company doctor will spot
what's wrong with him without getting
325
00:16:16,510 --> 00:16:17,509
his car.
326
00:16:17,510 --> 00:16:20,690
Listen, Doctor, can you give me
something for him? Well, I can't do
327
00:16:20,690 --> 00:16:23,650
about the shrinking up you get from the
engine. But I can give you a little
328
00:16:23,650 --> 00:16:27,550
painkiller. Then you'll have to go on a
very strict diet of milk and sluts.
329
00:16:28,330 --> 00:16:29,330
What? No chips?
330
00:16:29,730 --> 00:16:31,350
He won't stay there for a minute.
331
00:16:31,650 --> 00:16:33,150
Oh, yes, he will if I say so.
332
00:16:33,410 --> 00:16:34,410
Yeah.
333
00:16:34,530 --> 00:16:35,550
I've got willpower.
334
00:16:35,930 --> 00:16:37,490
You are a chip addict.
335
00:16:38,130 --> 00:16:40,670
Your chips sudden, mate. You have them
with every meal.
336
00:16:40,870 --> 00:16:41,870
What are you talking about?
337
00:16:42,050 --> 00:16:43,490
I don't have them for breakfast, do I?
338
00:16:43,750 --> 00:16:46,750
I can give up chips just like that,
mate. They don't mean anything to me,
339
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
telling you.
340
00:17:07,180 --> 00:17:09,500
and a few chips, mate. Me? No, no, I'm
all right with this, no.
341
00:17:11,660 --> 00:17:12,819
What is that stuff?
342
00:17:13,680 --> 00:17:15,579
Boiled milk and, er, straight tapioca.
343
00:17:17,119 --> 00:17:18,780
Blimey. Yeah, very good. Go down the
street.
344
00:17:19,800 --> 00:17:21,119
Stopping your kite as usual, are you?
345
00:17:21,960 --> 00:17:23,660
Come on. You're due out in three
minutes.
346
00:17:23,880 --> 00:17:26,540
Oh, blimey, I've got me way, Bill. See
you on the bus. Yeah, all right then,
347
00:17:26,560 --> 00:17:27,560
Jack, yeah.
348
00:17:50,350 --> 00:17:52,910
Cemetery gate. This will be Stan's bus.
349
00:17:53,190 --> 00:17:54,790
Now, he ought to be here at any moment
now.
350
00:17:55,090 --> 00:17:56,730
I wonder where he is.
351
00:18:00,490 --> 00:18:02,690
Oh, there he is. Stan.
352
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Hello, Stan.
353
00:18:04,250 --> 00:18:05,270
Been in the canteen.
354
00:18:05,510 --> 00:18:07,230
Yes, Mum. Having your milk pudding.
355
00:18:07,750 --> 00:18:09,330
Why are you chewing?
356
00:18:09,750 --> 00:18:10,750
Oh, it's a bit lumpy.
357
00:18:12,730 --> 00:18:13,549
Ready, Stan?
358
00:18:13,550 --> 00:18:14,550
Yes, yes.
359
00:18:14,650 --> 00:18:17,110
Here. What are you two doing here,
anyway?
360
00:18:17,430 --> 00:18:19,270
Oh, Mum brought something to help your
stomach.
361
00:18:19,680 --> 00:18:21,720
I'm the chemist. I don't want any more
medicine.
362
00:18:22,120 --> 00:18:23,560
No, not medicine. This.
363
00:18:27,140 --> 00:18:27,879
Rubber ring?
364
00:18:27,880 --> 00:18:29,700
Yeah. You sit on it, love.
365
00:18:30,120 --> 00:18:31,400
Well, I can see it's not an A, though.
366
00:18:32,460 --> 00:18:35,360
Look, Mum, I've got pain in me stomach
and I've got pain in me back, but I
367
00:18:35,360 --> 00:18:37,780
certainly haven't got pain in me...
Yeah, well, you will have if you expect
368
00:18:37,780 --> 00:18:38,780
copsy with that thing.
369
00:18:39,040 --> 00:18:40,960
You'll get a boot right up your rear
bumper.
370
00:18:42,520 --> 00:18:46,500
Now, Sam, you put that on the diving
seat and it stops all the vibrations
371
00:18:46,500 --> 00:18:48,260
up to your stomach, you know?
372
00:18:49,350 --> 00:18:51,690
Now, put it on the... Yeah, what I'm
trying to say is, ma 'am, you see...
373
00:18:51,790 --> 00:18:53,310
what's the matter? Don't you like it?
374
00:18:53,550 --> 00:18:54,950
Oh, yeah, yeah, it's just what I wanted.
375
00:18:55,210 --> 00:18:57,370
Oh, well, put it on the seat and sit on
it.
376
00:18:57,590 --> 00:18:58,369
What, now?
377
00:18:58,370 --> 00:18:59,730
Yes, love, we want to see if it fits.
378
00:19:00,010 --> 00:19:02,510
The man said it must fit properly. It
might not be your size.
379
00:19:02,830 --> 00:19:04,690
Yeah, six and seven -eighths, that's my
size, yeah.
380
00:19:06,570 --> 00:19:08,670
We don't want you to get stuck in it,
Stan.
381
00:19:08,950 --> 00:19:12,130
No, don't worry. If he does, I can
always prize him out with a couple of
382
00:19:12,130 --> 00:19:13,130
levers.
383
00:19:15,790 --> 00:19:16,790
Here, ma 'am, look.
384
00:19:17,070 --> 00:19:19,990
I don't think I can put this in the cab.
Here, watch it. Here comes the Gestalt,
385
00:19:20,010 --> 00:19:22,210
though. Come on, partner. Come on.
You'll do it, you know.
386
00:19:22,790 --> 00:19:23,790
Oh. Oh.
387
00:19:24,210 --> 00:19:25,910
Got the whole family here today, have
we?
388
00:19:26,790 --> 00:19:27,790
I do. I do.
389
00:19:29,070 --> 00:19:32,370
Stan, we bought this for Stan. He gave
me a send -off.
390
00:19:33,430 --> 00:19:34,430
Send -off?
391
00:19:34,950 --> 00:19:37,830
He's going to the cemetery gates and
back. He's not sailing on a non -stop
392
00:19:37,830 --> 00:19:38,830
voyage around the world.
393
00:19:40,110 --> 00:19:42,370
I'll see the Queen gives him a night
-load when he comes back, shall I?
394
00:19:43,070 --> 00:19:44,070
Oh, thank you.
395
00:19:47,120 --> 00:19:50,360
What's that new bollard in the high
street?
396
00:19:52,080 --> 00:19:54,140
Hi. What? What are you sitting up there
like that for?
397
00:19:55,540 --> 00:19:58,500
I'm not, I'm not. You are. You're much
higher than usual. What are you sitting
398
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
up there like that for? I'm not. Well,
it's, er... What is it? Well, they've
399
00:20:01,500 --> 00:20:02,920
pumped the tyres up a bit too hard.
400
00:20:05,420 --> 00:20:06,420
Drive away.
401
00:20:42,280 --> 00:20:43,280
Come on, don't feel pity.
402
00:21:42,190 --> 00:21:45,310
minutes late, you know, you must do
better than that. What kind of traffic?
403
00:21:45,310 --> 00:21:47,850
mean, you can't do... What's that?
404
00:21:49,350 --> 00:21:51,230
Oh, yes, that's my life belt.
405
00:21:52,970 --> 00:21:53,970
Life belt?
406
00:21:54,150 --> 00:21:55,870
Well, you're thinking of driving into
the river, are you?
407
00:21:57,230 --> 00:21:58,670
Yeah, next time you're on board.
408
00:22:00,510 --> 00:22:01,510
Very funny.
409
00:22:01,730 --> 00:22:04,310
Well, you'd better start thinking of
doing that within the next three days
410
00:22:04,330 --> 00:22:04,629
don't you?
411
00:22:04,630 --> 00:22:05,549
What are you talking about?
412
00:22:05,550 --> 00:22:09,150
When the medical board sees you, mate,
they'll have you out of that cab. You
413
00:22:09,150 --> 00:22:10,970
won't be up there driving it, you'll be
out of there cleaning it.
414
00:22:11,600 --> 00:22:15,000
I tell you what, mate, you wouldn't pass
a medical. They chucked you out for
415
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
making acid.
416
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
What are you talking about?
417
00:22:17,840 --> 00:22:18,840
Don't be personal.
418
00:22:19,440 --> 00:22:20,680
I do not make acid.
419
00:22:21,200 --> 00:22:23,220
No, but I do, every time I see you.
420
00:22:24,340 --> 00:22:25,340
Come on, Jack.
421
00:22:32,740 --> 00:22:35,300
Here, Arthur, here's your tips. Oh,
thanks very much.
422
00:22:35,880 --> 00:22:37,120
You know, I haven't been medical.
423
00:22:37,460 --> 00:22:39,740
Do I have to keep drinking this stuff
all the time?
424
00:22:40,480 --> 00:22:41,560
You haven't had the results yet?
425
00:22:41,760 --> 00:22:44,980
No. I think you'd better stick to your
milk, you know. Tomorrow, I'll give you
426
00:22:44,980 --> 00:22:45,739
something else.
427
00:22:45,740 --> 00:22:46,459
Oh, good.
428
00:22:46,460 --> 00:22:47,740
A nice piece of boiled cod.
429
00:22:50,080 --> 00:22:50,959
He's in here.
430
00:22:50,960 --> 00:22:53,680
Stan, Jack and Harry. Oh, hello, Jack.
Oh,
431
00:22:54,420 --> 00:22:57,100
Stan, we just came from the depot. They
put the results of the medical in the
432
00:22:57,100 --> 00:22:58,740
rack. Oh, yeah? Thought you'd like to
see yours.
433
00:22:58,980 --> 00:23:00,120
Oh, yeah, of course, yeah.
434
00:23:01,100 --> 00:23:06,100
I wonder what he says.
435
00:23:06,340 --> 00:23:07,720
You're too frightened to open it.
436
00:23:09,320 --> 00:23:10,320
I'm not.
437
00:23:12,680 --> 00:23:16,880
I'm fast, mate. I'm fast. What did I
tell you? I'm fast. Oh, no, no. Don't
438
00:23:16,880 --> 00:23:17,819
too excited.
439
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
Love's hit your stomach.
440
00:23:18,980 --> 00:23:22,940
You're lucky, mate. How do you get got
turned down? Oh, hard luck, mate. Did
441
00:23:22,940 --> 00:23:23,940
they put you on cleaning?
442
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
No.
443
00:23:25,460 --> 00:23:26,460
Inspector.
444
00:23:28,980 --> 00:23:32,860
Inspector? Yeah. The three drivers that
failed the medical got made inspector.
445
00:23:33,260 --> 00:23:34,260
Oh, I see.
446
00:23:34,640 --> 00:23:36,220
You know, you're not getting so much
money then.
447
00:23:36,460 --> 00:23:37,460
Two quid a week.
448
00:23:37,760 --> 00:23:38,800
More. Oh.
449
00:23:45,710 --> 00:23:47,950
drink any more of that stuff. If I'd
have drunk it in the first place, I'd
450
00:23:47,950 --> 00:23:48,950
been an inspector.
451
00:23:48,990 --> 00:23:51,070
Besides, milk's for cats. Give it to
Rusty. Oh.
452
00:23:51,770 --> 00:23:53,390
What are you going to have?
453
00:23:53,970 --> 00:23:54,970
Oh, there's chips.
35167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.