All language subtitles for NCAC-075 War-damaged affair - Akiko Kirishima - nJAV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,790 --> 00:02:43,170 Thank you very much. 2 00:03:13,750 --> 00:03:14,750 Ken -chan, 3 00:03:17,470 --> 00:03:20,250 boku mo kondo iku kun ni haede. 4 00:03:21,410 --> 00:03:22,410 Sou ka. 5 00:03:23,310 --> 00:03:24,310 Tanoshii na. 6 00:03:32,400 --> 00:03:35,120 I have a book here. 7 00:04:15,700 --> 00:04:17,920 What are you saying? 8 00:04:18,620 --> 00:04:19,620 Eat more, Ken -san. 9 00:04:23,080 --> 00:04:24,080 I can't make anything special. 10 00:04:25,240 --> 00:04:26,460 No way. 11 00:04:38,600 --> 00:04:41,940 Ken -chan, let's play baseball together after we win Japan. 12 00:04:42,540 --> 00:04:43,540 Sure. 13 00:04:44,580 --> 00:04:46,880 Do you know how to play baseball? 14 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 I do. 15 00:04:50,040 --> 00:04:51,120 Ken -nii -san. 16 00:04:51,710 --> 00:04:53,210 You can cook slowly tonight, right? 17 00:04:53,610 --> 00:04:54,610 Yeah. 18 00:04:55,110 --> 00:04:56,890 I'm glad you're here. 19 00:04:58,130 --> 00:04:59,130 I'm glad you're here. 20 00:05:00,690 --> 00:05:02,310 I'm glad you're here. 21 00:05:06,930 --> 00:05:07,970 I'm glad you're here. 22 00:05:08,670 --> 00:05:09,350 I'm glad 23 00:05:09,350 --> 00:05:16,250 you're 24 00:05:16,250 --> 00:05:17,450 here. 25 00:05:36,720 --> 00:05:39,520 Thank you 26 00:05:39,520 --> 00:05:45,620 so much for coming. 27 00:05:54,280 --> 00:05:57,840 Mr. Ken, why did the Air Force open up? 28 00:06:01,860 --> 00:06:04,980 Masako, I'm really sorry. 29 00:06:08,220 --> 00:06:11,700 Didn't you tell me that you'd be a soldier after the war ended? 30 00:06:15,340 --> 00:06:16,720 The situation has changed. 31 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Hold on. 32 00:06:29,160 --> 00:06:31,560 Please at least keep me as your wife. 33 00:27:06,320 --> 00:27:10,840 Ken -san, if you're hungry, please eat. 34 00:27:13,720 --> 00:27:14,960 Thank you. 35 00:27:23,840 --> 00:27:27,860 Please make this as you wish. 36 00:30:26,190 --> 00:30:28,890 After a while, 37 00:30:30,570 --> 00:30:31,570 I received a letter from Ken -san. 38 00:30:33,950 --> 00:30:39,970 When I read the letter, I realized that Ken -san was no longer in this world. 39 00:31:32,170 --> 00:31:34,150 A few days later, I was clearly told that I had passed away from Mr. 40 00:31:34,530 --> 00:31:35,530 Ten's family. 41 00:31:40,310 --> 00:31:41,310 That's how it was. 42 00:31:44,490 --> 00:31:48,550 My younger brother, Shoichi, died in an air raid during training. 43 00:32:01,000 --> 00:32:04,180 It was almost the end of the war. 44 00:32:06,020 --> 00:32:07,660 Even though the war was over, 45 00:32:08,380 --> 00:32:11,920 Ken -san and Shoichi did not come back. 46 00:32:18,380 --> 00:32:21,160 Chieko and I worked hard, two sisters. 47 00:32:44,460 --> 00:32:51,460 Hiruma wa kijou ni furumatta mono no, yoru wa Ken -san omoi, maeban 48 00:32:51,460 --> 00:32:52,500 no you ni nakimashita. 49 00:32:54,360 --> 00:33:01,320 Toki ori tonari de nete iru Chieko mo, watashi no yosu ni kizuite wa, watashi 50 00:33:01,320 --> 00:33:07,500 no senaka wo sasuri, Ken -san ya ototo no shouichi no omoide banashi wo 51 00:33:07,500 --> 00:33:11,740 shinagara, futari de naita toki mo arimashita. 52 00:33:44,240 --> 00:33:45,540 Okay, I'll be back. 53 00:33:46,360 --> 00:33:47,360 Have a good day. 54 00:34:13,739 --> 00:34:19,219 Eiji -san is also the fourth son of the eight siblings, so he will live in our 55 00:34:19,219 --> 00:34:20,219 house. 56 00:34:22,639 --> 00:34:26,060 Of course, I can't forget Ken -san, 57 00:34:26,760 --> 00:34:33,679 but he is also tall, and he is not a 58 00:34:33,679 --> 00:34:36,600 man, but a sister and me. 59 00:34:37,900 --> 00:34:41,820 Life with two women is not easy at all. 60 00:34:44,799 --> 00:34:51,280 Seikatsu no tame, imouto no chieko wo sukoshite mo yoi ie ni totsugasete 61 00:34:51,280 --> 00:34:54,820 agetai, to omotte no koto deshita. 62 00:36:58,900 --> 00:37:05,440 I remember Ken -san and slept next to my husband. 63 00:37:10,920 --> 00:37:14,640 Ken -san. 64 00:37:15,460 --> 00:37:18,020 I want to see Ken -san. 65 00:37:18,920 --> 00:37:20,840 I want Ken -san. 66 00:38:09,040 --> 00:38:10,180 Take care. 67 00:38:10,440 --> 00:38:11,440 Be careful. 68 00:38:20,120 --> 00:38:22,500 My husband and Keiko went to work. 69 00:38:23,840 --> 00:38:25,580 It was the same morning as usual. 70 00:40:19,880 --> 00:40:26,620 Ken -san, this is... Ken -san... Ken 71 00:40:26,620 --> 00:40:27,620 -san, what is this? 72 00:40:52,170 --> 00:40:56,030 I thought I was going to die on the enemy's ship. 73 00:40:59,190 --> 00:41:05,650 But when I woke up, I was taken to the house of Nishida's village. 74 00:41:09,190 --> 00:41:11,790 I was taken care of. 75 00:41:15,850 --> 00:41:17,790 After the war, 76 00:41:21,130 --> 00:41:25,430 I went back to Japan, but my injury was terrible. 77 00:41:30,890 --> 00:41:33,630 I still couldn't get up. 78 00:42:21,390 --> 00:42:24,190 I can't 79 00:42:24,190 --> 00:42:31,470 breathe. 80 00:42:35,790 --> 00:42:37,890 You're the one who brought me back to life. 81 00:44:21,840 --> 00:44:22,840 It's strange. 82 00:44:24,980 --> 00:44:25,980 Yes. 83 00:44:32,560 --> 00:44:33,900 What happened to Shunichi? 84 00:44:36,460 --> 00:44:41,580 Shunichi was in a coma during training. 85 00:44:42,280 --> 00:44:43,720 He passed away. 86 00:44:59,340 --> 00:45:00,340 Seiko is fine. 87 00:45:00,500 --> 00:45:02,420 She just went to work. 88 00:45:05,520 --> 00:45:06,520 I see. 89 00:45:19,200 --> 00:45:20,200 What happened to Masako? 90 00:45:33,200 --> 00:45:37,880 Actually, I... got married. 91 00:45:50,680 --> 00:45:53,360 Masako... I'm sorry. 92 00:45:55,800 --> 00:45:57,040 I can't keep this up. 93 00:46:06,410 --> 00:46:07,410 No, Ken -chan. 94 00:46:07,450 --> 00:46:08,450 Don't go. 95 00:46:12,650 --> 00:46:16,630 If I go here, you won't change your mind, will you? 96 00:46:17,810 --> 00:46:20,570 I finally... I finally met you. 97 00:46:25,130 --> 00:46:27,150 I've had enough of living with you. 98 00:46:30,750 --> 00:46:32,930 Be happy, Masako. 99 00:46:49,660 --> 00:46:52,460 . . 100 00:46:52,460 --> 00:46:58,360 . 101 00:50:42,570 --> 00:50:43,570 I'm sorry. 102 00:50:45,590 --> 00:50:46,870 Today was a little... 103 00:56:01,200 --> 00:56:02,200 I love you. 104 01:07:10,910 --> 01:07:15,450 Ken -sanと再び関係を持つようになり、私は夫の誘いを拒むようになりました。 Ken 105 01:07:15,450 --> 01:07:19,090 -sanと常時を重ねる幸せな日々。 106 01:07:19,090 --> 01:07:24,510 もう誰も、Ken 107 01:07:24,510 --> 01:07:28,790 -sanと私の欲望を止めることができないのです。 108 01:10:45,080 --> 01:10:48,240 What are you doing? 109 01:12:10,680 --> 01:12:12,640 I'm sorry. 110 01:12:21,340 --> 01:12:23,960 I'm sorry. 111 01:12:25,220 --> 01:12:28,120 I'm sorry. 112 01:12:41,000 --> 01:12:43,180 Masako! Masako! 113 01:12:43,900 --> 01:12:46,700 Masako! Masako! 114 01:13:11,760 --> 01:13:16,000 Massacre. Massacre. Massacre. 115 01:13:20,500 --> 01:13:21,900 Massacre. 116 01:13:26,620 --> 01:13:28,020 Massacre. 117 01:13:30,480 --> 01:13:31,880 Massacre. 118 01:15:31,500 --> 01:15:32,500 So cool. 119 01:15:34,100 --> 01:15:35,960 So cool. 120 01:18:46,288 --> 01:18:47,288 Masako! 121 01:18:56,060 --> 01:18:57,460 Masako! 122 01:18:59,040 --> 01:19:00,440 Masako! 123 01:19:34,990 --> 01:19:35,990 Oh, God. 124 01:20:48,110 --> 01:20:49,110 From the roof. 125 01:24:06,670 --> 01:24:12,470 Hori Hori Hori 126 01:24:12,470 --> 01:24:19,290 Hori Hori Masako 127 01:32:51,240 --> 01:32:54,040 . . 128 01:32:54,040 --> 01:33:04,780 . 129 01:36:24,940 --> 01:36:26,080 Thank you. 130 01:42:26,800 --> 01:42:27,800 It's so hot. 131 01:42:55,700 --> 01:42:56,700 Masako, 132 01:42:57,960 --> 01:43:00,140 I was really happy to see you again. 133 01:43:03,040 --> 01:43:04,760 Since you've become a wife, 134 01:43:05,780 --> 01:43:12,340 I can't take you from my husband or make you happy with this body. 135 01:43:13,920 --> 01:43:17,980 If I continue this relationship, I'll make everyone unhappy, not just you. 136 01:43:36,880 --> 01:43:38,820 As expected, I became a person who should fall to the sky. 137 01:43:41,860 --> 01:43:44,320 Masako, be happy. 138 01:43:46,360 --> 01:43:49,020 I'm always in your heart. 139 01:46:01,000 --> 01:46:05,480 Watashi wa, mi mo kokoro mo karappo ni natte shimai. 140 01:46:07,320 --> 01:46:14,000 Aikawarazu, fufu no itanami wo kobamu watashi ni otto wa, mimuki mo 141 01:46:14,000 --> 01:46:21,000 shinakunarimashita ga, sono kawari, otto wa yonayona chieko 142 01:46:21,000 --> 01:46:25,100 no heya e itte wa, yokki wo mitashite iru you deshita. 143 01:46:28,360 --> 01:46:33,880 Chieko ni wa warui to omoi nagara, Ken -san wo wasereru koto ga dekizu, 144 01:46:33,880 --> 01:46:39,480 otto wo ukeireru kimochi ni wa totemo naremasen. 145 01:46:42,220 --> 01:46:47,960 Otto ni kakurete, fute wo hataraita mukui to shite, watashi wa, 146 01:46:48,020 --> 01:46:54,860 Ken -san wo omoi, jii wo shite nemuru hibi. 147 01:50:14,960 --> 01:50:17,160 Sis, can you eat this? 148 01:50:18,080 --> 01:50:20,220 No, it's poisonous. 149 01:50:20,940 --> 01:50:22,240 I can't eat it. 150 01:50:23,740 --> 01:50:25,120 It looks delicious. 151 01:50:25,800 --> 01:50:27,420 No, no, no. 152 01:50:27,820 --> 01:50:30,340 If you eat that, you'll get hungry. 153 01:50:32,080 --> 01:50:36,760 I'll eat the boiled potatoes by myself tomorrow. No, no, no. 154 01:50:37,100 --> 01:50:38,120 I'll eat the potatoes. 155 01:50:43,980 --> 01:50:48,420 I lost my husband in the war, and now I'm living with my sister again. 156 01:50:50,500 --> 01:50:56,440 My mother died of illness, and I've been taking care of my sister, who was 10 157 01:50:56,440 --> 01:50:59,060 years older than me, since she was 17. 158 01:51:01,440 --> 01:51:02,940 She was sick when she was a child, 159 01:51:04,120 --> 01:51:06,860 and without me, she couldn't live like a human. 160 01:51:12,090 --> 01:51:13,590 She took care of Aya like she was her own sister. 161 01:51:16,230 --> 01:51:19,890 He was a very kind and reliable husband. 162 01:51:21,730 --> 01:51:25,390 I am determined to take care of Aya for the rest of my life. 163 01:51:45,570 --> 01:51:46,570 Be careful, okay? 164 01:52:23,720 --> 01:52:25,180 I love you. I love you. 165 01:52:26,340 --> 01:52:27,500 Please be my wife. 166 01:52:28,340 --> 01:52:29,340 I'm begging you. 167 01:52:30,000 --> 01:52:32,560 What are you talking about? I thought we were living apart. 168 01:52:37,520 --> 01:52:39,900 Stop it. 169 01:52:40,580 --> 01:52:42,780 I can't forget you. 170 01:52:43,300 --> 01:52:45,140 I'll take care of Aya for the rest of my life. 171 01:52:46,360 --> 01:52:49,520 Please forget about me. 172 01:53:09,809 --> 01:53:13,290 Stop it! Stop it! Ayako! Ayako, come back! 173 01:53:49,130 --> 01:53:52,170 Silsa! Silsa! Silsa! 174 02:01:33,100 --> 02:01:34,100 Nee -chan! 175 02:01:40,960 --> 02:01:44,280 Utsu... What's wrong? 176 02:01:47,360 --> 02:01:49,600 Matazou brought Nee -chan here. 177 02:01:52,320 --> 02:01:53,320 Matazou... 178 02:02:04,490 --> 02:02:08,450 What are you talking 179 02:02:08,450 --> 02:02:13,890 about? When do you think I'm going to leave you? 180 02:02:41,549 --> 02:02:42,990 Stop it! 181 02:02:44,090 --> 02:02:45,470 It feels good. 182 02:04:17,070 --> 02:04:19,650 It's been a week since then. 183 02:04:21,330 --> 02:04:25,930 While I was losing my mind, Aya told me that Matazou had committed a crime. 184 02:04:28,790 --> 02:04:31,610 I didn't feel like going out to the mountains to get some food. 185 02:04:34,250 --> 02:04:38,790 But when Aya went out, where did she get it? 186 02:04:39,770 --> 02:04:41,630 She brought a lot of food. 187 02:04:44,670 --> 02:04:47,560 Maybe... Matazou might have let me hold it. 188 02:04:49,740 --> 02:04:53,600 But when I asked Aya, she said, I took it. 189 02:04:54,560 --> 02:04:55,840 It was a one -off. 190 02:08:57,660 --> 02:08:59,680 Honestly, I was 191 02:08:59,680 --> 02:09:07,780 surprised. 192 02:09:17,320 --> 02:09:20,240 That girl was also a woman. 193 02:11:29,120 --> 02:11:30,120 What's this guy? 194 02:18:45,100 --> 02:18:46,100 Are you okay, Shizu -san? 195 02:18:47,219 --> 02:18:50,860 Shizu -san... On a night like this... 196 02:19:13,959 --> 02:19:14,959 It's nothing. 197 02:19:20,840 --> 02:19:24,360 You can't do it with those legs. 198 02:19:28,840 --> 02:19:34,600 You'll get caught. 199 02:19:37,260 --> 02:19:39,900 Hurry up and get caught. 200 02:19:48,270 --> 02:19:49,270 I don't know. 201 02:19:53,230 --> 02:19:59,810 I don't know. 202 02:20:17,290 --> 02:20:18,830 He often fed me. 203 02:20:21,170 --> 02:20:27,650 Matazo's back was very warm, and I remembered my husband, and I fell asleep 204 02:20:27,650 --> 02:20:28,650 before I knew it. 205 02:20:30,510 --> 02:20:37,250 Then, Matazo sometimes came home with food, and he helped me with my work. 206 02:20:39,390 --> 02:20:44,830 I will be attracted to Matazo little by little. 207 02:21:02,840 --> 02:21:09,020 It's been a while. 208 02:23:56,720 --> 02:24:01,340 I came here because I wanted to see you. 209 02:24:03,000 --> 02:24:04,680 It's just noon. 210 02:24:06,900 --> 02:24:08,500 I love you. 211 02:24:10,640 --> 02:24:12,040 I love you. 212 02:24:21,070 --> 02:24:22,070 Do you love me that much? 213 02:24:24,490 --> 02:24:26,790 Yes, I do. 214 02:24:27,830 --> 02:24:29,610 Can't you forget about your husband? 215 02:24:32,650 --> 02:24:35,350 That's... Even so, 216 02:24:39,470 --> 02:24:41,430 I still love you. 217 02:24:44,090 --> 02:24:45,930 Please be my dream. 218 02:25:43,080 --> 02:25:45,580 If I sleep, I won't wake up until I wake up. 219 02:31:55,850 --> 02:31:56,950 Oh, my God. Oh, 220 02:31:59,590 --> 02:32:00,590 my God. Oh, 221 02:32:01,810 --> 02:32:02,810 my God. 222 02:33:14,810 --> 02:33:17,610 こうしてマタゾウと私は継ぎりを結び、夫婦になりました。 しかし、いつの間にかアヤのお腹が膨らみ、どうやら子供ができたようです。 223 02:33:17,610 --> 02:33:22,870 誰の子か、なんとなく想像はつきました。 224 02:33:22,870 --> 02:33:31,690 でも戦後の女二人暮らし、食べるだけでも精一杯な中で、男手があるだけでも、 225 02:33:32,810 --> 02:33:37,130 Thank you very much. 226 02:33:38,730 --> 02:33:40,450 I can't say I'm selfish. 227 02:33:43,490 --> 02:33:48,870 Matazawa works as well as his late husband and is very kind. 228 02:33:50,710 --> 02:33:54,170 I will continue to live with the children of Aya who are born. 229 02:33:54,550 --> 02:33:55,890 I will continue to live with my family. 230 02:34:17,450 --> 02:34:18,450 Sister! Sister! 231 02:34:19,610 --> 02:34:20,610 Yes? 232 02:34:21,450 --> 02:34:22,450 I'm hungry. 233 02:34:27,050 --> 02:34:29,750 Aya, you just ate a little while ago. 234 02:34:31,030 --> 02:34:32,110 I just ate. 235 02:34:36,050 --> 02:34:37,050 Yes, yes. 15187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.