Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,477 --> 00:01:04,187
During the Second World War, the Japanese
Navy used so-called hell ships,
2
00:01:04,314 --> 00:01:06,852
to transport allied prisoners to
Japan
3
00:01:06,984 --> 00:01:08,941
and use them for slave labor.
4
00:01:18,036 --> 00:01:19,948
These ships from hell were inhuman,
5
00:01:20,122 --> 00:01:23,035
Many were mistakenly attacked by
attacked by allied troops.
6
00:01:23,166 --> 00:01:26,750
Over 30,000 Japanese and Allied soldiers
soldiers died on these voyages.
7
00:02:09,755 --> 00:02:10,666
Water.
8
00:02:12,966 --> 00:02:14,127
Water.
9
00:02:15,886 --> 00:02:17,923
- Water.
- Water, please.
10
00:02:21,600 --> 00:02:25,719
- Hey, hey! Hey!
- Quiet!
11
00:02:26,355 --> 00:02:27,311
Water.
12
00:03:00,055 --> 00:03:01,136
Put this on!
13
00:03:10,607 --> 00:03:13,350
Wait a minute, why are you taking him out?
14
00:03:13,902 --> 00:03:16,986
He's one of them.
A Jap traitor.
15
00:03:17,114 --> 00:03:20,698
He didn't flee with the others.
He's a fucking murderer.
16
00:03:20,951 --> 00:03:23,409
Hey, we're talking to you.
17
00:03:24,037 --> 00:03:26,120
What the fuck is going on here?
18
00:03:27,541 --> 00:03:30,329
How do you get out? We need help.
19
00:03:31,837 --> 00:03:34,750
I'm dying here. It stinks of farts.
20
00:03:35,966 --> 00:03:37,298
I need fresh air.
21
00:03:40,679 --> 00:03:42,341
I hate you guys.
22
00:04:02,951 --> 00:04:04,032
Get in there.
23
00:04:06,955 --> 00:04:07,911
It will be soon!
24
00:04:10,375 --> 00:04:11,491
Kneel down!
25
00:04:16,298 --> 00:04:21,168
How could you survive this long,
Second Lieutenant?
26
00:04:22,971 --> 00:04:27,966
Is this due to the guidance of the God
you believe in?
27
00:04:32,147 --> 00:04:34,013
You don't deserve to wear this!
28
00:04:36,401 --> 00:04:38,643
Your sin deserves only one thing:
29
00:04:39,529 --> 00:04:40,770
the death penalty!
30
00:04:42,073 --> 00:04:45,282
But the higher-ups say,
31
00:04:46,077 --> 00:04:49,696
you shall be executed in our country
be put to death.
32
00:04:51,082 --> 00:04:52,448
On you
33
00:04:53,960 --> 00:04:56,202
an example is being set,
34
00:04:57,506 --> 00:04:59,919
in front of thousands of people.
35
00:05:02,177 --> 00:05:03,088
But
36
00:05:05,472 --> 00:05:07,759
on my ship
37
00:05:08,058 --> 00:05:12,644
I can decide,
how I deal with you.
38
00:05:37,921 --> 00:05:41,505
He is one of the prisoners,
last night
39
00:05:42,509 --> 00:05:44,000
wanted to escape.
40
00:05:44,553 --> 00:05:46,920
It would be too easy to just kill him.
41
00:05:48,723 --> 00:05:53,514
We will keep this beast...
alive and also on it
42
00:05:53,687 --> 00:05:55,144
set an example.
43
00:06:17,127 --> 00:06:18,914
Both of you will
44
00:06:19,713 --> 00:06:22,330
soon realize,
45
00:06:23,925 --> 00:06:25,837
who your real enemy is.
46
00:06:34,978 --> 00:06:39,769
God has forsaken you.
47
00:06:46,865 --> 00:06:49,323
We are under fire!
Several targets!
48
00:06:52,537 --> 00:06:55,280
We are under fire!
Several targets!
49
00:06:56,124 --> 00:06:57,581
To the anti-aircraft guns!
50
00:07:19,064 --> 00:07:20,271
Send reinforcements!
51
00:07:53,223 --> 00:07:54,304
Come along!
52
00:08:00,188 --> 00:08:01,099
Torpedo!
53
00:11:37,614 --> 00:11:39,321
You son of a bitch.
54
00:13:54,375 --> 00:13:55,286
What was that just now?
55
00:13:57,545 --> 00:13:58,877
Have you seen it?
56
00:14:00,214 --> 00:14:02,126
Did you see what hurt me?
57
00:14:06,554 --> 00:14:08,011
Who does that?
58
00:15:19,919 --> 00:15:21,410
Hey, hey...
59
00:15:26,676 --> 00:15:29,510
Dear God, please forgive me.
60
00:15:33,141 --> 00:15:34,757
Have you gone mad?
61
00:15:50,324 --> 00:15:53,362
Hey, hey. Look at me.
62
00:15:55,788 --> 00:15:58,906
When this thing comes back,
we have to be prepared.
63
00:16:00,126 --> 00:16:02,709
You... You take this.
64
00:16:03,254 --> 00:16:05,496
And I, I'm keeping them.
65
00:16:06,841 --> 00:16:09,003
One does not work
without the other.
66
00:16:09,927 --> 00:16:11,168
Do you understand?
67
00:16:21,439 --> 00:16:23,055
Look, provisions.
68
00:16:42,793 --> 00:16:44,329
That could still be useful.
69
00:16:49,550 --> 00:16:53,169
Ah... Cigarettes? Do you smoke?
70
00:16:56,224 --> 00:16:58,090
Okay. I just have more.
71
00:17:03,814 --> 00:17:06,352
Take a look. Coffee.
72
00:17:08,486 --> 00:17:10,068
You drink coffee, don't you?
73
00:17:51,654 --> 00:17:53,020
I knew the guy.
74
00:17:54,865 --> 00:17:56,322
He was so young,
75
00:17:58,077 --> 00:17:59,363
innocent.
76
00:18:00,871 --> 00:18:02,578
There was no reason to torture him.
77
00:18:03,916 --> 00:18:05,452
You bastards!
78
00:18:05,960 --> 00:18:07,917
Why did you do this to us?
79
00:18:09,589 --> 00:18:11,046
You are animals.
80
00:18:11,591 --> 00:18:13,708
You are all inhuman.
81
00:19:06,562 --> 00:19:08,053
Sleep well, comrade.
82
00:19:16,697 --> 00:19:18,438
Oh, God.
83
00:19:40,888 --> 00:19:42,254
Wear these.
84
00:19:46,811 --> 00:19:48,803
- They're just as good.
- Give me a break, buddy.
85
00:19:50,314 --> 00:19:51,350
You keep them.
86
00:19:59,115 --> 00:20:00,526
Here, eat something.
87
00:20:41,907 --> 00:20:44,069
Oh, bloody hell.
88
00:20:45,119 --> 00:20:46,530
Shit.
89
00:20:47,747 --> 00:20:48,703
Take this.
90
00:20:52,001 --> 00:20:54,334
- No, that's all right. I want that...
- Take it.
91
00:20:58,048 --> 00:20:59,459
I'll leave it there.
92
00:22:07,743 --> 00:22:11,202
This is the best damn
food in a long time.
93
00:22:13,916 --> 00:22:15,657
Almost reminds me of home.
94
00:22:30,516 --> 00:22:31,677
Bronson.
95
00:22:33,727 --> 00:22:34,934
My name.
96
00:22:36,814 --> 00:22:37,930
Bronson.
97
00:22:42,528 --> 00:22:43,814
Blonson.
98
00:22:45,656 --> 00:22:47,113
- Yes.
- Bronson.
99
00:22:47,241 --> 00:22:48,823
Yes, something like that.
100
00:22:53,914 --> 00:22:54,995
And you?
101
00:23:00,504 --> 00:23:01,540
Saito.
102
00:23:03,007 --> 00:23:04,839
S-Saito.
103
00:23:10,097 --> 00:23:13,807
Why are you chained together with me?
104
00:23:43,672 --> 00:23:46,415
We are not that different
apparently not that different.
105
00:24:10,741 --> 00:24:12,733
Yes! Done.
106
00:24:13,160 --> 00:24:16,324
Now it's the chain's turn. Okay...
107
00:24:18,499 --> 00:24:19,706
Okay.
108
00:24:23,754 --> 00:24:24,665
Crap.
109
00:24:25,506 --> 00:24:26,542
Okay.
110
00:24:28,509 --> 00:24:29,590
Wait!
111
00:24:32,554 --> 00:24:34,170
Strike there.
112
00:24:36,558 --> 00:24:37,799
Take a close look.
113
00:24:39,228 --> 00:24:40,184
There you go.
114
00:24:43,023 --> 00:24:46,642
Are you sure?
It's pretty close, man.
115
00:24:46,819 --> 00:24:48,185
That's okay.
116
00:24:48,988 --> 00:24:50,354
Destination there.
117
00:24:54,410 --> 00:24:55,446
Okay.
118
00:25:11,468 --> 00:25:12,709
That's okay.
119
00:25:14,513 --> 00:25:15,754
Right there.
120
00:25:25,024 --> 00:25:26,140
Yes!
121
00:25:28,485 --> 00:25:29,817
Yes...
122
00:25:34,199 --> 00:25:35,690
Now it's my turn.
123
00:25:39,705 --> 00:25:40,946
Don't worry.
124
00:25:53,385 --> 00:25:54,967
Wait, wait, wait...
125
00:25:56,096 --> 00:25:57,632
Are you really sure?
126
00:26:00,142 --> 00:26:01,508
Damn it, do it.
127
00:26:04,438 --> 00:26:05,474
Then let's go.
128
00:26:12,696 --> 00:26:14,107
Now you are free.
129
00:26:14,573 --> 00:26:17,281
Yes! Wow! Yes! Wow!
130
00:26:22,664 --> 00:26:25,577
You and I are a good team.
131
00:26:26,168 --> 00:26:28,251
We can work together on the island.
132
00:26:47,106 --> 00:26:48,392
The bullet, give it to me.
133
00:27:00,035 --> 00:27:01,276
Take a look at this.
134
00:27:03,622 --> 00:27:05,284
This is the sea creature again.
135
00:27:07,709 --> 00:27:08,699
Get moving!
136
00:27:12,089 --> 00:27:13,125
Come on,
137
00:27:13,715 --> 00:27:14,796
get moving!
138
00:27:25,227 --> 00:27:26,934
Run faster!
139
00:27:35,529 --> 00:27:38,021
Come on, faster!
140
00:27:43,036 --> 00:27:44,152
Hide and seek.
141
00:27:57,092 --> 00:27:59,755
Here, take this with you.
142
00:27:59,887 --> 00:28:01,344
Trust me.
143
00:28:12,065 --> 00:28:13,181
Wait, stop.
144
00:28:18,363 --> 00:28:19,979
I smell something.
145
00:28:25,162 --> 00:28:26,152
Take a look.
146
00:29:00,864 --> 00:29:01,854
Do not shoot!
147
00:29:06,370 --> 00:29:09,534
He's one of us. Are you okay?
148
00:29:11,250 --> 00:29:13,207
How long have you been here?
149
00:29:16,505 --> 00:29:17,712
Since this morning.
150
00:29:20,926 --> 00:29:22,087
Cigarettes!
151
00:29:46,952 --> 00:29:49,569
- Are you from the ship?
- Yes.
152
00:29:50,205 --> 00:29:53,744
We survived,
because we were wearing life jackets.
153
00:29:55,043 --> 00:29:57,831
All the others drowned.
154
00:29:58,338 --> 00:29:59,499
Poor bastards.
155
00:30:47,846 --> 00:30:50,805
Hey, give me that.
156
00:31:00,859 --> 00:31:02,395
Some water?
157
00:31:22,756 --> 00:31:24,042
Is there no one else left?
158
00:31:29,721 --> 00:31:30,882
Only you?
159
00:31:38,647 --> 00:31:39,683
Yes.
160
00:32:00,377 --> 00:32:03,495
Before we were attacked,
161
00:32:04,339 --> 00:32:05,750
the rumor went around,
162
00:32:07,008 --> 00:32:11,628
that a traitor and a fugitive
have been chained together.
163
00:32:12,764 --> 00:32:15,552
Word gets around
quickly on a ship.
164
00:32:15,976 --> 00:32:17,842
Everyone bet,
165
00:32:19,104 --> 00:32:20,720
who first
166
00:32:22,732 --> 00:32:24,223
will kill you.
167
00:32:26,528 --> 00:32:28,770
Hey. Where is he?
168
00:32:34,035 --> 00:32:35,196
He is dead.
169
00:32:38,039 --> 00:32:39,575
Drowned.
170
00:32:41,626 --> 00:32:46,087
Ah yes. And you swam to the island with the
swam to the island with the body?
171
00:32:47,048 --> 00:32:51,213
You...are not just a traitor,
172
00:32:51,845 --> 00:32:53,336
but also a liar.
173
00:32:56,892 --> 00:32:58,133
Where is he?
174
00:33:14,117 --> 00:33:15,153
Orang Ikan.
175
00:33:17,329 --> 00:33:19,070
Orang Ikan.
176
00:33:20,665 --> 00:33:22,327
Orang Ikan!
177
00:33:24,085 --> 00:33:25,747
Orang Ikan!
178
00:33:28,340 --> 00:33:30,047
Orang Ikan.
179
00:33:32,802 --> 00:33:34,634
Orang Ikan!
180
00:33:39,559 --> 00:33:40,470
Hey.
181
00:33:41,978 --> 00:33:42,889
Go.
182
00:37:39,841 --> 00:37:41,252
Good God...
183
00:37:41,926 --> 00:37:44,088
Bronson, get out of here.
184
00:38:08,953 --> 00:38:09,943
Saito.
185
00:38:10,914 --> 00:38:11,904
Wait!
186
00:38:12,373 --> 00:38:13,409
Saito.
187
00:38:14,125 --> 00:38:15,206
Just wait!
188
00:38:16,169 --> 00:38:17,250
Saito!
189
00:38:21,716 --> 00:38:23,082
Saito, wait.
190
00:38:27,138 --> 00:38:28,299
Saito.
191
00:38:30,141 --> 00:38:33,054
Wait! Saito. Saito...
192
00:38:44,531 --> 00:38:46,568
What the hell are you?
193
00:39:02,131 --> 00:39:03,087
Get away from here!
194
00:43:32,944 --> 00:43:34,060
Bronson.
195
00:43:57,468 --> 00:43:59,334
Oh, damn.
196
00:55:27,574 --> 00:55:29,816
- Saito.
- Bronson.
197
00:55:30,285 --> 00:55:33,824
Hey, you're shivering.
Here, this will warm you up.
198
00:55:33,956 --> 00:55:35,948
No. Let's go.
199
00:55:40,546 --> 00:55:41,787
- That one.
- Cigarette?
200
00:56:04,820 --> 00:56:06,027
What's inside?
201
00:56:16,164 --> 00:56:17,280
This way.
202
00:57:09,426 --> 00:57:11,463
It is a mermaid.
203
00:57:13,889 --> 00:57:16,506
A mother.
204
00:57:20,520 --> 00:57:22,386
Bronson, it's dangerous here. Come on!
205
00:57:22,522 --> 00:57:24,354
We have to kill this creature.
206
00:57:25,317 --> 00:57:26,398
Wait.
207
00:57:29,029 --> 00:57:32,397
If we kill her child,
she will only become more vengeful.
208
00:57:32,532 --> 00:57:34,740
No, listen. It's us or them!
209
00:57:38,080 --> 00:57:41,118
Here it's us or them.
210
00:57:51,510 --> 00:57:54,548
I have an idea. Come on, come with me.
211
00:57:55,973 --> 00:57:57,089
Come on.
212
00:58:29,798 --> 00:58:33,041
Over there. Come on, let's go. The bomb, look.
213
00:58:34,553 --> 00:58:36,715
Bomb. In there.
214
00:58:37,222 --> 00:58:38,212
Come here.
215
00:58:39,850 --> 00:58:41,307
Come on, here.
216
00:58:51,528 --> 00:58:54,316
Come on, let's go. Just like that, just like that.
217
00:58:59,202 --> 00:59:00,238
Comm.
218
00:59:04,041 --> 00:59:05,782
Okay, over here.
219
00:59:06,793 --> 00:59:08,284
That's it, over here.
220
00:59:11,548 --> 00:59:14,256
Okay. It has a delay fuse.
221
00:59:15,052 --> 00:59:17,840
Shit, it's bent.
We need tools.
222
00:59:18,430 --> 00:59:20,513
Oh, right. Here.
223
00:59:27,481 --> 00:59:28,597
Bronson.
224
00:59:29,649 --> 00:59:31,311
- That's not possible!
- Bronson.
225
00:59:31,443 --> 00:59:32,559
I know it.
226
00:59:33,820 --> 00:59:36,437
Come on, come on... Come on!
227
00:59:50,712 --> 00:59:54,205
Wait, the emergency axe. Yes, in the cockpit,
we can take that!
228
00:59:54,341 --> 00:59:57,505
Yes, a good blow with it and
then four, three, two, one!
229
00:59:58,095 --> 00:59:59,711
- Yes...
- Bronson.
230
00:59:59,846 --> 01:00:03,635
But one of us has to be here,
stay with the bomb.
231
01:00:03,767 --> 01:00:05,303
You or me, here.
232
01:00:07,813 --> 01:00:10,351
One of us. Here.
233
01:00:27,707 --> 01:00:29,039
My life
234
01:00:31,169 --> 01:00:32,876
has led me right here.
235
01:00:39,511 --> 01:00:43,425
We need the axe. We'll go together,
you cover me. Let's go!
236
01:00:51,148 --> 01:00:52,355
Let's go for it.
237
01:00:55,193 --> 01:00:56,559
Here, take this.
238
01:01:24,681 --> 01:01:25,592
Fuck!
239
01:02:19,110 --> 01:02:20,567
Come on, you beast!
240
01:02:35,794 --> 01:02:37,285
Okay, cover me!
241
01:02:51,559 --> 01:02:54,017
- Ready, Bronson?
- Yes, it works...
242
01:03:06,574 --> 01:03:07,815
It works.
243
01:03:15,083 --> 01:03:16,324
- I've got it.
- Bronson!
244
01:03:18,420 --> 01:03:19,581
Bronson!
245
01:03:25,677 --> 01:03:27,043
Saito!
246
01:05:15,412 --> 01:05:16,493
Bronson!
247
01:05:17,872 --> 01:05:19,704
Bronson, are you still there?
248
01:05:25,255 --> 01:05:26,917
I got it.
249
01:05:39,602 --> 01:05:40,809
Take these!
250
01:05:49,404 --> 01:05:50,736
And that too.
251
01:05:56,661 --> 01:05:57,742
Go.
252
01:06:24,314 --> 01:06:26,306
- Get lost, Saito.
- Bronson.
253
01:06:27,484 --> 01:06:30,147
Get lost, Saito! Go...
254
01:06:30,445 --> 01:06:32,277
Come on, Saito, run away!
255
01:06:54,802 --> 01:06:56,384
Come closer, you beast.
256
01:07:01,643 --> 01:07:05,728
Four. Three. Two.
257
01:07:18,952 --> 01:07:20,033
Damn!
258
01:07:23,706 --> 01:07:24,742
That's okay.
259
01:07:25,500 --> 01:07:26,411
Concentrate.
260
01:07:28,253 --> 01:07:29,835
Destination there...
261
01:07:40,723 --> 01:07:42,555
See you in hell, you beast.
262
01:11:12,977 --> 01:11:14,218
Come on!
263
01:15:40,870 --> 01:15:43,157
Who was Bronson?
264
01:15:45,458 --> 01:15:48,576
- Was he a prisoner?
- All hands on deck...
265
01:15:48,711 --> 01:15:50,577
Did he help you?
266
01:16:04,518 --> 01:16:06,510
Were you a prisoner?
267
01:16:09,231 --> 01:16:11,188
Were you on this ship?
268
01:16:13,652 --> 01:16:15,814
On the ship with the prisoners.
269
01:16:28,375 --> 01:16:30,617
Ask him why he was imprisoned.
270
01:16:32,505 --> 01:16:34,371
What have you done?
271
01:16:47,311 --> 01:16:49,177
I killed my superior.
272
01:16:52,817 --> 01:16:55,776
I could not let my comrades
to die senselessly.
273
01:16:56,946 --> 01:17:02,192
So I killed the man
who gave the order.
274
01:17:09,125 --> 01:17:12,709
He killed his superior.
275
01:17:24,765 --> 01:17:26,597
Ask him about this Bronson.
276
01:17:29,645 --> 01:17:32,183
- Blonson.
- Yes.
277
01:18:01,886 --> 01:18:03,343
Cigarettes.
278
01:18:06,307 --> 01:18:07,548
Do you smoke?
279
01:18:53,812 --> 01:18:55,223
Trust me.
280
01:18:57,566 --> 01:19:00,229
You and me, we're a good team.
Come on, you beast!
281
01:19:00,361 --> 01:19:02,273
We can work together here.
282
01:19:05,032 --> 01:19:07,115
We are not that different.
283
01:19:08,452 --> 01:19:09,568
Bronson!
284
01:19:11,372 --> 01:19:12,613
He was
285
01:19:17,586 --> 01:19:19,418
my friend.
286
01:19:21,840 --> 01:19:23,376
They were friends.
287
01:19:27,304 --> 01:19:29,546
Is anyone else on the island?
288
01:19:50,411 --> 01:19:52,448
No, there's no one left.
289
01:20:11,807 --> 01:20:15,642
Men, now it's time to go home.
Full speed ahead!
16438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.