Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,790 --> 00:02:43,170
Thank you very much.
2
00:03:13,750 --> 00:03:14,750
Ken -chan,
3
00:03:17,470 --> 00:03:20,250
boku mo kondo iku kun ni haede.
4
00:03:21,410 --> 00:03:22,410
Sou ka.
5
00:03:23,310 --> 00:03:24,310
Tanoshii na.
6
00:03:32,400 --> 00:03:35,120
I have a book here.
7
00:04:15,700 --> 00:04:17,920
What are you saying?
8
00:04:18,620 --> 00:04:19,620
Eat more, Ken -san.
9
00:04:23,080 --> 00:04:24,080
I can't make anything special.
10
00:04:25,240 --> 00:04:26,460
No way.
11
00:04:38,600 --> 00:04:41,940
Ken -chan, let's play baseball together
after we win Japan.
12
00:04:42,540 --> 00:04:43,540
Sure.
13
00:04:44,580 --> 00:04:46,880
Do you know how to play baseball?
14
00:04:47,140 --> 00:04:48,140
I do.
15
00:04:50,040 --> 00:04:51,120
Ken -nii -san.
16
00:04:51,710 --> 00:04:53,210
You can cook slowly tonight, right?
17
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
Yeah.
18
00:04:55,110 --> 00:04:56,890
I'm glad you're here.
19
00:04:58,130 --> 00:04:59,130
I'm glad you're here.
20
00:05:00,690 --> 00:05:02,310
I'm glad you're here.
21
00:05:06,930 --> 00:05:07,970
I'm glad you're here.
22
00:05:08,670 --> 00:05:09,350
I'm glad
23
00:05:09,350 --> 00:05:16,250
you're
24
00:05:16,250 --> 00:05:17,450
here.
25
00:05:36,720 --> 00:05:39,520
Thank you
26
00:05:39,520 --> 00:05:45,620
so much for coming.
27
00:05:54,280 --> 00:05:57,840
Mr. Ken, why did the Air Force open up?
28
00:06:01,860 --> 00:06:04,980
Masako, I'm really sorry.
29
00:06:08,220 --> 00:06:11,700
Didn't you tell me that you'd be a
soldier after the war ended?
30
00:06:15,340 --> 00:06:16,720
The situation has changed.
31
00:06:18,780 --> 00:06:19,780
Hold on.
32
00:06:29,160 --> 00:06:31,560
Please at least keep me as your wife.
33
00:27:06,320 --> 00:27:10,840
Ken -san, if you're hungry, please eat.
34
00:27:13,720 --> 00:27:14,960
Thank you.
35
00:27:23,840 --> 00:27:27,860
Please make this as you wish.
36
00:30:26,190 --> 00:30:28,890
After a while,
37
00:30:30,570 --> 00:30:31,570
I received a letter from Ken -san.
38
00:30:33,950 --> 00:30:39,970
When I read the letter, I realized that
Ken -san was no longer in this world.
39
00:31:32,170 --> 00:31:34,150
A few days later, I was clearly told
that I had passed away from Mr.
40
00:31:34,530 --> 00:31:35,530
Ten's family.
41
00:31:40,310 --> 00:31:41,310
That's how it was.
42
00:31:44,490 --> 00:31:48,550
My younger brother, Shoichi, died in an
air raid during training.
43
00:32:01,000 --> 00:32:04,180
It was almost the end of the war.
44
00:32:06,020 --> 00:32:07,660
Even though the war was over,
45
00:32:08,380 --> 00:32:11,920
Ken -san and Shoichi did not come back.
46
00:32:18,380 --> 00:32:21,160
Chieko and I worked hard, two sisters.
47
00:32:44,460 --> 00:32:51,460
Hiruma wa kijou ni furumatta mono no,
yoru wa Ken -san omoi, maeban
48
00:32:51,460 --> 00:32:52,500
no you ni nakimashita.
49
00:32:54,360 --> 00:33:01,320
Toki ori tonari de nete iru Chieko mo,
watashi no yosu ni kizuite wa, watashi
50
00:33:01,320 --> 00:33:07,500
no senaka wo sasuri, Ken -san ya ototo
no shouichi no omoide banashi wo
51
00:33:07,500 --> 00:33:11,740
shinagara, futari de naita toki mo
arimashita.
52
00:33:44,240 --> 00:33:45,540
Okay, I'll be back.
53
00:33:46,360 --> 00:33:47,360
Have a good day.
54
00:34:13,739 --> 00:34:19,219
Eiji -san is also the fourth son of the
eight siblings, so he will live in our
55
00:34:19,219 --> 00:34:20,219
house.
56
00:34:22,639 --> 00:34:26,060
Of course, I can't forget Ken -san,
57
00:34:26,760 --> 00:34:33,679
but he is also tall, and he is not a
58
00:34:33,679 --> 00:34:36,600
man, but a sister and me.
59
00:34:37,900 --> 00:34:41,820
Life with two women is not easy at all.
60
00:34:44,799 --> 00:34:51,280
Seikatsu no tame, imouto no chieko wo
sukoshite mo yoi ie ni totsugasete
61
00:34:51,280 --> 00:34:54,820
agetai, to omotte no koto deshita.
62
00:36:58,900 --> 00:37:05,440
I remember Ken -san and slept next to my
husband.
63
00:37:10,920 --> 00:37:14,640
Ken -san.
64
00:37:15,460 --> 00:37:18,020
I want to see Ken -san.
65
00:37:18,920 --> 00:37:20,840
I want Ken -san.
66
00:38:09,040 --> 00:38:10,180
Take care.
67
00:38:10,440 --> 00:38:11,440
Be careful.
68
00:38:20,120 --> 00:38:22,500
My husband and Keiko went to work.
69
00:38:23,840 --> 00:38:25,580
It was the same morning as usual.
70
00:40:19,880 --> 00:40:26,620
Ken -san, this is... Ken -san... Ken
71
00:40:26,620 --> 00:40:27,620
-san, what is this?
72
00:40:52,170 --> 00:40:56,030
I thought I was going to die on the
enemy's ship.
73
00:40:59,190 --> 00:41:05,650
But when I woke up, I was taken to the
house of Nishida's village.
74
00:41:09,190 --> 00:41:11,790
I was taken care of.
75
00:41:15,850 --> 00:41:17,790
After the war,
76
00:41:21,130 --> 00:41:25,430
I went back to Japan, but my injury was
terrible.
77
00:41:30,890 --> 00:41:33,630
I still couldn't get up.
78
00:42:21,390 --> 00:42:24,190
I can't
79
00:42:24,190 --> 00:42:31,470
breathe.
80
00:42:35,790 --> 00:42:37,890
You're the one who brought me back to
life.
81
00:44:21,840 --> 00:44:22,840
It's strange.
82
00:44:24,980 --> 00:44:25,980
Yes.
83
00:44:32,560 --> 00:44:33,900
What happened to Shunichi?
84
00:44:36,460 --> 00:44:41,580
Shunichi was in a coma during training.
85
00:44:42,280 --> 00:44:43,720
He passed away.
86
00:44:59,340 --> 00:45:00,340
Seiko is fine.
87
00:45:00,500 --> 00:45:02,420
She just went to work.
88
00:45:05,520 --> 00:45:06,520
I see.
89
00:45:19,200 --> 00:45:20,200
What happened to Masako?
90
00:45:33,200 --> 00:45:37,880
Actually, I... got married.
91
00:45:50,680 --> 00:45:53,360
Masako... I'm sorry.
92
00:45:55,800 --> 00:45:57,040
I can't keep this up.
93
00:46:06,410 --> 00:46:07,410
No, Ken -chan.
94
00:46:07,450 --> 00:46:08,450
Don't go.
95
00:46:12,650 --> 00:46:16,630
If I go here, you won't change your
mind, will you?
96
00:46:17,810 --> 00:46:20,570
I finally... I finally met you.
97
00:46:25,130 --> 00:46:27,150
I've had enough of living with you.
98
00:46:30,750 --> 00:46:32,930
Be happy, Masako.
99
00:46:49,660 --> 00:46:52,460
. .
100
00:46:52,460 --> 00:46:58,360
.
101
00:50:42,570 --> 00:50:43,570
I'm sorry.
102
00:50:45,590 --> 00:50:46,870
Today was a little...
103
00:56:01,200 --> 00:56:02,200
I love you.
104
01:07:10,910 --> 01:07:15,450
Ken -sanใจๅใณ้ขไฟใๆใคใใใซใชใใ็งใฏๅคซใฎ่ชใใๆใใใใซใชใใพใใใ
Ken
105
01:07:15,450 --> 01:07:19,090
-sanใจๅธธๆใ้ใญใๅนธใใชๆฅใ ใ
106
01:07:19,090 --> 01:07:24,510
ใใ่ชฐใใKen
107
01:07:24,510 --> 01:07:28,790
-sanใจ็งใฎๆฌฒๆใๆญขใใใใจใใงใใชใใฎใงใใ
108
01:10:45,080 --> 01:10:48,240
What are you doing?
109
01:12:10,680 --> 01:12:12,640
I'm sorry.
110
01:12:21,340 --> 01:12:23,960
I'm sorry.
111
01:12:25,220 --> 01:12:28,120
I'm sorry.
112
01:12:41,000 --> 01:12:43,180
Masako! Masako!
113
01:12:43,900 --> 01:12:46,700
Masako! Masako!
114
01:13:11,760 --> 01:13:16,000
Massacre. Massacre. Massacre.
115
01:13:20,500 --> 01:13:21,900
Massacre.
116
01:13:26,620 --> 01:13:28,020
Massacre.
117
01:13:30,480 --> 01:13:31,880
Massacre.
118
01:15:31,500 --> 01:15:32,500
So cool.
119
01:15:34,100 --> 01:15:35,960
So cool.
120
01:18:46,288 --> 01:18:47,288
Masako!
121
01:18:56,060 --> 01:18:57,460
Masako!
122
01:18:59,040 --> 01:19:00,440
Masako!
123
01:19:34,990 --> 01:19:35,990
Oh, God.
124
01:20:48,110 --> 01:20:49,110
From the roof.
125
01:24:06,670 --> 01:24:12,470
Hori Hori Hori
126
01:24:12,470 --> 01:24:19,290
Hori Hori Masako
127
01:32:51,240 --> 01:32:54,040
. .
128
01:32:54,040 --> 01:33:04,780
.
129
01:36:24,940 --> 01:36:26,080
Thank you.
130
01:42:26,800 --> 01:42:27,800
It's so hot.
131
01:42:55,700 --> 01:42:56,700
Masako,
132
01:42:57,960 --> 01:43:00,140
I was really happy to see you again.
133
01:43:03,040 --> 01:43:04,760
Since you've become a wife,
134
01:43:05,780 --> 01:43:12,340
I can't take you from my husband or make
you happy with this body.
135
01:43:13,920 --> 01:43:17,980
If I continue this relationship, I'll
make everyone unhappy, not just you.
136
01:43:36,880 --> 01:43:38,820
As expected, I became a person who
should fall to the sky.
137
01:43:41,860 --> 01:43:44,320
Masako, be happy.
138
01:43:46,360 --> 01:43:49,020
I'm always in your heart.
139
01:46:01,000 --> 01:46:05,480
Watashi wa, mi mo kokoro mo karappo ni
natte shimai.
140
01:46:07,320 --> 01:46:14,000
Aikawarazu, fufu no itanami wo kobamu
watashi ni otto wa, mimuki mo
141
01:46:14,000 --> 01:46:21,000
shinakunarimashita ga, sono kawari, otto
wa yonayona chieko
142
01:46:21,000 --> 01:46:25,100
no heya e itte wa, yokki wo mitashite
iru you deshita.
143
01:46:28,360 --> 01:46:33,880
Chieko ni wa warui to omoi nagara, Ken
-san wo wasereru koto ga dekizu,
144
01:46:33,880 --> 01:46:39,480
otto wo ukeireru kimochi ni wa totemo
naremasen.
145
01:46:42,220 --> 01:46:47,960
Otto ni kakurete, fute wo hataraita
mukui to shite, watashi wa,
146
01:46:48,020 --> 01:46:54,860
Ken -san wo omoi, jii wo shite nemuru
hibi.
147
01:50:14,960 --> 01:50:17,160
Sis, can you eat this?
148
01:50:18,080 --> 01:50:20,220
No, it's poisonous.
149
01:50:20,940 --> 01:50:22,240
I can't eat it.
150
01:50:23,740 --> 01:50:25,120
It looks delicious.
151
01:50:25,800 --> 01:50:27,420
No, no, no.
152
01:50:27,820 --> 01:50:30,340
If you eat that, you'll get hungry.
153
01:50:32,080 --> 01:50:36,760
I'll eat the boiled potatoes by myself
tomorrow. No, no, no.
154
01:50:37,100 --> 01:50:38,120
I'll eat the potatoes.
155
01:50:43,980 --> 01:50:48,420
I lost my husband in the war, and now
I'm living with my sister again.
156
01:50:50,500 --> 01:50:56,440
My mother died of illness, and I've been
taking care of my sister, who was 10
157
01:50:56,440 --> 01:50:59,060
years older than me, since she was 17.
158
01:51:01,440 --> 01:51:02,940
She was sick when she was a child,
159
01:51:04,120 --> 01:51:06,860
and without me, she couldn't live like a
human.
160
01:51:12,090 --> 01:51:13,590
She took care of Aya like she was her
own sister.
161
01:51:16,230 --> 01:51:19,890
He was a very kind and reliable husband.
162
01:51:21,730 --> 01:51:25,390
I am determined to take care of Aya for
the rest of my life.
163
01:51:45,570 --> 01:51:46,570
Be careful, okay?
164
01:52:23,720 --> 01:52:25,180
I love you. I love you.
165
01:52:26,340 --> 01:52:27,500
Please be my wife.
166
01:52:28,340 --> 01:52:29,340
I'm begging you.
167
01:52:30,000 --> 01:52:32,560
What are you talking about? I thought we
were living apart.
168
01:52:37,520 --> 01:52:39,900
Stop it.
169
01:52:40,580 --> 01:52:42,780
I can't forget you.
170
01:52:43,300 --> 01:52:45,140
I'll take care of Aya for the rest of my
life.
171
01:52:46,360 --> 01:52:49,520
Please forget about me.
172
01:53:09,809 --> 01:53:13,290
Stop it! Stop it! Ayako! Ayako, come
back!
173
01:53:49,130 --> 01:53:52,170
Silsa! Silsa! Silsa!
174
02:01:33,100 --> 02:01:34,100
Nee -chan!
175
02:01:40,960 --> 02:01:44,280
Utsu... What's wrong?
176
02:01:47,360 --> 02:01:49,600
Matazou brought Nee -chan here.
177
02:01:52,320 --> 02:01:53,320
Matazou...
178
02:02:04,490 --> 02:02:08,450
What are you talking
179
02:02:08,450 --> 02:02:13,890
about? When do you think I'm going to
leave you?
180
02:02:41,549 --> 02:02:42,990
Stop it!
181
02:02:44,090 --> 02:02:45,470
It feels good.
182
02:04:17,070 --> 02:04:19,650
It's been a week since then.
183
02:04:21,330 --> 02:04:25,930
While I was losing my mind, Aya told me
that Matazou had committed a crime.
184
02:04:28,790 --> 02:04:31,610
I didn't feel like going out to the
mountains to get some food.
185
02:04:34,250 --> 02:04:38,790
But when Aya went out, where did she get
it?
186
02:04:39,770 --> 02:04:41,630
She brought a lot of food.
187
02:04:44,670 --> 02:04:47,560
Maybe... Matazou might have let me hold
it.
188
02:04:49,740 --> 02:04:53,600
But when I asked Aya, she said, I took
it.
189
02:04:54,560 --> 02:04:55,840
It was a one -off.
190
02:08:57,660 --> 02:08:59,680
Honestly, I was
191
02:08:59,680 --> 02:09:07,780
surprised.
192
02:09:17,320 --> 02:09:20,240
That girl was also a woman.
193
02:11:29,120 --> 02:11:30,120
What's this guy?
194
02:18:45,100 --> 02:18:46,100
Are you okay, Shizu -san?
195
02:18:47,219 --> 02:18:50,860
Shizu -san... On a night like this...
196
02:19:13,959 --> 02:19:14,959
It's nothing.
197
02:19:20,840 --> 02:19:24,360
You can't do it with those legs.
198
02:19:28,840 --> 02:19:34,600
You'll get caught.
199
02:19:37,260 --> 02:19:39,900
Hurry up and get caught.
200
02:19:48,270 --> 02:19:49,270
I don't know.
201
02:19:53,230 --> 02:19:59,810
I don't know.
202
02:20:17,290 --> 02:20:18,830
He often fed me.
203
02:20:21,170 --> 02:20:27,650
Matazo's back was very warm, and I
remembered my husband, and I fell asleep
204
02:20:27,650 --> 02:20:28,650
before I knew it.
205
02:20:30,510 --> 02:20:37,250
Then, Matazo sometimes came home with
food, and he helped me with my work.
206
02:20:39,390 --> 02:20:44,830
I will be attracted to Matazo little by
little.
207
02:21:02,840 --> 02:21:09,020
It's been a while.
208
02:23:56,720 --> 02:24:01,340
I came here because I wanted to see you.
209
02:24:03,000 --> 02:24:04,680
It's just noon.
210
02:24:06,900 --> 02:24:08,500
I love you.
211
02:24:10,640 --> 02:24:12,040
I love you.
212
02:24:21,070 --> 02:24:22,070
Do you love me that much?
213
02:24:24,490 --> 02:24:26,790
Yes, I do.
214
02:24:27,830 --> 02:24:29,610
Can't you forget about your husband?
215
02:24:32,650 --> 02:24:35,350
That's... Even so,
216
02:24:39,470 --> 02:24:41,430
I still love you.
217
02:24:44,090 --> 02:24:45,930
Please be my dream.
218
02:25:43,080 --> 02:25:45,580
If I sleep, I won't wake up until I wake
up.
219
02:31:55,850 --> 02:31:56,950
Oh, my God. Oh,
220
02:31:59,590 --> 02:32:00,590
my God. Oh,
221
02:32:01,810 --> 02:32:02,810
my God.
222
02:33:14,810 --> 02:33:17,610
ใใใใฆใใฟใพใฆใจ็งใฏ็ถใใใ็ตใณใๅคซๅฉฆใซใชใใพใใใ
ใใใใใใคใฎ้ใซใใขใคใฎใ่ นใ่จใใฟใใฉใใใๅญไพใใงใใใใใงใใ
223
02:33:17,610 --> 02:33:22,870
่ชฐใฎๅญใใใชใใจใชใๆณๅใฏใคใใพใใใ
224
02:33:22,870 --> 02:33:31,690
ใงใๆฆๅพใฎๅฅณไบไบบๆฎใใใ้ฃในใใ ใใงใ็ฒพไธๆฏใชไธญใงใ็ทๆใใใใ ใใงใใ
225
02:33:32,810 --> 02:33:37,130
Thank you very much.
226
02:33:38,730 --> 02:33:40,450
I can't say I'm selfish.
227
02:33:43,490 --> 02:33:48,870
Matazawa works as well as his late
husband and is very kind.
228
02:33:50,710 --> 02:33:54,170
I will continue to live with the
children of Aya who are born.
229
02:33:54,550 --> 02:33:55,890
I will continue to live with my family.
230
02:34:17,450 --> 02:34:18,450
Sister! Sister!
231
02:34:19,610 --> 02:34:20,610
Yes?
232
02:34:21,450 --> 02:34:22,450
I'm hungry.
233
02:34:27,050 --> 02:34:29,750
Aya, you just ate a little while ago.
234
02:34:31,030 --> 02:34:32,110
I just ate.
235
02:34:36,050 --> 02:34:37,050
Yes, yes.
15187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.