Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,333 --> 00:00:14,583
[Dorothy] When I met him,
4
00:00:14,667 --> 00:00:16,375
Mark Twain was already famous.
5
00:00:16,458 --> 00:00:19,375
Recognized and loved by people
all over the world.
6
00:00:19,834 --> 00:00:21,834
I had read Life on the
Mississippi,
7
00:00:21,917 --> 00:00:23,667
A Connecticut Yankee
in King Arthur's Court,
8
00:00:23,750 --> 00:00:26,125
The Prince and the Pauper,
9
00:00:26,208 --> 00:00:28,625
and, for the third time, Tom
Sawyer.
10
00:00:29,041 --> 00:00:32,375
Mark Twain was soon to become
the most important person in my life.
11
00:00:32,458 --> 00:00:34,583
But I didn't realize at the time
12
00:00:34,667 --> 00:00:36,500
how much the friendship
of an ordinary little girl
13
00:00:36,583 --> 00:00:37,750
would mean to him.
14
00:00:51,375 --> 00:00:53,625
[thunder rumbling]
15
00:01:01,375 --> 00:01:03,375
[Mrs. Quick] Oh, that rain is
awful.
16
00:01:03,458 --> 00:01:06,542
We should never have come
to London for our holiday.
17
00:01:06,625 --> 00:01:09,083
This weather is terrible
for your bronchitis, Dorothy.
18
00:01:09,166 --> 00:01:10,709
Mother, I feel fine.
19
00:01:10,792 --> 00:01:12,458
Now, now, you just sit right
here
20
00:01:12,542 --> 00:01:13,959
while I arrange for my theater
ticket.
21
00:01:14,041 --> 00:01:15,250
Yes, Mother.
22
00:01:23,375 --> 00:01:26,583
[Twain] Concierge! My good man!
23
00:01:34,208 --> 00:01:36,083
May I be of service, Mr. Twain?
24
00:01:36,166 --> 00:01:37,625
I hope so.
25
00:01:37,709 --> 00:01:40,291
I am baffled by this thing.
26
00:01:40,375 --> 00:01:41,834
What's it supposed to be?
27
00:01:42,792 --> 00:01:44,458
An ashtray, sir.
28
00:01:44,542 --> 00:01:46,000
Is that right?
29
00:01:46,083 --> 00:01:48,250
Well, that's a mathematical
impossibility.
30
00:01:48,333 --> 00:01:50,041
And a fire hazard to boot.
31
00:01:52,041 --> 00:01:53,750
I see the problem.
32
00:01:53,834 --> 00:01:56,583
I shall have something else
sent up right away, sir.
33
00:01:56,667 --> 00:01:57,917
[Twain] Good.
34
00:01:58,000 --> 00:01:59,750
I make it a lifelong practice
35
00:01:59,834 --> 00:02:01,500
never to smoke when I'm asleep,
36
00:02:01,583 --> 00:02:03,750
and never to refrain when awake.
37
00:02:03,834 --> 00:02:05,709
The secret of my longevity.
38
00:02:09,375 --> 00:02:11,000
Dorothy.
39
00:02:11,667 --> 00:02:12,917
Mother...
40
00:02:13,125 --> 00:02:14,583
do you know who that was?
41
00:02:19,542 --> 00:02:21,542
Oh, have you been out?
42
00:02:21,625 --> 00:02:23,208
Ninety-six seconds.
43
00:02:23,291 --> 00:02:26,166
If this is as good a hotel
as it purports to be,
44
00:02:26,250 --> 00:02:28,041
they'll be up here
inside of three minutes.
45
00:02:28,125 --> 00:02:29,542
[knock on door]
46
00:02:31,041 --> 00:02:33,208
One minute, 42 seconds.
47
00:02:33,291 --> 00:02:34,959
[laughs] Albert,
48
00:02:35,041 --> 00:02:37,917
this is what I call a four-star
hotel.
49
00:02:41,333 --> 00:02:42,542
Here you are, Mr. Twain, sir.
50
00:02:42,625 --> 00:02:43,875
Hope this will suffice.
51
00:02:43,959 --> 00:02:45,125
[Twain] It will.
52
00:02:45,709 --> 00:02:47,875
And I thought you might like
the morning paper, sir.
53
00:02:47,959 --> 00:02:49,208
You're the front-page news.
54
00:02:49,291 --> 00:02:51,583
Oh, yeah? Well, what's the
matter?
55
00:02:51,667 --> 00:02:54,750
Don't you people have any wars
or crimes or scandals over here?
56
00:02:54,834 --> 00:02:56,000
No, sir.
57
00:02:56,083 --> 00:02:57,417
I mean, yes, sir.
58
00:02:57,500 --> 00:03:00,125
Well... here you are.
59
00:03:00,208 --> 00:03:01,500
Thank you, sir.
60
00:03:01,583 --> 00:03:03,125
But if it isn't too much
trouble,
61
00:03:03,208 --> 00:03:05,125
I'd rather shake the hand of
Mark Twain.
62
00:03:05,208 --> 00:03:06,458
Oh. Hm.
63
00:03:07,959 --> 00:03:10,291
-What's your name?
-Monahan, sir. Patrick.
64
00:03:10,583 --> 00:03:12,834
Clemens, Sam. Glad to meet you.
65
00:03:12,917 --> 00:03:14,834
Thank you. Thank you, Mr.
Clemens, sir.
66
00:03:14,917 --> 00:03:16,166
-Yeah.
-Thank you.
67
00:03:16,250 --> 00:03:17,542
[door closes]
68
00:03:20,542 --> 00:03:22,333
Would you like to get some more
work done?
69
00:03:22,667 --> 00:03:24,625
Tell me about the steamship
captain.
70
00:03:24,709 --> 00:03:26,333
That's great material for the
biography.
71
00:03:26,417 --> 00:03:28,125
Look at that headline.
72
00:03:28,208 --> 00:03:33,083
"Mark Twain arrives in England,
Ascot Cup stolen." Ha!
73
00:03:39,083 --> 00:03:41,208
[subdued chatter]
74
00:03:45,917 --> 00:03:49,125
-[Twain] Ah...
-[Maitre'd] How are you this evening?
75
00:03:49,208 --> 00:03:51,000
[applause]
76
00:03:55,417 --> 00:03:56,709
[Twain] Hello, there.
77
00:04:04,750 --> 00:04:06,208
It's 7:30, ma'am.
78
00:04:06,291 --> 00:04:08,125
Oh, my goodness. I hadn't
realized.
79
00:04:08,208 --> 00:04:10,166
Up you go, Dorothy. To bed.
80
00:04:10,250 --> 00:04:12,375
The play begins in half an hour.
81
00:04:12,458 --> 00:04:15,166
Mother, Mr. Twain just got here.
82
00:04:15,250 --> 00:04:17,083
Can't I stay just a little
longer?
83
00:04:17,166 --> 00:04:18,625
[Mrs. Quick] No, no, no. Go on,
now.
84
00:04:18,709 --> 00:04:20,125
Bedtime is 8:00,
85
00:04:20,208 --> 00:04:22,750
and I must get to the theater
on time.
86
00:04:28,583 --> 00:04:29,959
-Good night, Mother.
-Good night, dear.
87
00:04:34,458 --> 00:04:36,542
[Albert] What would you feel
like?
88
00:04:36,959 --> 00:04:38,583
You know, Albert, my wife Livvy
89
00:04:38,667 --> 00:04:41,166
used to sing this song to the
children when they were young.
90
00:04:41,542 --> 00:04:43,458
Such good times we had.
91
00:04:43,959 --> 00:04:46,625
Sometimes we laughed so hard
it'd hurt,
92
00:04:46,709 --> 00:04:48,208
and we couldn't catch our
breath.
93
00:04:49,542 --> 00:04:52,250
Can't remember the last time
I laughed that hard.
94
00:04:57,000 --> 00:04:58,667
Are you excited about tomorrow?
95
00:04:59,834 --> 00:05:02,917
Well, I'm just afraid
that Oxford is going to realize
96
00:05:03,000 --> 00:05:05,667
the enormity of their mistake
and call the whole thing off.
97
00:05:15,291 --> 00:05:18,750
[man] I give you
Dr. Samuel Langhorne Clemens--
98
00:05:18,834 --> 00:05:20,458
Mark Twain.
99
00:05:20,542 --> 00:05:22,542
[cheers and applause]
100
00:05:27,625 --> 00:05:30,333
Most admirable and charming sir,
101
00:05:30,417 --> 00:05:32,250
you shake the sides of the
whole world
102
00:05:32,333 --> 00:05:33,709
with your merriment.
103
00:05:34,291 --> 00:05:35,458
[Twain] Thank you.
104
00:05:35,542 --> 00:05:37,166
[applause]
105
00:05:44,166 --> 00:05:45,542
Well, I expect most of you
106
00:05:45,625 --> 00:05:48,458
read the headline
in the newspaper yesterday.
107
00:05:49,041 --> 00:05:53,125
"Mark Twain Arrives," "Ascot
Cup Stolen."
108
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
-[all laugh]
-No doubt many a person
109
00:05:55,959 --> 00:06:00,625
was misled by those sentences
joined together
110
00:06:00,709 --> 00:06:02,667
in that unkind way.
111
00:06:03,583 --> 00:06:06,750
I can tell you here and now
I never saw that cup.
112
00:06:06,875 --> 00:06:10,250
Somebody else snatched it
before I had a chance to.
113
00:06:10,333 --> 00:06:12,375
-[laughter]
-A few years ago,
114
00:06:12,458 --> 00:06:16,208
it pleased me beyond measure
when Missouri University
115
00:06:16,291 --> 00:06:19,166
made me a Doctor of Laws,
116
00:06:19,625 --> 00:06:22,083
because I know absolutely
nothing about laws
117
00:06:22,166 --> 00:06:25,000
except how to evade them
and not get caught.
118
00:06:25,083 --> 00:06:27,834
-[laughter]
-Now today at Oxford,
119
00:06:27,917 --> 00:06:30,875
I'm being made a Doctor of
Letters.
120
00:06:31,291 --> 00:06:34,208
All pure profit...
121
00:06:34,834 --> 00:06:37,458
because what I don't know about
letters
122
00:06:37,542 --> 00:06:41,667
would make me a multimillionaire
if I could turn it into cash.
123
00:06:50,208 --> 00:06:51,458
You look tired.
124
00:06:53,625 --> 00:06:56,834
No one should have to give
so many speeches in one day.
125
00:06:59,500 --> 00:07:00,959
I'm getting old, Albert.
126
00:07:05,709 --> 00:07:08,333
The last time Livvy and I
were in England...
127
00:07:09,542 --> 00:07:11,667
in a room very much like this
one...
128
00:07:15,792 --> 00:07:18,750
we got the cable
that our dearest child Susy...
129
00:07:20,583 --> 00:07:22,625
had died suddenly at home.
130
00:07:22,709 --> 00:07:24,250
She was 24.
131
00:07:28,375 --> 00:07:29,709
It still amazes me.
132
00:07:31,625 --> 00:07:33,583
It's one of the mysteries of
our natures.
133
00:07:36,083 --> 00:07:37,208
What is?
134
00:07:38,750 --> 00:07:40,500
That a man all unprepared...
135
00:07:42,125 --> 00:07:45,625
could receive a thunderstroke
like that and live.
136
00:07:48,959 --> 00:07:50,417
She was such a...
137
00:07:52,000 --> 00:07:54,458
sweet and serious little girl.
138
00:07:56,542 --> 00:08:00,375
How I wish I paid more attention
to Susy and Clara and Jean
139
00:08:00,959 --> 00:08:02,166
when they were young.
140
00:08:04,709 --> 00:08:07,291
But we're always too busy
for our children.
141
00:08:09,041 --> 00:08:11,083
We lavish gifts upon them
142
00:08:11,166 --> 00:08:12,625
and praise them in their
absence.
143
00:08:12,709 --> 00:08:16,917
But the most precious gift,
our time and attention,
144
00:08:18,000 --> 00:08:19,959
which means so much to them,
145
00:08:21,291 --> 00:08:23,166
we give grudgingly...
146
00:08:24,917 --> 00:08:28,375
and then throw it away on others
that don't really matter.
147
00:08:30,417 --> 00:08:31,709
Then one day,
148
00:08:32,750 --> 00:08:36,542
there comes a time when
you want your child's company...
149
00:08:38,166 --> 00:08:39,500
[choking up] more than...
150
00:08:40,208 --> 00:08:43,625
more than... more than anything
in the world...
151
00:08:46,709 --> 00:08:48,291
but it's too late.
152
00:08:57,834 --> 00:08:59,375
You get some sleep now.
153
00:09:00,125 --> 00:09:01,458
Things will seem brighter
154
00:09:01,542 --> 00:09:03,417
when we set sail for home in
the morning.
155
00:09:05,041 --> 00:09:06,333
Albert?
156
00:09:07,166 --> 00:09:08,834
I'm going to give you two more
years.
157
00:09:08,917 --> 00:09:12,375
Two years to finish
your research for my biography.
158
00:09:12,875 --> 00:09:15,208
Why only two? You'll live to be
a hundred.
159
00:09:15,792 --> 00:09:17,000
No.
160
00:09:17,083 --> 00:09:19,959
I came in with Halley's Comet
in 1835.
161
00:09:20,041 --> 00:09:21,458
It's coming again in a couple
of years,
162
00:09:21,542 --> 00:09:23,709
and I expect to go out with it.
163
00:09:25,000 --> 00:09:26,917
It'll be the greatest
disappointment of my life
164
00:09:27,000 --> 00:09:28,125
if I don't.
165
00:09:39,875 --> 00:09:42,125
[foghorn blows]
166
00:09:50,125 --> 00:09:52,083
[Twain coughing]
167
00:09:52,166 --> 00:09:54,500
I believe where I've hit upon
the best way
168
00:09:54,583 --> 00:09:57,709
for you to compile your notes
for my biography.
169
00:09:58,166 --> 00:10:00,500
It came to me during the night.
170
00:10:00,583 --> 00:10:04,417
It is the pen that makes things
so difficult and time-consuming.
171
00:10:04,500 --> 00:10:06,166
I plan to hire a secretary
172
00:10:06,250 --> 00:10:09,709
that can do this new shorthand
writin',
173
00:10:09,792 --> 00:10:11,959
and she can write it down later,
174
00:10:12,041 --> 00:10:13,333
and you can edit it.
175
00:10:13,417 --> 00:10:15,041
-[Albert] Good idea.
-[Twain] Yeah.
176
00:10:15,125 --> 00:10:16,834
[Albert] I'm going to go below
and do some work.
177
00:10:16,917 --> 00:10:19,709
-Are you coming?
-Nah, you go on. I like the air.
178
00:10:19,792 --> 00:10:22,041
All right. But if it turns
cold...
179
00:10:22,625 --> 00:10:23,959
you come out of the wind.
180
00:10:24,166 --> 00:10:26,375
You're getting to be an old
woman, Albert.
181
00:10:26,458 --> 00:10:28,000
Don't you worry.
182
00:10:28,083 --> 00:10:30,208
I'm too much of an egotist to
die
183
00:10:30,291 --> 00:10:32,417
before you finish my biography.
184
00:10:35,750 --> 00:10:37,500
Yeah. [groans]
185
00:10:41,208 --> 00:10:43,041
Hello, madam. How are you?
186
00:10:48,375 --> 00:10:50,875
[indistinct chatter]
187
00:11:25,959 --> 00:11:27,375
Excuse me, young lady.
188
00:11:28,041 --> 00:11:29,959
But I don't seem to remember
your name.
189
00:11:30,125 --> 00:11:32,625
But you've never met me before,
Mr. Twain.
190
00:11:32,959 --> 00:11:34,834
Well, that's true,
now that you point it out.
191
00:11:34,917 --> 00:11:36,875
That's certainly true.
192
00:11:36,959 --> 00:11:39,542
That must be one of the reasons
why I've forgotten your name.
193
00:11:39,625 --> 00:11:42,291
[chuckles] Oh, but I remember
it now.
194
00:11:43,166 --> 00:11:44,834
It's Mary.
195
00:11:45,625 --> 00:11:46,917
No, it isn't. It's Dorothy.
196
00:11:47,000 --> 00:11:48,667
Ha! Well...
197
00:11:49,083 --> 00:11:52,208
a few years ago I wouldn't
have made that mistake.
198
00:11:52,583 --> 00:11:55,375
You know, when I was young
I could remember anything,
199
00:11:55,875 --> 00:11:57,333
whether it happened or not.
200
00:11:57,417 --> 00:12:01,500
[laughs] But old age is
creeping up on me.
201
00:12:02,000 --> 00:12:03,959
But I remember now.
202
00:12:04,041 --> 00:12:06,875
It is Dorothy McGillicuddy.
203
00:12:06,959 --> 00:12:08,667
No, it isn't.
204
00:12:08,750 --> 00:12:10,041
It's Dorothy Quick.
205
00:12:10,125 --> 00:12:12,417
Oh, I'm ashamed of myself.
206
00:12:12,500 --> 00:12:14,291
Dorothy Quick.
207
00:12:14,375 --> 00:12:15,875
Of course.
208
00:12:17,667 --> 00:12:19,041
How old are you, dear?
209
00:12:19,125 --> 00:12:21,000
Eleven. Eleven in a month.
210
00:12:21,083 --> 00:12:22,458
What are you reading?
211
00:12:22,583 --> 00:12:24,959
Tom Sawyer. It's very good.
212
00:12:25,041 --> 00:12:26,250
Oh!
213
00:12:26,333 --> 00:12:27,750
Have you read any of my others?
214
00:12:28,166 --> 00:12:30,000
Almost every one.
215
00:12:30,083 --> 00:12:32,625
[laughing] Oh! Eleven in a
month!
216
00:12:32,709 --> 00:12:35,291
Oh! Extremely intelligent
217
00:12:35,375 --> 00:12:36,583
[chuckles]
218
00:12:38,542 --> 00:12:39,875
Yeah, it seems to me
219
00:12:39,959 --> 00:12:42,750
that we are perfectly matched
for this occasion.
220
00:12:43,291 --> 00:12:46,166
I like young ladies dressed in
white.
221
00:12:46,250 --> 00:12:49,583
I hope you will always wear
white
222
00:12:49,667 --> 00:12:52,125
whenever we stroll the deck
together.
223
00:12:53,250 --> 00:12:54,500
-I will.
-[laughs]
224
00:12:54,583 --> 00:12:55,959
[woman] Mr. Twain!
225
00:12:57,083 --> 00:12:59,250
Mr. Twain!
226
00:12:59,333 --> 00:13:03,125
Oh, Mr. Twain, I've been
looking for you everywhere.
227
00:13:03,208 --> 00:13:06,917
Four members of the Weehawken
ladies' reading club are here.
228
00:13:07,000 --> 00:13:09,542
Girls, look who's here!
229
00:13:09,625 --> 00:13:12,875
Ah! Would you autograph my copy
of Huckleberry Finn?
230
00:13:12,959 --> 00:13:15,166
Why, I-I'd be delighted.
231
00:13:15,250 --> 00:13:18,625
We all have questions
we're just dying to ask you.
232
00:13:19,083 --> 00:13:20,834
What is your name, madam?
233
00:13:20,917 --> 00:13:22,333
Arabella.
234
00:13:24,041 --> 00:13:25,750
What a musical name.
235
00:13:25,834 --> 00:13:27,083
Arabella.
236
00:13:28,375 --> 00:13:30,834
I must give this some serious
thought.
237
00:13:30,917 --> 00:13:34,500
The perfect inscription for
Arabella.
238
00:13:34,583 --> 00:13:35,709
[chuckles]
239
00:13:35,792 --> 00:13:37,500
Let me hold on to this a while.
240
00:13:37,583 --> 00:13:39,125
Of course.
241
00:13:39,208 --> 00:13:40,458
Wonderful.
242
00:13:40,542 --> 00:13:41,834
Girls!
243
00:13:41,917 --> 00:13:43,500
Let's go.
244
00:13:43,583 --> 00:13:44,834
[Arabella] Look who I found!
245
00:13:44,917 --> 00:13:46,875
He's going to autograph my book.
246
00:13:48,000 --> 00:13:49,208
Mr. Twain?
247
00:13:49,291 --> 00:13:51,041
Come back.
248
00:13:51,125 --> 00:13:52,333
Where could he have gone?
249
00:13:52,417 --> 00:13:54,500
Mr. Twain!
250
00:13:54,583 --> 00:13:56,000
[Twain] Come on.
251
00:13:56,083 --> 00:13:58,750
Yeah. This way, this way.
252
00:14:00,125 --> 00:14:02,792
[Arabella] Come back, Mr. Twain!
Come back!
253
00:14:02,875 --> 00:14:04,083
[indistinct chattering]
254
00:14:04,166 --> 00:14:05,333
[gasps]
255
00:14:05,417 --> 00:14:06,583
That's him, straight ahead.
256
00:14:06,667 --> 00:14:08,166
Hurry, ladies, hurry.
257
00:14:08,250 --> 00:14:10,583
Mr. Twain! Mr. Twain!
258
00:14:10,667 --> 00:14:11,875
[woman] We lost him.
259
00:14:14,041 --> 00:14:16,583
[laughs]
260
00:14:17,083 --> 00:14:18,250
[giggles]
261
00:14:20,041 --> 00:14:22,500
Oh, I haven't done
this kind of thing in years.
262
00:14:22,583 --> 00:14:24,583
I've never done this kind of
thing.
263
00:14:24,667 --> 00:14:26,834
-[sighs]
-Won't we get in trouble?
264
00:14:27,333 --> 00:14:28,667
Nah. I don't think so.
265
00:14:29,166 --> 00:14:32,250
I'm famous, I'm old, and I'm a
writer.
266
00:14:32,333 --> 00:14:34,333
They expect these
eccentricities.
267
00:14:34,917 --> 00:14:36,750
Now, I believe you were about
to tell me
268
00:14:36,834 --> 00:14:39,166
why Tom Sawyer's your favorite
book.
269
00:14:40,000 --> 00:14:43,000
I like it because Tom and Huck
were such good friends.
270
00:14:43,083 --> 00:14:44,542
I've never had a friend like
that.
271
00:14:44,625 --> 00:14:46,709
-Not one?
-No.
272
00:14:47,166 --> 00:14:50,333
And the adventures they had,
and the trouble they got into.
273
00:14:50,417 --> 00:14:53,333
Fishing, and rafting, and
exploring caves,
274
00:14:53,417 --> 00:14:55,000
and playing pirates,
275
00:14:55,083 --> 00:14:57,500
sneaking into graveyards
in the middle of the night.
276
00:14:57,583 --> 00:14:58,959
[laughs]
277
00:14:59,041 --> 00:15:00,458
Say...
278
00:15:01,125 --> 00:15:02,291
have you read this one?
279
00:15:02,834 --> 00:15:04,667
[Dorothy] Not yet. I was saving
it.
280
00:15:04,750 --> 00:15:07,083
Oh, well, read it. It's my
favorite.
281
00:15:07,166 --> 00:15:09,041
Don't you think the lady
will want it back?
282
00:15:09,125 --> 00:15:10,709
Don't you worry, dear.
283
00:15:10,792 --> 00:15:12,750
I'll make it up to her on the
inscription.
284
00:15:12,834 --> 00:15:14,458
[steam whistle blows]
285
00:15:17,875 --> 00:15:19,083
Oh, no.
286
00:15:19,166 --> 00:15:20,542
Mother will be furious with me.
287
00:15:20,625 --> 00:15:21,959
Oh, you're traveling with your
parents?
288
00:15:22,041 --> 00:15:23,250
Just my mother.
289
00:15:23,333 --> 00:15:24,792
My father died when I was a
child.
290
00:15:24,875 --> 00:15:26,583
I'm sorry.
291
00:15:26,667 --> 00:15:30,125
You know, I lost my own father
when I was just about your age.
292
00:15:30,333 --> 00:15:31,709
Come on, here we go.
293
00:15:31,792 --> 00:15:33,667
[sighs] Yeah.
294
00:15:34,542 --> 00:15:36,583
Say, maybe tomorrow
295
00:15:36,667 --> 00:15:39,375
we could play some
of those horse billiards.
296
00:15:39,458 --> 00:15:40,750
-Shuffleboard?
-Yeah.
297
00:15:40,834 --> 00:15:42,125
-I would love to.
-[chuckles]
298
00:15:43,750 --> 00:15:45,041
Goodbye.
299
00:15:45,125 --> 00:15:46,291
Bye.
300
00:15:54,709 --> 00:15:56,583
Yeah.
301
00:15:56,667 --> 00:15:58,125
[sighs] Yeah.
302
00:16:22,709 --> 00:16:24,458
[knock on door]
303
00:16:27,417 --> 00:16:29,208
[gasps] Mr. Twain!
304
00:16:30,291 --> 00:16:32,166
Dorothy told me that she had
met you,
305
00:16:32,250 --> 00:16:34,125
but what an unexpected...
306
00:16:34,208 --> 00:16:36,583
I mean, what a delightful
surprise.
307
00:16:36,667 --> 00:16:39,542
I beg your pardon,
but I came to ask Dorothy
308
00:16:39,625 --> 00:16:43,250
if she could join me for dinner
at the captain's table tonight.
309
00:16:43,333 --> 00:16:45,917
But it completely escaped my
memory
310
00:16:46,000 --> 00:16:49,000
that children are in bed at
8:00.
311
00:16:49,458 --> 00:16:51,959
I can get dressed again.
Please, Mother?
312
00:16:52,041 --> 00:16:54,875
And I haven't even introduced
myself.
313
00:16:54,959 --> 00:16:57,041
Mother, this is Mr. Clemens.
314
00:16:57,125 --> 00:16:59,834
Mr. Clemens, my mother, Mrs.
Quick.
315
00:16:59,917 --> 00:17:02,500
-Such a pleasure.
-I am sorry.
316
00:17:02,959 --> 00:17:05,291
Can I, Mother? Just this once?
317
00:17:05,875 --> 00:17:07,709
[Mrs. Quick] No, Dorothy.
318
00:17:08,291 --> 00:17:09,875
I'm sorry, Mr. Clemens,
319
00:17:09,959 --> 00:17:11,834
but it's just too late for
Dorothy.
320
00:17:11,917 --> 00:17:13,792
Does this leave you
without a dinner companion?
321
00:17:13,875 --> 00:17:15,083
It's all my fault.
322
00:17:15,166 --> 00:17:16,500
It's been too many years
323
00:17:16,583 --> 00:17:19,125
since my own daughters were in
pigtails.
324
00:17:19,208 --> 00:17:20,792
I'll see you tomorrow, Dorothy.
325
00:17:20,875 --> 00:17:22,917
We'll go for our walk
on the promenade deck.
326
00:17:23,000 --> 00:17:24,458
All right.
327
00:17:24,542 --> 00:17:26,333
Thank you for asking all the
same.
328
00:17:26,417 --> 00:17:27,709
Remember to wear white,
329
00:17:27,792 --> 00:17:29,083
so I'll be sure to recognize
you.
330
00:17:29,166 --> 00:17:30,333
I will.
331
00:17:30,417 --> 00:17:32,208
Good night, Mrs. Quick.
332
00:17:32,291 --> 00:17:34,542
I apologize for the intrusion.
333
00:17:35,166 --> 00:17:36,792
Maybe another time.
334
00:17:39,000 --> 00:17:40,875
[Dorothy] Has the lady asked
for her book back yet?
335
00:17:40,959 --> 00:17:43,917
[Twain] Not yet, but I'm getting
plenty of exercise
336
00:17:44,000 --> 00:17:47,500
outrunning the Weehawken
Ladies' Sprinting Society.
337
00:17:47,583 --> 00:17:48,750
[laughs]
338
00:17:48,834 --> 00:17:50,208
Tell me about yourself.
339
00:17:50,291 --> 00:17:51,959
How do you get on in school?
340
00:17:52,625 --> 00:17:54,125
Oh, I don't go to school.
341
00:17:54,208 --> 00:17:55,750
I have chronic bronchitis,
342
00:17:55,834 --> 00:17:57,625
so Mother keeps me at home
with a private tutor.
343
00:17:57,709 --> 00:18:00,542
You know, I had this bronchitis
thing myself for years.
344
00:18:00,625 --> 00:18:02,625
-You've got bronchitis too?
-Yes.
345
00:18:02,709 --> 00:18:03,959
And if you must be sick,
346
00:18:04,041 --> 00:18:05,333
I suggest you try something
else.
347
00:18:05,417 --> 00:18:06,583
[chuckles]
348
00:18:06,667 --> 00:18:07,792
Here, now have a peppermint.
349
00:18:07,875 --> 00:18:09,500
Now, they're good for the
bronchitis.
350
00:18:09,583 --> 00:18:10,959
Thank you.
351
00:18:11,041 --> 00:18:15,542
You know, shame about you
having a tutor.
352
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
You're being deprived of one
of life's greatest pleasures.
353
00:18:19,875 --> 00:18:21,417
Going to school?
354
00:18:21,500 --> 00:18:22,834
Unh-unh.
355
00:18:24,834 --> 00:18:26,083
Playing hooky.
356
00:18:26,166 --> 00:18:27,125
[Dorothy laughs]
357
00:18:29,750 --> 00:18:32,875
[Twain] Well, not bad for your
first time.
358
00:18:32,959 --> 00:18:35,125
[Dorothy] I'm sure it's just
beginner's luck.
359
00:18:35,208 --> 00:18:38,208
Yeah. You always been so lucky?
360
00:18:38,333 --> 00:18:41,542
Yesterday, I met the famous
writer Mark Twain.
361
00:18:41,625 --> 00:18:43,000
That was pretty lucky.
362
00:18:45,208 --> 00:18:47,125
Yeah, I heard of him.
363
00:18:47,208 --> 00:18:49,709
But lately, he's more famous
for being famous
364
00:18:49,792 --> 00:18:52,125
than for writing anything.
365
00:18:52,667 --> 00:18:54,417
I think he's the best writer in
the world.
366
00:18:56,875 --> 00:18:58,667
Why, thank you, dearheart.
367
00:18:58,750 --> 00:19:02,291
You know, I could live for two
weeks on a compliment like that.
368
00:19:02,375 --> 00:19:05,375
You are a very perceptive child.
369
00:19:05,458 --> 00:19:06,917
-[chuckles]
-Thank you.
370
00:19:07,250 --> 00:19:09,250
Now, if you're as lucky as you
claim,
371
00:19:09,542 --> 00:19:11,458
I should make you my manager.
372
00:19:11,834 --> 00:19:13,959
-You're teasing me.
-No, I'm not.
373
00:19:14,375 --> 00:19:16,625
Miss Quick, would you do me the
honor
374
00:19:16,709 --> 00:19:18,917
of becoming my business manager?
375
00:19:18,959 --> 00:19:21,667
At least until the ship reaches
New York.
376
00:19:21,750 --> 00:19:23,166
-Really?
-Absolutely.
377
00:19:23,709 --> 00:19:25,000
What do I have to do?
378
00:19:25,083 --> 00:19:27,500
Well, you're my manager,
379
00:19:28,000 --> 00:19:31,250
whatever comes up... you manage
it.
380
00:19:33,583 --> 00:19:35,000
[knock on door]
381
00:19:39,041 --> 00:19:42,083
Mrs. Quick, may we see your
daughter?
382
00:19:43,834 --> 00:19:45,291
Well, of course.
383
00:19:45,375 --> 00:19:46,625
Please come in.
384
00:19:48,500 --> 00:19:50,250
Miss Dorothy,
385
00:19:50,333 --> 00:19:53,041
we came to ask your permission
for Mark Twain to speak
386
00:19:53,125 --> 00:19:54,625
at the ship's concert
387
00:19:54,709 --> 00:19:56,709
for the benefit of the sailors'
fund.
388
00:19:57,667 --> 00:19:59,000
My permission?
389
00:19:59,083 --> 00:20:01,875
We asked him directly, miss,
but he said we had to ask you.
390
00:20:01,959 --> 00:20:04,208
-That's right.
-He said, "I never do anything
391
00:20:04,291 --> 00:20:06,625
"unless my business manager
says so.
392
00:20:06,709 --> 00:20:09,208
Whatever Dorothy says, goes."
393
00:20:09,291 --> 00:20:10,625
Oh.
394
00:20:10,709 --> 00:20:12,375
Well...
395
00:20:12,458 --> 00:20:13,750
in that case...
396
00:20:15,875 --> 00:20:18,375
I hereby give my permission.
397
00:20:21,333 --> 00:20:23,959
[indistinct chattering]
398
00:20:31,291 --> 00:20:33,000
Good evening.
399
00:20:33,083 --> 00:20:35,500
[band playing lively tune]
400
00:20:40,125 --> 00:20:41,959
[applause]
401
00:20:51,417 --> 00:20:53,166
Mother, look.
402
00:20:58,792 --> 00:21:00,834
Tonight we are privileged,
403
00:21:00,917 --> 00:21:03,417
thanks to the kind permission
of Miss Dorothy Quick...
404
00:21:03,500 --> 00:21:05,667
[applause]
405
00:21:05,750 --> 00:21:09,291
...to present our most famous
man of letters.
406
00:21:09,375 --> 00:21:11,417
Now, I give you the man who
warned us:
407
00:21:11,500 --> 00:21:13,583
"When in doubt, tell the truth."
408
00:21:13,667 --> 00:21:14,834
Mark Twain.
409
00:21:14,917 --> 00:21:16,291
[applause]
410
00:21:19,083 --> 00:21:20,875
Ladies...
411
00:21:20,959 --> 00:21:22,458
gentlemen...
412
00:21:23,208 --> 00:21:25,959
and Miss Dorothy.
413
00:21:26,041 --> 00:21:29,750
I did say, "When in doubt,
tell the truth."
414
00:21:29,834 --> 00:21:33,667
But I invented that maxim
for the benefit of others.
415
00:21:33,750 --> 00:21:35,709
When in doubt myself,
416
00:21:35,792 --> 00:21:39,709
I always try to use
a little more sagacity.
417
00:21:39,792 --> 00:21:41,458
[laughter]
418
00:21:41,542 --> 00:21:44,291
Carlyle said, "A lie cannot
live."
419
00:21:44,375 --> 00:21:47,166
But that just goes to show
he didn't know how to tell them.
420
00:21:47,250 --> 00:21:48,458
[laughter]
421
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
[indistinct chattering]
422
00:21:53,750 --> 00:21:55,542
[lively music playing]
423
00:22:10,583 --> 00:22:12,000
Have you finished the book?
424
00:22:12,083 --> 00:22:13,917
Yes. It was wonderful.
425
00:22:14,000 --> 00:22:16,125
I'm afraid Tom Sawyer's
not my favorite anymore.
426
00:22:16,208 --> 00:22:18,041
[Arabella] Mr. Twain?
427
00:22:19,500 --> 00:22:20,709
Mr. Twain?
428
00:22:20,792 --> 00:22:22,250
[laughs nervously]
429
00:22:22,667 --> 00:22:24,166
Hurry, let's dance.
430
00:22:24,875 --> 00:22:26,333
I don't know how to dance.
431
00:22:26,417 --> 00:22:27,667
Well, there's nothing to it.
432
00:22:27,750 --> 00:22:28,917
You just move your feet,
433
00:22:29,000 --> 00:22:31,959
make the conversation good
so nobody will notice the rest.
434
00:22:33,458 --> 00:22:35,625
-All right. I'll try.
-Hmm.
435
00:22:41,041 --> 00:22:43,750
[Mrs. Quick] Dorothy? It's 9:00.
436
00:22:44,542 --> 00:22:46,542
-I have to go.
-Ah, nonsense.
437
00:22:46,625 --> 00:22:50,041
-Old people are hard of hearing.
-But she knows I'm not.
438
00:22:50,125 --> 00:22:53,458
Yeah, well, you didn't want
to hurt my feelings, dear child.
439
00:23:10,083 --> 00:23:12,583
[indistinct chattering]
440
00:23:13,959 --> 00:23:15,583
What if I never see him again?
441
00:23:15,667 --> 00:23:17,291
What if he's gone?
442
00:23:17,375 --> 00:23:21,291
Dorothy, Mr. Clemens
is a busy and important man.
443
00:23:22,125 --> 00:23:23,291
That's it. Yes.
444
00:23:23,375 --> 00:23:26,000
Once we're ashore, he'll be
swept up in his own affairs,
445
00:23:26,083 --> 00:23:28,583
and he won't have time
to remember a little girl
446
00:23:28,709 --> 00:23:30,125
he met on a boat.
447
00:23:31,166 --> 00:23:33,625
-[Twain, laughing] Oh, hello!
-[applause]
448
00:23:33,709 --> 00:23:34,959
[man] How about an interview?
449
00:23:35,041 --> 00:23:36,542
Mr. Twain!
450
00:23:38,291 --> 00:23:39,583
It was great having you aboard,
sir.
451
00:23:39,667 --> 00:23:40,875
[Arabella] Oh, Mr. Twain!
452
00:23:40,959 --> 00:23:42,917
Arabella!
453
00:23:43,000 --> 00:23:45,709
Arabella. Well...
454
00:23:46,000 --> 00:23:47,792
here is your book.
455
00:23:48,125 --> 00:23:49,834
All inscribed.
456
00:23:50,417 --> 00:23:53,500
I hope you've had a very
pleasant voyage.
457
00:23:56,917 --> 00:23:59,458
"To the ubiquitous Arabella.
458
00:23:59,542 --> 00:24:01,792
Best wishes, Mark Twain."
459
00:24:01,875 --> 00:24:04,583
Oh, that dear man.
460
00:24:04,875 --> 00:24:08,125
Ladies, he says I'm ubiquitous.
461
00:24:10,000 --> 00:24:11,542
[all giggle]
462
00:24:12,917 --> 00:24:14,458
You'll only cause yourself
heartache
463
00:24:14,542 --> 00:24:16,959
if you expect things
that aren't realistic.
464
00:24:17,041 --> 00:24:19,333
[indistinct chattering]
465
00:24:19,417 --> 00:24:21,917
[Twain] Whoa, hold on there,
boys.
466
00:24:22,000 --> 00:24:24,083
I get paid by the word now.
467
00:24:24,166 --> 00:24:25,834
I can't afford to give them
away for free.
468
00:24:25,917 --> 00:24:27,208
What about the Ascot Cup?
469
00:24:27,291 --> 00:24:28,875
Well, the cup's aboard the ship.
470
00:24:28,959 --> 00:24:30,291
I was hoping you boys could
help me
471
00:24:30,375 --> 00:24:31,542
slip it by the customs house.
472
00:24:31,625 --> 00:24:32,750
[all laugh]
473
00:24:34,250 --> 00:24:35,667
There he is.
474
00:24:41,875 --> 00:24:44,083
Are you my Dorothy?
475
00:24:44,166 --> 00:24:46,583
Yes, Mr. Clemens. I am your
Dorothy.
476
00:24:47,709 --> 00:24:49,875
Well, I didn't recognize you.
477
00:24:49,959 --> 00:24:52,208
Are you sure you're not
some other Dorothy?
478
00:24:52,291 --> 00:24:54,041
Mine always wears white.
479
00:24:55,917 --> 00:24:58,208
-Look.
-Oh!
480
00:24:58,291 --> 00:24:59,792
It is you.
481
00:25:00,250 --> 00:25:01,417
You weren't going to run away
482
00:25:01,500 --> 00:25:03,083
without saying goodbye, were
you?
483
00:25:03,166 --> 00:25:04,625
Never.
484
00:25:05,000 --> 00:25:06,208
Good morning, Mrs. Quick.
485
00:25:06,291 --> 00:25:07,750
Good morning, Mr. Clemens.
486
00:25:07,834 --> 00:25:09,208
[reporter] We have reports on
the wireless
487
00:25:09,291 --> 00:25:10,750
about your friendship with a
little girl.
488
00:25:11,041 --> 00:25:12,500
Oh, yes, gentlemen.
489
00:25:12,583 --> 00:25:15,709
I'd like you to meet
my good friend and manager,
490
00:25:16,083 --> 00:25:17,458
Miss Dorothy Quick.
491
00:25:17,542 --> 00:25:19,709
If you boys can remember how to
behave
492
00:25:19,792 --> 00:25:21,291
around a well-bred young lady,
493
00:25:21,375 --> 00:25:23,125
she might oblige you with a
quote or two.
494
00:25:23,250 --> 00:25:25,375
-How old are you, Miss Quick?
-Where are you from?
495
00:25:25,458 --> 00:25:27,792
Miss Quick, how did you meet
Mr. Twain?
496
00:25:27,875 --> 00:25:29,625
-Uh, Mrs. Quick...
-Mm-hmm?
497
00:25:29,709 --> 00:25:32,750
...I hope you'll let Dorothy
come and visit us soon.
498
00:25:32,834 --> 00:25:35,417
I'll write to you to make
arrangements.
499
00:25:35,500 --> 00:25:38,166
Oh, Mr. Clemens, this is so
kind of you.
500
00:25:38,250 --> 00:25:40,333
Oh, nonsense.
It's completely selfish of me.
501
00:25:40,417 --> 00:25:43,583
When I left England I was 72.
Today, I'm 65.
502
00:25:43,667 --> 00:25:45,625
At this rate,
I'll be a boy again by summer.
503
00:25:45,709 --> 00:25:46,959
[both laugh]
504
00:25:47,041 --> 00:25:49,000
-And, Mrs. Quick...
-Yes?
505
00:25:49,959 --> 00:25:53,083
...why don't you let Dorothy go
to school with other children?
506
00:25:53,166 --> 00:25:56,000
She's much too serious a child.
507
00:25:56,375 --> 00:25:57,709
Mr. Twain, how about a
photograph
508
00:25:57,792 --> 00:25:59,333
of the two of you together?
509
00:25:59,417 --> 00:26:01,625
Well... all right with you,
Dorothy?
510
00:26:03,417 --> 00:26:04,959
We're happy to oblige.
511
00:26:19,875 --> 00:26:22,542
-Excuse me, Miss Hardwig?
-Yes?
512
00:26:22,625 --> 00:26:24,125
I can't seem to find
Huckleberry Finn
513
00:26:24,208 --> 00:26:25,542
in the card catalogue,
514
00:26:26,083 --> 00:26:27,750
under Mark Twain or Samuel
Clemens.
515
00:26:27,834 --> 00:26:29,417
I should say not.
516
00:26:29,500 --> 00:26:31,208
It has been banned
from the children's library.
517
00:26:31,291 --> 00:26:32,583
Banned?
518
00:26:32,667 --> 00:26:33,959
But why?
519
00:26:34,250 --> 00:26:35,792
That is none of your concern.
520
00:26:35,875 --> 00:26:37,709
We have decided that it was
not an appropriate book
521
00:26:37,792 --> 00:26:39,041
for young readers.
522
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
But it's a wonderful book!
523
00:26:40,458 --> 00:26:41,750
It's not fair!
524
00:26:41,834 --> 00:26:43,333
Children are incapable
525
00:26:43,417 --> 00:26:45,959
of deciding such issues for
themselves.
526
00:26:46,041 --> 00:26:47,709
It is our duty to protect them.
527
00:26:47,792 --> 00:26:49,625
Protect them from what?
528
00:26:49,709 --> 00:26:51,917
I've already read it,
and there's nothing bad in it.
529
00:26:52,000 --> 00:26:53,500
When you're older,
530
00:26:53,583 --> 00:26:55,083
you may check it out
of the regular library.
531
00:26:55,166 --> 00:26:57,291
-But it's not fair!
-Shh! Be quiet.
532
00:26:57,375 --> 00:26:58,875
This is a library.
533
00:27:04,375 --> 00:27:05,875
[billiard balls clacking]
534
00:27:07,458 --> 00:27:08,667
So...
535
00:27:09,583 --> 00:27:13,083
what do you think
of the manuscript, Rogers?
536
00:27:13,166 --> 00:27:14,959
It's right at the top of your
form.
537
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
You hear that, Albert?
538
00:27:18,375 --> 00:27:20,625
Pretty high praise from
the president of Standard Oil.
539
00:27:20,709 --> 00:27:22,542
Of course, he could be
prejudiced,
540
00:27:22,625 --> 00:27:25,959
being my financial advisor
and oldest friend.
541
00:27:27,041 --> 00:27:29,542
What do you think the critics
will say?
542
00:27:29,625 --> 00:27:31,667
Well, frankly,
I think the professional critics
543
00:27:31,750 --> 00:27:33,792
-are getting much too arrogant.
-Yes.
544
00:27:33,875 --> 00:27:35,166
[Twain] Odd phenomenon.
545
00:27:35,250 --> 00:27:38,583
You know, the older and wiser
and more serious I get,
546
00:27:38,625 --> 00:27:42,750
the more the people love me
and the critics attack me.
547
00:27:42,834 --> 00:27:46,667
Well, they only want you
to be funny, nothing more.
548
00:27:46,750 --> 00:27:48,166
[chuckles]
549
00:27:48,792 --> 00:27:50,208
Is there anything else you need
550
00:27:50,291 --> 00:27:51,959
before I go to bed, Father?
551
00:27:52,041 --> 00:27:53,542
No, thank you, Jean.
552
00:27:53,625 --> 00:27:55,125
Jean, you're looking much
better.
553
00:27:55,208 --> 00:27:56,792
Yes, the country does wonders
for my health.
554
00:27:56,875 --> 00:27:58,500
I was thinking of going back
for a few weeks
555
00:27:58,583 --> 00:28:00,083
before it gets too cold.
556
00:28:00,166 --> 00:28:02,625
Unless you... you rather
I stay here with you, Father.
557
00:28:02,709 --> 00:28:04,834
[grunts] Oh!
558
00:28:06,583 --> 00:28:09,041
No, you go back to the country.
559
00:28:09,125 --> 00:28:12,917
Your doctors are always arguing
for it.
560
00:28:13,000 --> 00:28:15,417
Besides, you're happier there.
561
00:28:15,875 --> 00:28:18,750
Fine. I'll take the early train
in the morning, then.
562
00:28:18,834 --> 00:28:20,458
-Good night, Mr. Rogers.
-Good night, my dear.
563
00:28:20,542 --> 00:28:22,625
-Albert.
-[Albert] Good night, Jean.
564
00:28:23,333 --> 00:28:24,417
[Jean] Good night, Father.
565
00:28:24,500 --> 00:28:26,709
Huh? Oh, yes. Good night, Jean.
566
00:28:28,875 --> 00:28:30,458
[billiard balls clack]
567
00:28:30,542 --> 00:28:32,834
Gentlemen, I'm going to call it
a night as well.
568
00:28:32,917 --> 00:28:34,917
But it's barely past 10:00,
Rogers.
569
00:28:35,000 --> 00:28:36,375
What about our game?
570
00:28:36,458 --> 00:28:39,000
Clemens, I'm 69 years old.
571
00:28:39,083 --> 00:28:40,291
Don't be ridiculous.
572
00:28:40,375 --> 00:28:42,417
I've known you myself longer
than that.
573
00:28:42,500 --> 00:28:45,125
Such an embarrassment for a
grown man
574
00:28:45,208 --> 00:28:46,625
to try and appear so young.
575
00:28:46,709 --> 00:28:48,208
Good night, Clemens.
576
00:28:48,291 --> 00:28:50,250
Don't stop your game on my
account.
577
00:28:52,750 --> 00:28:53,959
Mm-hmm.
578
00:28:58,208 --> 00:28:59,709
Another one, Albert?
579
00:28:59,792 --> 00:29:00,875
No, I'm afraid not.
580
00:29:00,959 --> 00:29:02,750
-I've got to get home.
-Oh.
581
00:29:02,834 --> 00:29:05,041
I promised my wife
I'd take her to church tomorrow.
582
00:29:05,125 --> 00:29:06,500
Oh, yes, yes.
583
00:29:06,583 --> 00:29:08,125
Jean will be here tonight.
584
00:29:08,208 --> 00:29:09,834
Yes. Jean.
585
00:29:09,917 --> 00:29:13,667
She fusses over me to the point
of making us both miserable.
586
00:29:15,125 --> 00:29:16,959
She loves you very much.
587
00:29:17,041 --> 00:29:18,542
Yes. I know.
588
00:29:18,750 --> 00:29:21,250
She loves too much and laughs
too little.
589
00:29:24,208 --> 00:29:26,000
[Twain] "Dorothy, dear,
590
00:29:26,083 --> 00:29:28,625
"will you come and make me a
visit?
591
00:29:29,125 --> 00:29:32,041
"Do you think your mother could
spare you for a week?
592
00:29:33,125 --> 00:29:34,542
"I thought this was a home,
593
00:29:34,625 --> 00:29:36,875
"but that was only
self-deception.
594
00:29:38,000 --> 00:29:39,458
"For what is a home
595
00:29:39,542 --> 00:29:41,333
"without a child in it?
596
00:29:41,667 --> 00:29:43,750
"This is a dreary place.
597
00:29:44,166 --> 00:29:47,625
"A hushed and brooding and
lifeless place.
598
00:29:47,709 --> 00:29:50,542
Aren't you sorry for me, you
little rat?"
599
00:29:50,625 --> 00:29:52,166
[laughs]
600
00:29:52,250 --> 00:29:54,792
"Write back and say you'll come.
601
00:29:54,875 --> 00:29:59,041
P.S. If you like, you may
bring some dolls to play with."
602
00:30:00,500 --> 00:30:03,792
Oh! You tardy little rascal.
603
00:30:03,875 --> 00:30:05,875
I thought you'd never come!
[laughs]
604
00:30:05,959 --> 00:30:08,166
We've been holding tea for half
an hour.
605
00:30:08,250 --> 00:30:09,583
I'm sorry we're late.
606
00:30:09,667 --> 00:30:11,291
[Twain] Good afternoon, Mrs.
Quick.
607
00:30:11,375 --> 00:30:14,166
Mr. Twain, it's such a pleasure
to see you again.
608
00:30:14,250 --> 00:30:17,125
Well, come on in. Come on in
here.
609
00:30:17,208 --> 00:30:20,083
Minnie, come and get the cases.
610
00:30:22,375 --> 00:30:23,917
Thank you.
611
00:30:24,000 --> 00:30:26,083
Well, how was the trip
from Brooklyn, Mrs. Quick?
612
00:30:26,166 --> 00:30:29,333
Oh, frightful.
The roads were so congested.
613
00:30:29,417 --> 00:30:30,834
It took us nearly three hours.
614
00:30:30,917 --> 00:30:32,458
Oh, my. That's terrible.
615
00:30:32,542 --> 00:30:34,375
I was going to ask you to stay
to tea,
616
00:30:34,458 --> 00:30:37,125
but you'd never make it back
before dark if I did.
617
00:30:37,208 --> 00:30:39,083
Oh, that's all right.
I'd be delighted to take tea--
618
00:30:39,166 --> 00:30:41,583
No, no, no. I wouldn't dream
of being so selfish.
619
00:30:41,667 --> 00:30:43,875
Now, take five minutes to
freshen up,
620
00:30:43,959 --> 00:30:46,583
and then back on the road again
before it's too late.
621
00:30:48,208 --> 00:30:49,709
I'm sorry to rush off.
622
00:30:49,792 --> 00:30:51,208
No, I understand completely.
623
00:30:51,291 --> 00:30:52,834
We'll have a proper tea when
you come
624
00:30:52,917 --> 00:30:54,709
to pick up Dorothy on Sunday.
625
00:30:55,500 --> 00:30:56,625
Goodbye, Mother.
626
00:30:57,500 --> 00:30:58,875
You won't be homesick, dear?
627
00:30:58,959 --> 00:31:00,375
She won't have time.
628
00:31:00,458 --> 00:31:01,750
[laughs]
629
00:31:01,875 --> 00:31:04,250
[car engine starts]
630
00:31:19,125 --> 00:31:20,709
Bring your dolls?
631
00:31:20,792 --> 00:31:23,625
No. I have some, of course,
but I never play with them.
632
00:31:23,875 --> 00:31:25,458
-Good. Neither do I.
-[laughs]
633
00:31:26,375 --> 00:31:28,709
I've always wanted to know what
Mark Twain's house looked like.
634
00:31:28,792 --> 00:31:30,709
[Twain] Well, now this is only
a townhouse.
635
00:31:30,792 --> 00:31:33,583
I built me a big country house,
it'll be ready next spring.
636
00:31:34,041 --> 00:31:36,542
Come on now, we'll take a tour
of this one.
637
00:31:38,417 --> 00:31:41,166
This is the very best room of
all.
638
00:31:41,250 --> 00:31:42,667
[chuckles]
639
00:31:45,500 --> 00:31:46,959
-Billiards.
-[laughs]
640
00:31:47,041 --> 00:31:48,458
Can I play with you?
641
00:31:48,542 --> 00:31:50,959
-Can you play billiards?
-Yes, I can.
642
00:31:51,041 --> 00:31:53,208
It's a very good game to play
when you're alone a lot.
643
00:31:53,583 --> 00:31:55,291
Well, let's play, then.
644
00:31:57,041 --> 00:31:58,458
I'm not very good.
645
00:31:58,542 --> 00:32:01,291
Well, in that case,
what should we play for?
646
00:32:02,041 --> 00:32:03,417
Try this for size.
647
00:32:03,500 --> 00:32:06,125
Minnie! Minnie!
648
00:32:06,208 --> 00:32:07,667
Bring the tea here in the
billiard room.
649
00:32:07,750 --> 00:32:08,917
[Minnie] Yes, Mr. Clemens.
650
00:32:09,000 --> 00:32:10,542
All right, dear girl.
651
00:32:10,625 --> 00:32:12,000
Show us what you can do.
652
00:32:17,333 --> 00:32:19,375
Oh! Splendid.
653
00:32:19,458 --> 00:32:22,917
Minnie, look how well Dorothy
holds a cue.
654
00:32:23,792 --> 00:32:25,750
Well, hit another one,
dearheart.
655
00:32:26,500 --> 00:32:27,792
Hit another one.
656
00:32:41,458 --> 00:32:42,625
[Dorothy sighs]
657
00:32:43,375 --> 00:32:44,542
Shall we play another?
658
00:32:45,625 --> 00:32:47,458
I'm not sure I can afford it.
659
00:32:47,917 --> 00:32:49,125
[laughs]
660
00:32:49,375 --> 00:32:53,125
Well, to the victor goes a
cigar.
661
00:32:54,083 --> 00:32:55,750
Then I'm sorry I won, Mr.
Clemens.
662
00:32:55,834 --> 00:32:57,500
[laughs]
663
00:32:57,583 --> 00:33:01,208
You can't go around all week
calling me Mr. Clemens.
664
00:33:01,291 --> 00:33:03,417
I'd be obliged to call you Miss
Quick.
665
00:33:03,917 --> 00:33:06,834
I'd feel I was talking to one of
those shorthand stenographers.
666
00:33:07,709 --> 00:33:09,125
I know. It's a silly name.
667
00:33:10,417 --> 00:33:12,250
When I become a writer someday,
668
00:33:12,583 --> 00:33:14,583
I'll choose a wonderful
pen name, like you did.
669
00:33:14,667 --> 00:33:16,208
Well, let's see if dinner's on
the table.
670
00:33:16,291 --> 00:33:17,667
You want to be a writer?
671
00:33:17,750 --> 00:33:19,125
Yes, I do.
672
00:33:19,709 --> 00:33:21,667
But I don't know if I have any
talent.
673
00:33:21,750 --> 00:33:24,583
Well, I'll tell you what.
I'll give you an assignment.
674
00:33:24,667 --> 00:33:27,083
If it turns out well,
we'll carry on from there.
675
00:33:27,834 --> 00:33:28,917
What do I have to do?
676
00:33:29,291 --> 00:33:32,417
Well, I'll tell you half a
story.
677
00:33:32,792 --> 00:33:34,417
Tomorrow morning,
678
00:33:34,500 --> 00:33:36,959
while I'm working,
you write down the other half.
679
00:33:37,041 --> 00:33:38,333
Are you ready?
680
00:33:38,417 --> 00:33:39,792
-Ready.
-All right.
681
00:33:39,875 --> 00:33:42,667
A young man is driving his
horse and buggy
682
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
through the woods on the way
to meet his fiancée
683
00:33:46,625 --> 00:33:50,000
when he is held up by a tramp
who steals his trousers.
684
00:33:50,083 --> 00:33:51,583
[both laugh]
685
00:33:51,875 --> 00:33:54,333
Now, the young man
throws a lap robe over himself
686
00:33:54,417 --> 00:33:55,667
to cover his loss.
687
00:33:55,750 --> 00:33:58,667
But just then, his fiancée...
688
00:34:00,125 --> 00:34:02,792
[Twain chuckles and grunts]
689
00:34:04,917 --> 00:34:06,208
[Twain] Where was I?
690
00:34:06,542 --> 00:34:09,750
In February of 1870,
you married Miss Olivia Langdon.
691
00:34:09,834 --> 00:34:11,333
[Twain] Yes, I...
692
00:34:12,583 --> 00:34:16,291
first saw her in the form
of an ivory miniature
693
00:34:17,250 --> 00:34:18,625
in her brother Charlie's
stateroom
694
00:34:18,709 --> 00:34:21,625
on the steamer at Quaker City
when she was 22.
695
00:34:21,709 --> 00:34:23,875
The following December,
696
00:34:23,959 --> 00:34:26,667
I met Charlie at the St.
Nicholas Hotel.
697
00:34:26,750 --> 00:34:29,709
Now, I don't know
if these details are right.
698
00:34:29,792 --> 00:34:32,792
I don't care a rap. They'll do
just as well as the facts.
699
00:34:33,458 --> 00:34:35,417
And he introduced me
700
00:34:36,208 --> 00:34:39,083
to this sweet, lovely young
girl...
701
00:34:40,041 --> 00:34:41,500
his sister Olivia.
702
00:34:42,542 --> 00:34:46,041
Whereupon the entire family...
703
00:34:46,125 --> 00:34:48,583
I know I seem to be overloading
this sentence, and I apologize.
704
00:34:48,667 --> 00:34:51,709
...went to a reading
by Mr. Charles Dickens,
705
00:34:52,125 --> 00:34:53,709
and I accompanied 'em.
706
00:34:54,000 --> 00:34:57,125
Now, that was 40 years ago.
707
00:34:58,125 --> 00:34:59,417
And from that day to this,
708
00:34:59,500 --> 00:35:04,083
his sister has never
been out of my mind...
709
00:35:05,375 --> 00:35:06,500
nor my heart.
710
00:35:08,792 --> 00:35:09,792
Well...
711
00:35:10,709 --> 00:35:12,375
read that back to me, Miss
Harvey,
712
00:35:12,458 --> 00:35:14,583
from the St. Nicholas Hotel.
713
00:35:15,709 --> 00:35:17,041
"St. Nicholas Hotel.
714
00:35:17,083 --> 00:35:18,834
"And he introduced me
715
00:35:18,917 --> 00:35:22,041
"to a sweet and lovely
young girl, his sister Olivia.
716
00:35:22,125 --> 00:35:24,458
"Whereupon the entire family
went to a reading
717
00:35:24,542 --> 00:35:26,834
-by Charles Dickens--"
-[Twain] Wait a minute!
718
00:35:28,333 --> 00:35:29,333
What happened to,
719
00:35:29,417 --> 00:35:31,542
"They'll do just as well as the
facts"?
720
00:35:32,041 --> 00:35:34,375
And where did
"overloading the sentence" go?
721
00:35:34,875 --> 00:35:36,250
I'm sorry.
722
00:35:36,333 --> 00:35:37,875
Did you want me to take all
that down?
723
00:35:37,959 --> 00:35:39,834
Well, what do you think I'm
paying for?
724
00:35:40,417 --> 00:35:42,875
[sputters]
I thought you were talking to me.
725
00:35:42,959 --> 00:35:44,750
Talking to you?
726
00:35:44,834 --> 00:35:49,041
Talking to you? Excuse me, Miss
Harvey.
727
00:35:49,583 --> 00:35:52,250
Would you leave the room
for a moment so I could swear?
728
00:36:00,125 --> 00:36:02,417
Hell and damnation!
729
00:36:02,500 --> 00:36:06,458
And damn, damn, damn, damn!
730
00:36:11,583 --> 00:36:12,959
Okay.
731
00:36:13,041 --> 00:36:14,208
Miss Harvey?
732
00:36:14,291 --> 00:36:15,750
You may resume.
733
00:36:15,834 --> 00:36:17,083
I'll go in.
734
00:36:20,000 --> 00:36:21,667
There has to be at least
one room in the house
735
00:36:21,750 --> 00:36:23,375
a man can swear in.
736
00:36:24,250 --> 00:36:28,083
Dangerous to repress an emotion
like that.
737
00:36:28,500 --> 00:36:32,625
From now on, I'd appreciate
if you wrote down every word.
738
00:36:32,709 --> 00:36:33,917
Leave it up to you,
739
00:36:34,000 --> 00:36:35,375
I'd sound like a judge.
740
00:36:35,458 --> 00:36:37,750
Humor, Miss Harvey.
741
00:36:38,458 --> 00:36:39,959
Man's greatest blessing.
742
00:36:41,625 --> 00:36:43,125
That's true, Father.
743
00:36:44,959 --> 00:36:46,792
Jean. [chuckles]
744
00:36:47,542 --> 00:36:49,542
I didn't know you were coming
today.
745
00:36:49,625 --> 00:36:51,291
Did you tell your doctor?
746
00:36:51,667 --> 00:36:53,041
No, I didn't.
747
00:36:53,125 --> 00:36:55,083
Your letter sounded
like you were feeling low,
748
00:36:55,166 --> 00:36:56,959
so I took the afternoon train.
749
00:36:58,333 --> 00:37:00,166
I didn't realize you had a
houseguest.
750
00:37:01,542 --> 00:37:02,542
Houseguest?
751
00:37:02,667 --> 00:37:05,417
Yes. There's a little girl
sitting just outside your door.
752
00:37:05,750 --> 00:37:07,583
Oh. Dorothy.
753
00:37:07,667 --> 00:37:09,250
Good heavens.
754
00:37:10,291 --> 00:37:12,458
She'll have heard
every blasted word I said.
755
00:37:12,542 --> 00:37:13,875
If her mother finds out,
756
00:37:13,959 --> 00:37:15,208
that'll be the end of our
holiday.
757
00:37:15,291 --> 00:37:16,917
And rightly so.
758
00:37:17,000 --> 00:37:18,166
Dorothy!
759
00:37:18,250 --> 00:37:20,166
Dorothy, come in here, will you?
760
00:37:26,375 --> 00:37:27,458
Yes?
761
00:37:27,542 --> 00:37:29,125
You didn't happen to hear
what I was saying
762
00:37:29,208 --> 00:37:31,083
when you were out in the hall,
now, did you?
763
00:37:33,375 --> 00:37:34,583
Hmm?
764
00:37:36,834 --> 00:37:38,625
-No.
-Good.
765
00:37:39,291 --> 00:37:42,041
That was a private conversation
between me and the Almighty.
766
00:37:42,125 --> 00:37:43,750
This is my daughter, Jean.
767
00:37:43,834 --> 00:37:45,542
Jean, this is Miss Dorothy
Quick.
768
00:37:45,959 --> 00:37:47,583
How do you do, Miss Clemens?
769
00:37:48,500 --> 00:37:50,125
Happy to meet you, dear.
770
00:37:50,959 --> 00:37:53,834
Well, Father, I'm a bit tired.
I think I'll spend a quiet day.
771
00:37:53,917 --> 00:37:55,417
I'll see you for dinner at 8:00.
772
00:37:56,417 --> 00:37:58,333
And, Dorothy,
I expect you'll have your dinner
773
00:37:58,417 --> 00:37:59,875
in the kitchen at 6:00.
774
00:37:59,959 --> 00:38:02,542
Oh, no. We all have our dinner
at 6:00 now.
775
00:38:02,917 --> 00:38:04,917
-[Jean] In the dining room?
-Of course.
776
00:38:05,917 --> 00:38:08,208
Well, I guess things have
changed since I've been a child.
777
00:38:12,417 --> 00:38:13,959
I guess I should go now too.
778
00:38:14,375 --> 00:38:15,375
Hmm.
779
00:38:19,458 --> 00:38:21,458
I don't think your daughter
likes me very much.
780
00:38:21,542 --> 00:38:23,333
Oh, nonsense.
781
00:38:23,792 --> 00:38:25,375
She seemed angry.
782
00:38:25,917 --> 00:38:28,083
Not at you. At me.
783
00:38:28,583 --> 00:38:29,709
Why?
784
00:38:29,792 --> 00:38:31,208
Well...
785
00:38:31,583 --> 00:38:32,750
when she was your age,
786
00:38:32,834 --> 00:38:36,625
I was too busy to be much
of a father to her.
787
00:38:36,709 --> 00:38:38,291
Now it's too late.
788
00:38:38,709 --> 00:38:40,875
When you love someone,
it's never too late.
789
00:38:45,333 --> 00:38:46,667
[door closes]
790
00:38:49,625 --> 00:38:52,333
"Quickly he slipped it out,
unseen by his betrothed.
791
00:38:52,417 --> 00:38:54,166
"And while pretending
to untangle the reins,
792
00:38:54,250 --> 00:38:56,000
"he gave the horse a good jab
in the flank,
793
00:38:56,083 --> 00:38:58,041
causing it to run away
with him, carriage and all."
794
00:38:58,125 --> 00:38:59,500
Splendid!
795
00:39:01,417 --> 00:39:03,458
"He raced home, got another pair
of trousers,
796
00:39:03,542 --> 00:39:06,625
and returned fully clothed
to the arms of his beloved."
797
00:39:06,709 --> 00:39:10,792
Dorothy, Dorothy,
there's no doubt about it.
798
00:39:10,875 --> 00:39:13,041
You are an author.
799
00:39:13,125 --> 00:39:15,417
-Do you really think so?
-Certainly.
800
00:39:15,500 --> 00:39:16,917
I'll tell you what I'll do.
801
00:39:18,625 --> 00:39:22,583
I'll make you a charter member
of the Authors' League.
802
00:39:23,083 --> 00:39:24,250
The Authors' League?
803
00:39:24,625 --> 00:39:26,041
-Who else is in it?
-No one.
804
00:39:26,125 --> 00:39:27,750
It'll just be the two of us.
805
00:39:27,834 --> 00:39:31,083
Two authors working together.
It won't be easy.
806
00:39:32,166 --> 00:39:33,750
You'll have to work hard.
807
00:39:33,834 --> 00:39:35,959
But I'll teach you what I know,
808
00:39:36,542 --> 00:39:39,000
and you'll teach me too.
809
00:39:39,083 --> 00:39:41,875
-But I can't teach you anything.
-Of course you can.
810
00:39:41,959 --> 00:39:43,250
All kinds of things.
811
00:39:43,959 --> 00:39:46,166
It's been 60 years
since I was a little girl.
812
00:39:46,250 --> 00:39:47,792
[Dorothy laughs]
813
00:39:47,875 --> 00:39:50,041
Father, Mr. Rogers is here to
see you.
814
00:39:50,125 --> 00:39:51,709
He's in the library.
815
00:39:51,792 --> 00:39:54,000
Rogers, huh? Well...
816
00:39:54,083 --> 00:39:55,667
Try to eat something, Dorothy.
817
00:39:55,750 --> 00:39:59,375
The League will reconvene after
lunch.
818
00:40:07,291 --> 00:40:08,500
Rogers!
819
00:40:08,583 --> 00:40:10,375
[laughs]
820
00:40:10,792 --> 00:40:14,458
Well, what brings you here
in the middle of a business day?
821
00:40:15,709 --> 00:40:16,875
[sighs]
822
00:40:16,959 --> 00:40:19,583
The Knickerbocker Trust Company
is going belly-up.
823
00:40:21,417 --> 00:40:22,667
Well...
824
00:40:23,125 --> 00:40:27,458
my luck seems to have
finally run out altogether.
825
00:40:28,166 --> 00:40:29,875
Does this mean bankruptcy?
826
00:40:29,959 --> 00:40:32,458
Bankruptcy would kill me at my
age.
827
00:40:32,542 --> 00:40:34,500
I barely survived at 60.
828
00:40:34,583 --> 00:40:36,500
It's not quite as bad as that.
829
00:40:37,417 --> 00:40:38,417
If you're careful,
830
00:40:38,500 --> 00:40:40,667
you'll have enough money to
finish the house in the country.
831
00:40:40,750 --> 00:40:43,500
Oh, good. Yes, good. I...
832
00:40:43,792 --> 00:40:47,959
I want Dorothy to spend a summer
in the country with me.
833
00:40:48,041 --> 00:40:51,417
She needs a little Huck Finn in
her life.
834
00:40:51,667 --> 00:40:53,792
-I'll take care of the details.
-Yeah, good.
835
00:40:53,875 --> 00:40:55,125
Will you excuse me, please?
836
00:40:55,208 --> 00:40:57,792
I left Dorothy in the dining
room.
837
00:41:02,583 --> 00:41:05,625
Please, you must excuse him.
He's not been himself lately.
838
00:41:05,709 --> 00:41:07,417
Don't worry, my dear.
839
00:41:07,875 --> 00:41:09,875
I've known that scoundrel for
30 years.
840
00:41:11,375 --> 00:41:14,542
And he gets more ornery
with every passing day.
841
00:41:18,750 --> 00:41:21,458
Your father led me to believe
you were feeling better.
842
00:41:21,750 --> 00:41:23,333
Yes, if I stay in the country,
843
00:41:23,417 --> 00:41:26,792
the doctor says I can expect
to live a long and happy life.
844
00:41:27,750 --> 00:41:29,667
You must take care of yourself.
845
00:41:30,291 --> 00:41:32,125
Your father would be lost
without you.
846
00:41:33,166 --> 00:41:34,750
Sometimes I wonder.
847
00:41:35,417 --> 00:41:37,458
Susy was his favorite when she
was alive.
848
00:41:37,542 --> 00:41:38,875
He dotes on Clara,
849
00:41:38,959 --> 00:41:40,166
even though she's almost never
here,
850
00:41:40,250 --> 00:41:41,792
off on a singing career.
851
00:41:41,875 --> 00:41:44,125
And now he prefers
the company of a little girl.
852
00:41:44,208 --> 00:41:46,333
he's only known for a few weeks.
853
00:41:47,083 --> 00:41:48,834
Why can't he turn to me?
854
00:41:50,500 --> 00:41:51,667
Jean...
855
00:41:53,375 --> 00:41:56,709
your father is an old man
who isn't going to change.
856
00:41:57,792 --> 00:41:59,667
If you want to share in his
life,
857
00:42:00,208 --> 00:42:02,792
you're the one who's going
to have to bend.
858
00:42:03,417 --> 00:42:04,458
But how?
859
00:42:07,250 --> 00:42:09,125
You're the daughter of Mark
Twain.
860
00:42:10,542 --> 00:42:12,417
I'm sure you'll find a way.
861
00:42:17,875 --> 00:42:20,458
Then it just ends too abruptly.
862
00:42:21,125 --> 00:42:24,917
"And returns fully clothed
to the arms of his beloved."
863
00:42:25,000 --> 00:42:29,375
No, it needs some kind of punch
right there at the end.
864
00:42:30,375 --> 00:42:31,917
Look at all this mail.
865
00:42:32,000 --> 00:42:33,667
Birthday gifts and greetings.
866
00:42:33,750 --> 00:42:37,750
Ah, well, the Authors' League
is now in recess.
867
00:42:37,834 --> 00:42:39,208
Can I help?
868
00:42:39,291 --> 00:42:40,917
I'm counting on it, yeah.
869
00:42:44,125 --> 00:42:45,417
This one...
870
00:42:47,166 --> 00:42:49,083
This one just says...
871
00:42:50,750 --> 00:42:54,208
"SLC, bless your old, sweet soul
for having lived."
872
00:42:55,709 --> 00:42:57,125
It's not even signed.
873
00:42:57,583 --> 00:42:59,709
SLC. I like that.
874
00:42:59,792 --> 00:43:01,083
Can I call you SLC?
875
00:43:01,166 --> 00:43:03,041
Why, certainly. I like SLC.
876
00:43:03,125 --> 00:43:04,625
[chuckles]
877
00:43:05,041 --> 00:43:07,709
You know, mail is like plum
pudding.
878
00:43:08,917 --> 00:43:11,458
You may crack your tooth
on a nut shell now and then,
879
00:43:11,542 --> 00:43:14,625
but you never know
when you come across a plum.
880
00:43:14,709 --> 00:43:16,291
Oh.
881
00:43:17,250 --> 00:43:18,542
What's the matter, Dorothy?
882
00:43:19,000 --> 00:43:20,750
Cracked your tooth on a nut
shell?
883
00:43:22,375 --> 00:43:23,792
It's a magazine article
884
00:43:23,875 --> 00:43:25,959
by Wilfred Jenkins in the
Gazette.
885
00:43:27,208 --> 00:43:28,500
Read it.
886
00:43:28,583 --> 00:43:31,709
"Although Twain is essentially
merely a humorist
887
00:43:31,792 --> 00:43:35,041
"only one step removed
from the other newspaper jokers,
888
00:43:35,125 --> 00:43:36,750
"he has found an inch of
popularity
889
00:43:36,834 --> 00:43:38,583
"with the broadest public,
890
00:43:38,667 --> 00:43:41,208
though certainly not the most
refined."
891
00:43:41,875 --> 00:43:43,125
How can he say that?
892
00:43:43,208 --> 00:43:44,458
[sighs]
893
00:43:44,542 --> 00:43:46,959
Mrs. Manchester? Why would she
send this?
894
00:43:47,041 --> 00:43:48,625
There, you see that?
895
00:43:48,709 --> 00:43:51,250
It takes your enemy
and your friend working together
896
00:43:51,333 --> 00:43:52,792
to hurt you to the heart.
897
00:43:52,875 --> 00:43:54,250
The one to slander you,
898
00:43:54,333 --> 00:43:56,500
and the other to get the news
to you.
899
00:44:00,041 --> 00:44:02,792
Do you think friends should keep
bad news from one another?
900
00:44:04,417 --> 00:44:05,667
I think best friends
901
00:44:06,417 --> 00:44:07,792
should tell each other
everything.
902
00:44:09,041 --> 00:44:10,291
Oh.
903
00:44:11,625 --> 00:44:13,417
Why? You got something to tell
me?
904
00:44:15,709 --> 00:44:18,709
I went to the library
near my house in Brooklyn.
905
00:44:19,250 --> 00:44:21,917
They banned Huckleberry Finn
from the children's section.
906
00:44:22,000 --> 00:44:24,458
Ugh! Banned in the borough of
Brooklyn.
907
00:44:24,542 --> 00:44:27,000
Well, it's happened before.
It'll probably happen again.
908
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
You always used to say
it boosted the sales of books
909
00:44:29,834 --> 00:44:31,458
if you couldn't borrow them for
free.
910
00:44:31,542 --> 00:44:34,250
Well, that's right.
I did say that, didn't I?
911
00:44:35,542 --> 00:44:37,083
But it's not fair.
912
00:44:37,917 --> 00:44:39,417
Can't we do something?
913
00:44:54,834 --> 00:44:56,208
-Is that her?
-Yes.
914
00:44:59,208 --> 00:45:00,959
Are you Miss Sarah Hardwig?
915
00:45:01,083 --> 00:45:02,917
Yes. Yes, I am.
916
00:45:03,000 --> 00:45:05,041
I have discovered that
Huckleberry Finn
917
00:45:05,125 --> 00:45:08,834
has recently been banished
from your children's room.
918
00:45:08,917 --> 00:45:11,792
-Miss Hardwigs, is this correct?
-Yes, Mr. Twain.
919
00:45:11,875 --> 00:45:14,417
But it wasn't solely my
decision.
920
00:45:14,500 --> 00:45:18,417
I wrote Huck Finn for adults.
921
00:45:18,500 --> 00:45:20,959
Exclusively for adults.
922
00:45:21,041 --> 00:45:25,166
And it violently distresses me
when I discover
923
00:45:25,542 --> 00:45:27,542
that boys and girls
924
00:45:28,083 --> 00:45:31,083
have ever been allowed access
to it.
925
00:45:31,166 --> 00:45:32,291
It does?
926
00:45:33,041 --> 00:45:35,417
The mind that is soiled in youth
927
00:45:35,500 --> 00:45:38,125
can never again be washed clean.
928
00:45:38,208 --> 00:45:42,834
Even now I harbor
an unappeasable bitterness
929
00:45:42,917 --> 00:45:46,667
against the unfaithful guardians
of my young life
930
00:45:46,750 --> 00:45:50,041
who not only permitted but
compelled me
931
00:45:50,583 --> 00:45:55,041
to read an unexpurgated Bible
clear through
932
00:45:55,125 --> 00:45:58,041
before I was 15 years old.
933
00:45:58,417 --> 00:45:59,583
And as you know,
934
00:45:59,667 --> 00:46:03,041
no one can do that and ever
draw a clean,
935
00:46:03,125 --> 00:46:05,750
sweet breath again this side of
the grave.
936
00:46:05,834 --> 00:46:07,458
Don't you agree, Miss Hardwig?
937
00:46:07,542 --> 00:46:09,583
Uh, no. I mean, yes.
938
00:46:09,667 --> 00:46:11,875
[Twain] I could say a word or
two
939
00:46:11,959 --> 00:46:13,625
in defense of Huck's character,
I suppose.
940
00:46:13,709 --> 00:46:17,333
But truthfully, he is no better
than Solomon or David
941
00:46:17,417 --> 00:46:19,709
or the rest of that sacred
brotherhood.
942
00:46:19,792 --> 00:46:22,917
And if there is an unexpurgated
Bible
943
00:46:23,000 --> 00:46:25,125
in the children's department,
944
00:46:25,500 --> 00:46:29,083
then I want to thank you
heartily for removing Huck
945
00:46:29,166 --> 00:46:31,792
from that questionable
companionship.
946
00:46:32,291 --> 00:46:34,709
And good day to you, Miss
Hardwig.
947
00:46:35,917 --> 00:46:37,417
Come along, Dorothy.
948
00:46:39,417 --> 00:46:40,709
How did I do?
949
00:46:40,792 --> 00:46:42,709
[Dorothy] You almost gave her
a conniption fit.
950
00:46:42,792 --> 00:46:44,542
[Twain] Well, that's good.
951
00:46:44,625 --> 00:46:47,125
You know, you're like
a tonic to me, you little rat.
952
00:46:47,208 --> 00:46:48,625
[laughs]
953
00:46:48,709 --> 00:46:50,083
My wife Livvy kept me young
954
00:46:50,166 --> 00:46:52,375
because she was always young at
heart.
955
00:46:52,458 --> 00:46:54,583
But now you've come along
and taken over the job
956
00:46:54,667 --> 00:46:56,792
of keeping me young,
and I must say, dearheart,
957
00:46:56,875 --> 00:46:58,458
you've done a first-rate job of
it.
958
00:46:58,542 --> 00:47:00,333
[laughs]
959
00:47:00,417 --> 00:47:02,625
Have you talked to your mother
abut sending you to school?
960
00:47:03,166 --> 00:47:04,542
[Dorothy] She says she'll see.
961
00:47:04,625 --> 00:47:06,500
That always means no.
962
00:47:06,583 --> 00:47:08,625
Well, keep trying.
963
00:47:09,041 --> 00:47:12,250
You can accomplish
anything you set your mind to.
964
00:47:12,709 --> 00:47:14,291
No matter what happens,
965
00:47:14,875 --> 00:47:17,834
you must never, never lose
heart.
966
00:47:19,625 --> 00:47:22,125
There's another suitcase
right in the hall.
967
00:47:22,291 --> 00:47:24,417
Thank you so much for
everything.
968
00:47:25,834 --> 00:47:28,834
Mr. Clemens, thank you
for your generous hospitality.
969
00:47:28,917 --> 00:47:30,625
You're welcome.
This is for you, Mrs. Quick.
970
00:47:30,709 --> 00:47:32,417
Oh. How very charming.
971
00:47:32,500 --> 00:47:34,458
Well, goodbye, you little rat.
972
00:47:34,542 --> 00:47:36,083
Bye, SLC.
973
00:47:36,166 --> 00:47:39,291
I'm afraid I can only
let you go on one condition.
974
00:47:39,375 --> 00:47:40,917
What's that?
975
00:47:41,000 --> 00:47:42,875
If you'd come and pay me a visit
in December
976
00:47:42,959 --> 00:47:44,417
for at least a week.
977
00:47:44,500 --> 00:47:46,166
Oh, Mother, can I? Please?
978
00:47:46,250 --> 00:47:48,458
Oh, that's awfully generous of
you.
979
00:47:48,542 --> 00:47:49,959
Thank you.
980
00:47:50,041 --> 00:47:51,417
I won't feel nearly so bad
981
00:47:51,500 --> 00:47:53,083
with a whole week to look
forward to.
982
00:47:53,500 --> 00:47:54,709
Even if it is months away.
983
00:47:54,792 --> 00:47:57,291
-[laughs]
-Excuse me, Mrs. Quick.
984
00:47:57,375 --> 00:47:58,917
-Yes?
-I couldn't help overhearing
985
00:47:59,000 --> 00:48:01,875
my father's plan
about a visit in December.
986
00:48:01,959 --> 00:48:05,291
Oh, it's so dear the interest
he takes in Dorothy.
987
00:48:05,750 --> 00:48:07,834
I just wanted to be sure you
knew.
988
00:48:08,458 --> 00:48:09,583
Since my mother died,
989
00:48:09,667 --> 00:48:11,291
my father doesn't celebrate
Christmas.
990
00:48:11,375 --> 00:48:14,500
In fact, even the mention of it
would upset him terribly.
991
00:48:14,625 --> 00:48:17,083
Would you please tell Dorothy?
992
00:48:17,166 --> 00:48:19,000
it would be such a shame
993
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
if anything ruined their
friendship.
994
00:48:23,166 --> 00:48:24,333
There you are.
995
00:48:26,834 --> 00:48:28,333
-Bye.
-Goodbye, Mr. Clemens.
996
00:48:28,458 --> 00:48:29,792
Thank you.
997
00:48:31,000 --> 00:48:32,250
[Dorothy] Bye!
998
00:48:52,291 --> 00:48:54,333
[horse carriage approaching]
999
00:48:57,542 --> 00:48:59,166
[dog barks in distance]
1000
00:49:03,458 --> 00:49:05,125
-Mother?
-Mm-hmm.
1001
00:49:05,208 --> 00:49:07,208
I'm going to be 12 soon.
1002
00:49:07,875 --> 00:49:09,417
I've already missed six years
of going to school
1003
00:49:09,500 --> 00:49:11,291
with other children.
1004
00:49:11,417 --> 00:49:13,000
I don't want to miss any more.
1005
00:49:13,417 --> 00:49:15,083
Please, Mother?
1006
00:49:15,208 --> 00:49:17,500
I've been thinking about it all
week.
1007
00:49:17,583 --> 00:49:19,583
And I must admit,
you may be right this time.
1008
00:49:20,083 --> 00:49:21,625
What?
1009
00:49:21,709 --> 00:49:24,709
I found a young lady's academy
nearby that might be suitable.
1010
00:49:25,458 --> 00:49:27,917
-Mother, thank you!
-[laughs]
1011
00:49:29,333 --> 00:49:31,333
Now, let me read Mr. Twain's
letter.
1012
00:49:31,417 --> 00:49:33,208
Oh, looks like a letter of
reference.
1013
00:49:33,291 --> 00:49:35,458
"This is to certify
that I have been in the service
1014
00:49:35,542 --> 00:49:37,959
"of the enclosed Dorothy Quick
for five days
1015
00:49:38,041 --> 00:49:41,291
"and have found her honest,
willing, always good,
1016
00:49:41,375 --> 00:49:43,792
"sweet, thoughtful and winning.
1017
00:49:43,875 --> 00:49:46,041
"I recommend her to any worthy
free person
1018
00:49:46,125 --> 00:49:47,709
"who's tired of his freedom
1019
00:49:47,792 --> 00:49:49,625
"and wishes to exchange it
for something better.
1020
00:49:49,709 --> 00:49:51,542
Signed, S.L. Clemens."
1021
00:49:54,291 --> 00:49:56,667
[Dorothy] "Dear SLC, you were
right.
1022
00:49:56,959 --> 00:49:59,041
"I pressed the issue of school
with Mother,
1023
00:49:59,125 --> 00:50:01,375
"and she relented.
1024
00:50:01,458 --> 00:50:03,375
"I begin school Monday morning.
1025
00:50:03,458 --> 00:50:05,709
"I don't suppose I'll meet
anyone like Tom or Huck
1026
00:50:05,792 --> 00:50:07,375
"in an all-girls school,
1027
00:50:07,667 --> 00:50:09,542
"but any friend would be a joy
to me.
1028
00:50:09,625 --> 00:50:11,834
"We get two weeks Christmas
vacation,
1029
00:50:11,917 --> 00:50:14,250
so I will still be able
to come for my visit."
1030
00:50:16,208 --> 00:50:17,333
Look, Dorothy.
1031
00:50:18,041 --> 00:50:19,458
It's finished.
1032
00:50:20,166 --> 00:50:22,625
-Thank you, Mother.
-I know I shouldn't have,
1033
00:50:22,709 --> 00:50:24,333
but I thought these buttons
and this collar
1034
00:50:24,417 --> 00:50:25,667
would make you stand out a bit
more
1035
00:50:25,750 --> 00:50:27,542
against all those school
uniforms.
1036
00:50:29,041 --> 00:50:30,333
Mother?
1037
00:50:31,750 --> 00:50:35,000
I've been trying to decide
what to get SLC for Christmas.
1038
00:50:37,500 --> 00:50:41,333
Dorothy, Mr. Twain hasn't
celebrated Christmas at all
1039
00:50:41,417 --> 00:50:43,083
since his wife died.
1040
00:50:43,166 --> 00:50:44,500
But why?
1041
00:50:44,583 --> 00:50:46,250
Because she died at
Christmastime.
1042
00:50:47,458 --> 00:50:50,417
Any mention of it
is very upsetting to him.
1043
00:50:51,041 --> 00:50:53,250
Jean asked me to tell you
not to talk about it
1044
00:50:53,333 --> 00:50:55,208
or to bring any gifts.
1045
00:50:55,291 --> 00:50:56,834
I can't believe it.
1046
00:50:57,208 --> 00:50:59,583
How can anyone not celebrate
Christmas?
1047
00:51:00,125 --> 00:51:02,208
Doesn't sound like SLC at all.
1048
00:51:03,125 --> 00:51:07,041
Well, famous people are often
eccentric.
1049
00:51:08,000 --> 00:51:09,333
If you want to befriend them,
1050
00:51:09,417 --> 00:51:11,166
you must honor their
eccentricities.
1051
00:51:12,333 --> 00:51:13,792
We'll celebrate our own
Christmas
1052
00:51:13,875 --> 00:51:15,792
when you come home, all right?
1053
00:51:16,333 --> 00:51:17,625
Yes, Mother.
1054
00:51:37,458 --> 00:51:39,083
[coins rattle]
1055
00:51:42,834 --> 00:51:45,208
I'd like to see that
little silver pen knife, please.
1056
00:51:45,750 --> 00:51:47,125
Of course.
1057
00:51:48,750 --> 00:51:51,250
A gift for your father, perhaps?
1058
00:51:51,333 --> 00:51:53,458
No. A very special friend.
1059
00:51:53,875 --> 00:51:55,208
I see.
1060
00:51:55,417 --> 00:51:57,417
I'm afraid it's a bit expensive.
1061
00:51:57,500 --> 00:51:59,750
That's all right.
I've got plenty of money.
1062
00:52:00,458 --> 00:52:01,959
Of course, madam.
1063
00:52:02,083 --> 00:52:04,333
Oh, those attachments are for
smokers.
1064
00:52:04,417 --> 00:52:06,750
Cigar trimming, pipe cleaning.
1065
00:52:06,834 --> 00:52:08,709
Does the person smoke?
1066
00:52:10,250 --> 00:52:11,834
Only when he's awake.
1067
00:52:11,917 --> 00:52:13,291
I'll take it.
1068
00:52:13,375 --> 00:52:14,709
Can I have it engraved?
1069
00:52:14,792 --> 00:52:16,083
Of course.
1070
00:52:16,166 --> 00:52:17,750
What would you like on it?
1071
00:52:23,166 --> 00:52:24,625
[Dorothy] "Dear SLC,
1072
00:52:24,709 --> 00:52:26,166
"even though it has only been a
month
1073
00:52:26,250 --> 00:52:28,375
"since I left number 21 Fifth
Avenue,
1074
00:52:29,000 --> 00:52:30,875
"I miss you already.
1075
00:52:31,083 --> 00:52:33,166
[Twain] "To Miss Dorothy Quick.
1076
00:52:33,667 --> 00:52:36,500
"Only a month since I saw you?
1077
00:52:36,583 --> 00:52:39,125
"Why, you little humbug.
1078
00:52:39,208 --> 00:52:41,583
"It's been ten times that long.
1079
00:52:42,041 --> 00:52:43,500
"Even Minnie,
1080
00:52:43,875 --> 00:52:46,083
"who never gets anything right,
1081
00:52:46,166 --> 00:52:49,250
"admits it's been more than two
months.
1082
00:52:49,709 --> 00:52:52,250
What is the matter
with your veracity mill?"
1083
00:52:56,041 --> 00:52:58,083
[Twain, sighing] You know,
Albert...
1084
00:53:01,208 --> 00:53:04,208
all my life, I've never
been able to reproduce
1085
00:53:04,291 --> 00:53:06,834
another person's face in my
mind.
1086
00:53:08,208 --> 00:53:09,333
Not clearly.
1087
00:53:10,625 --> 00:53:12,208
I never thought it was anything
more
1088
00:53:12,291 --> 00:53:17,041
than just some curious mental
infirmity.
1089
00:53:19,500 --> 00:53:21,375
Until my wife Livvy died.
1090
00:53:23,500 --> 00:53:25,709
Then I realized it was a
calamity.
1091
00:53:28,083 --> 00:53:29,375
Oh, well.
1092
00:53:29,458 --> 00:53:33,834
Sometimes I think if I could
just see
1093
00:53:34,208 --> 00:53:36,625
a dog I knew in the old days...
1094
00:53:38,000 --> 00:53:40,041
I'd put my arms around his neck
1095
00:53:40,125 --> 00:53:41,583
and tell him everything.
1096
00:53:43,583 --> 00:53:45,625
It would ease my heart.
1097
00:53:50,625 --> 00:53:51,875
Hey, you know...
1098
00:53:54,000 --> 00:53:55,458
I feel dizzy.
1099
00:53:55,542 --> 00:53:58,208
I think I'd better sit back
down again.
1100
00:53:58,291 --> 00:53:59,458
Here. Here.
1101
00:53:59,542 --> 00:54:01,375
[mutters]
1102
00:54:03,250 --> 00:54:04,917
-Let me get you...
-Oh.
1103
00:54:05,000 --> 00:54:07,041
Let me get you a glass of water.
1104
00:54:07,125 --> 00:54:09,000
[breathing heavily]
1105
00:54:13,792 --> 00:54:16,000
Oh. Yeah. Thank you for that.
1106
00:54:20,250 --> 00:54:21,542
[coughs]
1107
00:54:23,333 --> 00:54:24,583
Oh, yeah.
1108
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
It's all right, I feel better
now.
1109
00:54:29,667 --> 00:54:30,667
Oh.
1110
00:54:39,417 --> 00:54:40,709
You know, I...
1111
00:54:42,250 --> 00:54:43,834
I think...
1112
00:54:43,917 --> 00:54:45,917
I seem to be losing my memory.
1113
00:54:47,458 --> 00:54:49,667
I can't remember which ball is
mine
1114
00:54:49,750 --> 00:54:52,000
or what game we're playing.
1115
00:54:52,083 --> 00:54:53,208
And I...
1116
00:54:54,750 --> 00:54:57,375
I got this blasted pain in my
chest.
1117
00:54:57,458 --> 00:55:00,375
Here. Sit. Never mind about
that.
1118
00:55:00,458 --> 00:55:02,083
We'll just-- We'll play later.
1119
00:55:02,166 --> 00:55:05,375
Um... just get some rest now.
1120
00:55:06,542 --> 00:55:08,500
I'll tell Minnie to bring us
tea.
1121
00:55:11,125 --> 00:55:12,375
Yeah.
1122
00:55:14,875 --> 00:55:16,083
Yeah, yeah.
1123
00:55:16,166 --> 00:55:17,542
Tell Livvy...
1124
00:55:18,417 --> 00:55:19,917
I want to see her.
1125
00:55:34,250 --> 00:55:36,166
What is it? Old age?
1126
00:55:37,709 --> 00:55:39,458
Angina pectoris.
1127
00:55:39,542 --> 00:55:41,291
What's that?
1128
00:55:42,083 --> 00:55:45,333
It's a tightening of the muscles
around the heart.
1129
00:55:46,125 --> 00:55:48,250
We're not exactly sure what
causes it.
1130
00:55:48,333 --> 00:55:50,667
[Twain] Oh. Does it kill a man?
1131
00:55:51,834 --> 00:55:53,041
Sometimes.
1132
00:55:53,125 --> 00:55:54,750
Well, it is the good kind of
thing
1133
00:55:54,834 --> 00:55:56,417
that carries him off in an
instant,
1134
00:55:56,500 --> 00:55:59,083
or the other kind that keeps
him lingering and suffering
1135
00:55:59,166 --> 00:56:00,917
for another 20 years?
1136
00:56:01,875 --> 00:56:03,792
Father, don't talk like that.
1137
00:56:03,875 --> 00:56:05,834
I can't give you a schedule,
Sam,
1138
00:56:05,917 --> 00:56:09,250
but I can tell you that your
blood pressure is too high.
1139
00:56:09,333 --> 00:56:11,709
-And the smoking will--
-Never!
1140
00:56:14,333 --> 00:56:18,208
Yes, well, try to avoid
strain and nervous stimulation.
1141
00:56:18,291 --> 00:56:19,709
I'll be back in the morning.
1142
00:56:19,792 --> 00:56:21,250
I'll try to keep him in line.
1143
00:56:22,667 --> 00:56:24,083
I'll show you out, Doctor.
1144
00:56:26,166 --> 00:56:27,959
You ought to try and get some
sleep.
1145
00:56:28,041 --> 00:56:31,083
[Twain] No. I can't sleep
nights.
1146
00:56:31,166 --> 00:56:34,166
Broad daylight's completely
hopeless.
1147
00:56:34,500 --> 00:56:36,583
I was hoping Quintard was going
to tell me
1148
00:56:36,667 --> 00:56:39,000
I'd drop dead any minute.
1149
00:56:39,083 --> 00:56:41,000
We can't have that.
1150
00:56:41,083 --> 00:56:43,625
You promised to go out
with Halley's Comet.
1151
00:56:45,417 --> 00:56:48,417
I was just checking to see
if you were listening, Albert.
1152
00:56:50,000 --> 00:56:51,125
Ah, yeah.
1153
00:56:57,291 --> 00:56:58,834
[knock on door]
1154
00:57:02,291 --> 00:57:03,625
Merry Christmas, Jean.
1155
00:57:03,709 --> 00:57:04,917
Dorothy.
1156
00:57:07,041 --> 00:57:08,542
Hello, Mrs. Quick. How was the
drive?
1157
00:57:08,625 --> 00:57:10,875
Absolutely divine, Jean.
1158
00:57:10,959 --> 00:57:12,291
Please... let me take your
things.
1159
00:57:12,375 --> 00:57:13,750
Thank you so much.
1160
00:57:13,834 --> 00:57:15,834
Hello, you little rat!
1161
00:57:15,917 --> 00:57:18,208
Get in here and get warm by the
fire.
1162
00:57:21,792 --> 00:57:24,917
Are you absolutely sure Dorothy
understands about Christmas?
1163
00:57:25,000 --> 00:57:26,542
Oh, yes.
1164
00:57:26,625 --> 00:57:28,333
I'm so grateful to you for
telling me.
1165
00:57:28,417 --> 00:57:31,917
I explained it all to her,
and she accepted it beautifully.
1166
00:57:34,083 --> 00:57:36,041
Come on in, ladies. Have your
tea.
1167
00:57:36,125 --> 00:57:38,375
[Mrs. Quick] Oh, how lovely.
1168
00:57:38,458 --> 00:57:39,834
Thank you.
1169
00:57:39,917 --> 00:57:41,542
Oh, Father, I should have
poured.
1170
00:57:41,625 --> 00:57:44,208
No, no. There you are. There
you are.
1171
00:57:45,667 --> 00:57:47,083
Mother, where's my suitcase?
1172
00:57:47,166 --> 00:57:50,083
Mm, it's already been taken
upstairs.
1173
00:57:50,500 --> 00:57:51,792
I'll be right back.
1174
00:58:00,709 --> 00:58:03,250
Hi, Minnie. Merry Christmas.
1175
00:58:09,750 --> 00:58:12,083
[Mrs. Quick] It's not very far
from Brooklyn Heights, actually.
1176
00:58:13,333 --> 00:58:14,750
Merry Christmas.
1177
00:58:22,166 --> 00:58:24,125
Aren't you going to open
your Christmas present?
1178
00:58:49,875 --> 00:58:51,375
Is this for me?
1179
00:58:53,166 --> 00:58:55,917
I've had it for ages
and I couldn't wait any longer.
1180
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
I know it isn't really Christmas
for a few more days,
1181
00:58:58,542 --> 00:59:00,792
but you can open it now if you
want to.
1182
00:59:00,875 --> 00:59:02,166
It's all right with me.
1183
00:59:06,000 --> 00:59:07,709
Certainly I'll open it now.
1184
00:59:10,000 --> 00:59:13,834
[indistinct] ...proper for me
to open it
1185
00:59:13,917 --> 00:59:15,709
whenever you'd like me to.
1186
00:59:17,083 --> 00:59:18,166
In fact...
1187
00:59:19,333 --> 00:59:21,458
if I didn't open it now,
1188
00:59:21,542 --> 00:59:24,208
my curiosity would probably
kill me.
1189
00:59:24,291 --> 00:59:25,834
[all laugh]
1190
00:59:31,959 --> 00:59:33,458
It's a pocket knife.
1191
00:59:34,500 --> 00:59:35,959
Why, it certainly is.
1192
00:59:36,792 --> 00:59:38,792
And a real beauty.
1193
00:59:39,667 --> 00:59:43,375
This blade's for snipping
the ends off your cigars.
1194
00:59:43,458 --> 00:59:46,166
This blade's for cleaning your
pipe out
1195
00:59:46,250 --> 00:59:48,417
and opening letters.
1196
00:59:48,500 --> 00:59:51,000
[laughing] Oh, it's an absolute
marvel!
1197
00:59:51,083 --> 00:59:53,208
And, oh! Look.
1198
00:59:53,291 --> 00:59:55,959
"SLC." Engraved on the handle.
1199
00:59:56,041 --> 00:59:58,417
Oh, thank you, dearheart.
1200
00:59:59,625 --> 01:00:01,542
I shall treasure it always.
1201
01:00:04,333 --> 01:00:05,667
[sighs]
1202
01:00:05,750 --> 01:00:06,875
Jean...
1203
01:00:07,667 --> 01:00:09,041
where's Dorothy's...
1204
01:00:09,542 --> 01:00:11,375
Dorothy's Christmas present?
1205
01:00:12,792 --> 01:00:15,792
Oh! That's all right. I
remember.
1206
01:00:15,875 --> 01:00:17,208
I'll be right back.
1207
01:00:50,375 --> 01:00:52,208
I was so relieved.
1208
01:00:55,875 --> 01:00:57,875
Merry Christmas, dearheart.
1209
01:00:59,458 --> 01:01:00,875
Thank you.
1210
01:01:07,125 --> 01:01:09,291
Oh, thank you.
1211
01:01:09,375 --> 01:01:10,792
[chuckles]
1212
01:01:14,125 --> 01:01:16,041
I shall treasure it always.
1213
01:01:20,333 --> 01:01:21,792
[knock on door]
1214
01:01:21,875 --> 01:01:23,375
Come in.
1215
01:01:26,625 --> 01:01:28,917
Time to turn out the light
and go to sleep.
1216
01:01:30,000 --> 01:01:31,125
[Dorothy] All right.
1217
01:01:34,375 --> 01:01:35,667
Dorothy...
1218
01:01:36,333 --> 01:01:37,709
Dorothy, I...
1219
01:01:37,792 --> 01:01:40,125
I know how much my father means
to you.
1220
01:01:40,834 --> 01:01:42,750
But he's been quite ill.
1221
01:01:42,834 --> 01:01:44,625
He had a heart attack last
month.
1222
01:01:45,250 --> 01:01:46,375
What?
1223
01:01:46,458 --> 01:01:47,375
Why didn't anyone tell me?
1224
01:01:47,458 --> 01:01:48,875
Oh, we didn't want to worry you,
1225
01:01:48,959 --> 01:01:51,125
and we managed to get through it
that time.
1226
01:01:51,208 --> 01:01:53,417
But we must all be more careful.
1227
01:01:54,625 --> 01:01:57,375
There must be something we can
do to help him get better.
1228
01:01:58,458 --> 01:01:59,959
Dorothy...
1229
01:02:00,500 --> 01:02:03,166
I've tried my whole life
to make my father happy,
1230
01:02:03,250 --> 01:02:04,834
but I've never been as
successful
1231
01:02:04,917 --> 01:02:06,583
as you were this afternoon.
1232
01:02:08,083 --> 01:02:09,333
Now go to sleep.
1233
01:02:18,041 --> 01:02:19,417
[door closes]
1234
01:02:30,291 --> 01:02:31,792
Do you need anything?
1235
01:02:32,625 --> 01:02:33,750
No.
1236
01:02:34,917 --> 01:02:37,083
Well, I'll turn in. Good night.
1237
01:02:37,166 --> 01:02:39,709
Jean... [chuckles]
1238
01:02:40,500 --> 01:02:42,750
what kind of a dreary old house
is this
1239
01:02:42,834 --> 01:02:45,625
for a child to spend
the Christmas season in?
1240
01:02:47,125 --> 01:02:48,625
Why don't we put up some...
1241
01:02:49,750 --> 01:02:51,583
well, you know, decorations.
1242
01:02:53,792 --> 01:02:55,875
Are you certain you want to do
that?
1243
01:02:56,125 --> 01:02:57,834
Well, I'm thinking.
1244
01:02:58,500 --> 01:03:02,333
We've been robbing ourselves
of some of the joy in life.
1245
01:03:04,709 --> 01:03:07,250
Go on, fix the place up, Jean.
1246
01:03:07,333 --> 01:03:09,250
You know the kind of thing it
needs.
1247
01:03:10,875 --> 01:03:13,333
All right, I'll see
what I can find in the morning.
1248
01:03:14,917 --> 01:03:17,291
She must be a very special
child.
1249
01:03:17,959 --> 01:03:19,208
[Twain] Jean...
1250
01:03:21,875 --> 01:03:23,583
you are all special children.
1251
01:03:25,542 --> 01:03:29,250
I'm only now beginning to
understand
1252
01:03:29,333 --> 01:03:32,875
how much I cheated you and
myself
1253
01:03:32,959 --> 01:03:35,834
by not paying more attention to
all of you
1254
01:03:35,917 --> 01:03:37,125
when you were young.
1255
01:03:38,959 --> 01:03:40,542
It wasn't easy being the child
1256
01:03:40,625 --> 01:03:44,041
of the most famous man in the
world.
1257
01:03:45,000 --> 01:03:47,834
But I never realized until now
how difficult it must have been
1258
01:03:47,917 --> 01:03:49,583
to be the man himself.
1259
01:03:54,333 --> 01:03:55,750
Good night, Papa.
1260
01:04:04,500 --> 01:04:06,625
[girl] "A thing of beauty
is a joy forever..."
1261
01:04:06,709 --> 01:04:08,250
[Twain] "Dearest heart,
1262
01:04:08,959 --> 01:04:09,917
"when you went away,
1263
01:04:10,000 --> 01:04:12,625
"you took the sun and the moon
with you,
1264
01:04:13,041 --> 01:04:16,125
"and left silence and solitude
behind.
1265
01:04:16,625 --> 01:04:20,458
"I'm saving all my cigar bands
for you, notwithstanding.
1266
01:04:22,917 --> 01:04:25,583
"We're finally in the big house
in the country.
1267
01:04:26,500 --> 01:04:28,208
"It is splendid.
1268
01:04:28,291 --> 01:04:31,792
"You must come for at least
a month this summer.
1269
01:04:32,291 --> 01:04:34,959
"We will have adventures
that will be the envy
1270
01:04:35,041 --> 01:04:37,750
"of Tom and Huck.
1271
01:04:37,834 --> 01:04:39,792
Love, your SLC."
1272
01:04:59,458 --> 01:05:02,250
-[Dorothy] Hello, SLC.
-[Twain] Hey, Dorothy!
1273
01:05:02,333 --> 01:05:03,750
-I've been waiting...
-[Dorothy] Hello.
1274
01:05:03,834 --> 01:05:05,667
[Twain, laughing] Oh!
1275
01:05:06,917 --> 01:05:09,125
[Twain continues to laugh]
1276
01:05:09,417 --> 01:05:10,500
Oh...
1277
01:05:12,375 --> 01:05:14,667
Hello! Hello! Welcome!
1278
01:05:14,750 --> 01:05:16,583
Welcome! All right, welcome!
1279
01:05:16,667 --> 01:05:19,375
Oh, come along, dearheart!
1280
01:05:19,458 --> 01:05:21,750
I nearly exploded
trying to keep this secret
1281
01:05:21,834 --> 01:05:23,417
for the past two weeks.
1282
01:05:23,500 --> 01:05:25,458
Twice I had to tear up letters
I'd written
1283
01:05:25,542 --> 01:05:27,458
because I'd given the surprise
away,
1284
01:05:27,542 --> 01:05:30,333
and I wanted to see your face
when you found out.
1285
01:05:30,417 --> 01:05:32,667
Your house is magnificent.
1286
01:05:32,750 --> 01:05:34,125
Aren't you going to give me a
tour?
1287
01:05:34,208 --> 01:05:35,458
Later, later.
1288
01:05:35,542 --> 01:05:37,125
Come on, first the surprise.
1289
01:05:37,208 --> 01:05:38,417
[both laughing]
1290
01:05:38,500 --> 01:05:40,041
All right, shut your eyes now.
1291
01:05:44,208 --> 01:05:45,500
All right.
1292
01:05:45,750 --> 01:05:47,500
Sit right down there.
1293
01:05:47,583 --> 01:05:48,875
Here you are.
1294
01:05:52,000 --> 01:05:53,542
[chuckles]
1295
01:05:58,625 --> 01:06:00,875
All right. Open your eyes.
1296
01:06:00,959 --> 01:06:02,500
-[meowing]
-Kittens!
1297
01:06:02,583 --> 01:06:05,208
Yeah. Tammany had 'em down in
the cellar.
1298
01:06:05,291 --> 01:06:07,875
She's a jealous and secretive
mother.
1299
01:06:07,959 --> 01:06:09,250
Yeah.
1300
01:06:09,333 --> 01:06:11,709
Took Jean two whole days to
find her.
1301
01:06:13,000 --> 01:06:14,500
They're adorable!
1302
01:06:14,583 --> 01:06:18,834
Yes, well, generally surprises
fall flat.
1303
01:06:18,917 --> 01:06:22,750
But I declare this one
to be a huge success.
1304
01:06:25,291 --> 01:06:27,125
-Dog!
-[laughs]
1305
01:06:27,208 --> 01:06:29,041
[Jean] Okay. She's--
1306
01:06:29,125 --> 01:06:31,417
She's sweeping. She's sweeping
something.
1307
01:06:31,500 --> 01:06:33,583
It's the-- Sweeping the porch.
1308
01:06:33,667 --> 01:06:35,417
Sweeping the...
1309
01:06:35,500 --> 01:06:36,917
the welcome mat.
1310
01:06:37,000 --> 01:06:38,166
Welcome mat.
1311
01:06:38,250 --> 01:06:39,417
Welcome.
1312
01:06:39,500 --> 01:06:40,792
No, mat! Mat.
1313
01:06:40,875 --> 01:06:42,166
[Twain laughs]
1314
01:06:42,250 --> 01:06:43,500
[hiccups]
1315
01:06:43,583 --> 01:06:45,583
♪ Show me the way to go home ♪
1316
01:06:45,667 --> 01:06:47,250
[all laugh]
1317
01:06:47,333 --> 01:06:49,041
♪ I'm tired and I want to go to
bed ♪
1318
01:06:49,125 --> 01:06:50,917
Father, you're a ham.
1319
01:06:51,000 --> 01:06:52,542
[Twain] Quiet, quiet!
1320
01:06:52,625 --> 01:06:54,583
You're interrupting the
creative process.
1321
01:06:54,667 --> 01:06:55,834
[hiccups]
1322
01:06:55,917 --> 01:06:57,625
Dog. Man. Dog. Man. I don't
know.
1323
01:06:57,709 --> 01:06:59,083
So, what's the drunk supposed
to mean?
1324
01:06:59,166 --> 01:07:00,709
[hiccups]
1325
01:07:00,792 --> 01:07:02,208
[Albert] Hiccup.
1326
01:07:02,291 --> 01:07:03,917
-Hick? Hick.
-[gasps] "Dog. Man. Hick."
1327
01:07:04,000 --> 01:07:05,875
"Dogmatic." Ah!
1328
01:07:05,959 --> 01:07:08,917
-[all clap]
-Well done, well done.
1329
01:07:09,000 --> 01:07:10,625
[Jean sighs]
1330
01:07:10,709 --> 01:07:12,792
Oh, well, I think that's enough
for this evening.
1331
01:07:12,875 --> 01:07:14,583
Oh, no. Now it's your turn.
1332
01:07:14,667 --> 01:07:16,208
Oh, oh, no.
1333
01:07:16,291 --> 01:07:17,542
I couldn't possibly.
1334
01:07:17,625 --> 01:07:19,542
You have to. It's only fair.
1335
01:07:19,625 --> 01:07:22,750
Besides, you couldn't possibly
look any sillier than we did.
1336
01:07:22,834 --> 01:07:24,959
Oh, Father, would you please
explain to Dorothy
1337
01:07:25,041 --> 01:07:26,709
-that I don't do--
-No, no, no.
1338
01:07:26,792 --> 01:07:28,375
You're my daughter.
1339
01:07:28,458 --> 01:07:31,000
Dispense with dignity.
1340
01:07:31,083 --> 01:07:33,375
-[Albert] Come on, Jean.
-[both chuckle]
1341
01:07:38,208 --> 01:07:39,917
[Twain] Yes.
1342
01:07:40,000 --> 01:07:41,583
[Jean clears throat]
1343
01:07:43,625 --> 01:07:45,291
[humming exotic melody]
1344
01:07:47,000 --> 01:07:48,166
[Twain laughs]
1345
01:07:48,250 --> 01:07:50,375
And she called me a ham.
1346
01:07:53,417 --> 01:07:54,667
[Dorothy] Are these your woods
too?
1347
01:07:54,750 --> 01:07:56,542
[Twain] Yup.
1348
01:07:56,625 --> 01:07:58,667
-[Dorothy] Are they fairy woods?
-[Twain] Oh, goodness, no.
1349
01:07:58,750 --> 01:08:00,542
Obviously you are city-bred.
1350
01:08:00,625 --> 01:08:04,208
Anyone can tell at a glance
that these are elephant woods.
1351
01:08:04,583 --> 01:08:06,208
Really? Are there elephants in
them?
1352
01:08:06,291 --> 01:08:08,792
No, sadly not anymore.
1353
01:08:09,041 --> 01:08:12,583
Legend has it that there once
were,
1354
01:08:12,667 --> 01:08:14,375
but they caught ambition
1355
01:08:14,458 --> 01:08:16,792
and all ran off and joined
circuses.
1356
01:08:17,542 --> 01:08:18,875
It's so beautiful here.
1357
01:08:18,959 --> 01:08:20,542
You must be very happy.
1358
01:08:20,625 --> 01:08:22,834
Yeah, yeah. Happiness is a
strange thing.
1359
01:08:23,250 --> 01:08:25,458
Grief can take care of itself.
1360
01:08:25,750 --> 01:08:28,834
But to get the full value out
of joy,
1361
01:08:29,208 --> 01:08:31,166
you must have somebody to share
it with.
1362
01:08:36,959 --> 01:08:39,208
[fly buzzing]
1363
01:08:39,291 --> 01:08:41,834
Oh, I hope you didn't have your
heart set on fish for dinner.
1364
01:08:41,917 --> 01:08:43,083
[chuckles]
1365
01:08:43,750 --> 01:08:45,542
Ah, the heck with it.
1366
01:08:45,625 --> 01:08:47,000
[coughs]
1367
01:08:49,834 --> 01:08:52,834
The Authors' League is now in
session.
1368
01:08:52,917 --> 01:08:56,208
Miss Quick, the membership
is anxious to know
1369
01:08:56,291 --> 01:08:59,709
the subject of your next
published work.
1370
01:09:00,375 --> 01:09:01,375
Well, I'm considering a book
1371
01:09:01,458 --> 01:09:03,208
about the War Between the
States.
1372
01:09:03,291 --> 01:09:05,000
Oh, no, dearheart.
1373
01:09:05,083 --> 01:09:09,250
Write about something you know
from your own experience.
1374
01:09:09,834 --> 01:09:12,250
[Dorothy] Maybe I'll write
a book about you someday.
1375
01:09:12,333 --> 01:09:14,125
[Twain] Oh, well, I'd like to
be around
1376
01:09:14,208 --> 01:09:16,792
to hear what you'd have to say,
yeah.
1377
01:09:16,875 --> 01:09:20,458
But you'll have to read it out
loud in a clear, strong voice
1378
01:09:20,542 --> 01:09:24,125
so I can hear it
over the blamed harp music!
1379
01:09:25,000 --> 01:09:27,375
You know, if I'd been helping
the Almighty
1380
01:09:27,458 --> 01:09:30,375
when he created mankind,
1381
01:09:30,458 --> 01:09:33,083
I'd have had him begin at the
other end...
1382
01:09:34,709 --> 01:09:37,750
so human beings would start at
old age.
1383
01:09:38,542 --> 01:09:43,750
I mean, think of looking forward
to 18 instead of 80.
1384
01:09:43,834 --> 01:09:45,041
Yeah.
1385
01:09:46,083 --> 01:09:47,667
I know just how you feel.
1386
01:09:48,041 --> 01:09:50,417
I'm looking forward to 18
myself.
1387
01:09:51,166 --> 01:09:52,417
Oh, you are, are you?
1388
01:09:52,500 --> 01:09:54,333
Why, you dirty little rat.
1389
01:09:54,417 --> 01:09:56,291
[both laugh]
1390
01:10:16,583 --> 01:10:17,750
[Twain] "Dearest Dorothy,
1391
01:10:17,834 --> 01:10:19,792
"how dare you get sick?
1392
01:10:19,875 --> 01:10:22,625
"You must get yourself well at
once.
1393
01:10:22,709 --> 01:10:25,291
We can't have any
Christmas at all if you don't."
1394
01:10:26,417 --> 01:10:27,667
[coughs]
1395
01:10:27,750 --> 01:10:29,208
"I tried to get some elephants
1396
01:10:29,291 --> 01:10:30,625
"for your Christmas present,
1397
01:10:30,709 --> 01:10:33,250
"but they charge $10,000 a
piece.
1398
01:10:33,583 --> 01:10:34,875
"I can get one elephant
1399
01:10:34,959 --> 01:10:37,208
"or 1,600 monkeys for the same
money,
1400
01:10:37,291 --> 01:10:39,041
"if you prefer.
1401
01:10:39,125 --> 01:10:41,166
"William and I went
into the woods the other day
1402
01:10:41,250 --> 01:10:43,250
"and found the perfect tree.
1403
01:10:43,333 --> 01:10:45,375
"Wait till you see it, you
little rat.
1404
01:10:45,458 --> 01:10:47,542
Love, SLC."
1405
01:10:49,667 --> 01:10:52,375
It's not going to be much
of a Christmas feast for you
1406
01:10:52,458 --> 01:10:54,500
with just me.
1407
01:10:54,583 --> 01:10:56,125
[Jean] I have a surprise.
1408
01:10:56,208 --> 01:10:57,959
I've invited a dozen children
from the village
1409
01:10:58,041 --> 01:11:00,875
to come Christmas caroling
tomorrow afternoon.
1410
01:11:01,208 --> 01:11:03,667
I made a tea party for them
with hot cider.
1411
01:11:03,750 --> 01:11:05,166
I made cookies, cakes.
1412
01:11:05,250 --> 01:11:06,750
That's wonderful.
1413
01:11:08,333 --> 01:11:11,291
I wish Dorothy could be here
to enjoy that.
1414
01:11:13,542 --> 01:11:15,417
Oh, no, Papa, her mother said
she'll be fine
1415
01:11:15,500 --> 01:11:17,583
as soon as the weather warms up
a bit.
1416
01:11:17,875 --> 01:11:19,083
I know.
1417
01:11:20,166 --> 01:11:21,625
I know.
1418
01:11:26,625 --> 01:11:27,834
Here.
1419
01:11:30,834 --> 01:11:33,083
I think you ought to open this
now.
1420
01:11:33,166 --> 01:11:34,792
-What is it?
-Well, it's from Dorothy,
1421
01:11:34,875 --> 01:11:37,166
with specific instructions
that you are to open it
1422
01:11:37,250 --> 01:11:38,959
whenever you needed a Christmas
present.
1423
01:11:39,041 --> 01:11:40,458
Hm!
1424
01:11:40,542 --> 01:11:42,208
-[chuckles]
-Go on. Open it.
1425
01:11:42,291 --> 01:11:43,667
All right.
1426
01:11:43,750 --> 01:11:45,417
-[jingling]
-Oh, listen.
1427
01:11:45,500 --> 01:11:46,875
[laughs]
1428
01:11:46,959 --> 01:11:48,250
[jingling]
1429
01:11:51,083 --> 01:11:52,250
[laughs]
1430
01:11:52,333 --> 01:11:53,875
Oh, gosh.
1431
01:11:54,291 --> 01:11:56,500
Now let's see what she has to
say.
1432
01:11:58,583 --> 01:12:00,208
"Dear SLC...
1433
01:12:01,625 --> 01:12:04,750
"I would rather have the books
you sent me
1434
01:12:04,834 --> 01:12:07,667
"than all the elephants
and monkeys in the world,
1435
01:12:07,750 --> 01:12:12,917
"but I managed to find these of
the miniature variety for you.
1436
01:12:13,750 --> 01:12:15,333
"I'm feeling much better.
1437
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
Love, your little rat, Dorothy."
1438
01:12:18,417 --> 01:12:19,542
[laughs]
1439
01:12:25,208 --> 01:12:27,750
You know, when it comes
my time to leave this earth,
1440
01:12:27,834 --> 01:12:30,291
I'd be perfectly willing
to get on that train,
1441
01:12:30,917 --> 01:12:32,500
except for one thing.
1442
01:12:32,583 --> 01:12:33,834
What's that?
1443
01:12:33,917 --> 01:12:35,208
[sighs]
1444
01:12:35,291 --> 01:12:36,583
I'd just hate something awful
1445
01:12:36,667 --> 01:12:39,458
to leave you alone in this big
house.
1446
01:12:39,542 --> 01:12:41,250
[Jean] So would I.
1447
01:12:41,583 --> 01:12:44,458
I'm sorry I haven't given you
more of a family.
1448
01:12:44,542 --> 01:12:45,750
Now, Jean--
1449
01:12:45,834 --> 01:12:47,417
I know how badly you wanted
grandchildren,
1450
01:12:47,500 --> 01:12:51,792
and how much I disappointed you
in other ways.
1451
01:12:51,875 --> 01:12:54,166
-No.
-It's... It's all right.
1452
01:12:54,667 --> 01:12:56,750
I've always known I wasn't your
favorite.
1453
01:12:57,250 --> 01:12:59,959
I was always poor little Jean.
1454
01:13:00,041 --> 01:13:01,583
Not to me.
1455
01:13:01,667 --> 01:13:05,834
You have the best,
kindest heart of all of us.
1456
01:13:05,917 --> 01:13:07,500
You know what I was thinking,
1457
01:13:07,583 --> 01:13:10,000
sitting across from you
at the dinner table tonight?
1458
01:13:10,083 --> 01:13:11,583
What?
1459
01:13:11,667 --> 01:13:14,291
I was thinking how exactly
like your mother you were,
1460
01:13:14,834 --> 01:13:18,500
and how proud she'd be
of the woman you've become.
1461
01:13:20,375 --> 01:13:21,625
Thank you, Papa.
1462
01:13:23,166 --> 01:13:24,583
I...
1463
01:13:24,667 --> 01:13:26,583
I don't want you to catch my
cold.
1464
01:13:35,792 --> 01:13:37,125
Sleep well, dear.
1465
01:13:39,875 --> 01:13:42,166
You too. Good night.
1466
01:13:42,834 --> 01:13:44,250
Good night, Papa.
1467
01:13:55,041 --> 01:13:56,458
[knock on door]
1468
01:13:58,000 --> 01:13:59,208
[coughs]
1469
01:14:01,000 --> 01:14:02,583
[door opens]
1470
01:14:03,083 --> 01:14:04,375
[Minnie] Mr. Clemens, sir.
1471
01:14:04,458 --> 01:14:05,875
Huh? Huh?
1472
01:14:08,667 --> 01:14:09,917
What is it?
1473
01:14:10,375 --> 01:14:12,166
It's Miss Jean.
1474
01:14:12,959 --> 01:14:14,750
She's had a seizure.
1475
01:14:14,834 --> 01:14:16,208
She's...
1476
01:14:16,291 --> 01:14:17,667
She's dead.
1477
01:14:20,458 --> 01:14:23,166
That's impossible. She's well.
1478
01:14:23,250 --> 01:14:25,667
Todd's already called for the
doctor,
1479
01:14:25,750 --> 01:14:27,583
but it's beyond hope.
1480
01:14:27,834 --> 01:14:29,542
She's already gone.
1481
01:14:32,542 --> 01:14:33,959
Jean?
1482
01:14:35,041 --> 01:14:36,166
No.
1483
01:16:42,500 --> 01:16:44,208
"Dearest Papa,
1484
01:16:44,291 --> 01:16:46,750
"I wanted to give the world to
you...
1485
01:16:48,667 --> 01:16:52,542
"because you have given so much
to the...
1486
01:16:52,625 --> 01:16:53,917
"the world.
1487
01:16:56,208 --> 01:16:57,583
"Merry Christmas.
1488
01:16:59,583 --> 01:17:01,125
Love, Jean."
1489
01:17:01,208 --> 01:17:02,667
[horse hooves clopping]
1490
01:17:02,750 --> 01:17:04,875
[carolers] ♪ O'er the hills we
go ♪
1491
01:17:04,959 --> 01:17:07,250
♪ Laughing all the way ♪
1492
01:17:07,333 --> 01:17:09,625
♪ Bells on bobtails ring ♪
1493
01:17:09,709 --> 01:17:12,250
♪ Making spirits bright ♪
1494
01:17:12,333 --> 01:17:14,583
♪ What fun it is to ride and
sing ♪
1495
01:17:14,667 --> 01:17:16,625
♪ A sleighing song tonight ♪
1496
01:17:16,709 --> 01:17:19,750
♪ O, jingle bells, jingle bells ♪
1497
01:17:19,834 --> 01:17:22,041
♪ Jingle all the way ♪
1498
01:17:22,125 --> 01:17:26,166
♪ Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh ♪
1499
01:17:26,250 --> 01:17:28,875
♪ Hey, jingle bells, jingle
bells ♪
1500
01:17:28,959 --> 01:17:31,500
♪ Jingle all the way ♪
1501
01:17:31,583 --> 01:17:35,709
♪ Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh ♪
1502
01:17:35,792 --> 01:17:37,750
-Minnie...
-It's all right, Mr. Clemens.
1503
01:17:37,834 --> 01:17:39,417
I'll go out and tell them
what's happened.
1504
01:17:39,500 --> 01:17:41,041
No, you'll do no such thing.
1505
01:17:41,125 --> 01:17:43,125
Tell cook to put the cider on
the fire
1506
01:17:43,208 --> 01:17:45,917
and get out the cakes
that Jean planned to serve.
1507
01:17:46,000 --> 01:17:48,625
We're not going to disappoint
those children.
1508
01:17:49,125 --> 01:17:50,250
Yes, sir.
1509
01:17:53,375 --> 01:17:55,959
[carolers] ♪ Remember Christ
our savior ♪
1510
01:17:56,041 --> 01:17:57,083
♪ Was born on Christmas Day ♪
1511
01:17:57,166 --> 01:17:58,417
Well, come in.
1512
01:17:58,500 --> 01:18:01,166
We got nothing to offer but
vittles...
1513
01:18:01,250 --> 01:18:04,500
but cider's hot, cakes are
fresh.
1514
01:18:04,583 --> 01:18:06,959
You're welcome to all you can
hold.
1515
01:18:07,041 --> 01:18:08,041
Come on in. Come on in.
1516
01:18:08,125 --> 01:18:09,125
♪ Comfort and joy ♪
1517
01:18:09,208 --> 01:18:10,667
Merry Christmas.
1518
01:18:10,750 --> 01:18:15,000
♪ Oh, tidings of comfort and
joy ♪
1519
01:18:15,083 --> 01:18:17,125
[inaudible]
1520
01:18:42,333 --> 01:18:44,500
[meowing]
1521
01:18:47,834 --> 01:18:49,417
[Mrs. Quick] Dorothy?
1522
01:18:49,500 --> 01:18:50,792
What is it?
1523
01:18:51,667 --> 01:18:52,792
Come here.
1524
01:19:01,959 --> 01:19:03,333
What is it, Mother?
1525
01:19:05,291 --> 01:19:06,959
It's Mr. Clemens' daughter.
1526
01:19:08,083 --> 01:19:09,333
What? Is she all right?
1527
01:19:10,625 --> 01:19:12,041
She's dead, Dorothy.
1528
01:19:12,667 --> 01:19:14,041
I'm so sorry.
1529
01:19:15,291 --> 01:19:16,667
But she can't be.
1530
01:19:17,792 --> 01:19:19,000
She was fine.
1531
01:19:19,083 --> 01:19:21,709
We were playing charades.
1532
01:19:21,792 --> 01:19:24,083
Sometimes these things just
happen.
1533
01:19:24,917 --> 01:19:26,542
Is SLC all right?
1534
01:19:26,834 --> 01:19:29,250
Was that him on the phone?
1535
01:19:29,333 --> 01:19:32,041
No, that was a neighbor
who saw it in the newspaper.
1536
01:19:33,500 --> 01:19:36,625
I have to go to Stormfield
right away.
1537
01:19:36,709 --> 01:19:40,375
No, Dorothy. It's impossible
It's the middle of winter.
1538
01:19:40,458 --> 01:19:43,417
You'd just be in the way during
all the funeral arrangements.
1539
01:19:43,750 --> 01:19:46,834
It's best to leave well enough
alone.
1540
01:19:46,917 --> 01:19:48,792
Write him a note if you'd like.
1541
01:19:48,875 --> 01:19:50,875
But I have to see him.
1542
01:19:50,959 --> 01:19:54,166
I'm sure he'll have
many old friends around him now.
1543
01:19:54,875 --> 01:19:56,542
But he needs me.
1544
01:20:11,500 --> 01:20:12,834
[Albert] Is there anything you
need?
1545
01:20:14,542 --> 01:20:15,709
No, no.
1546
01:20:17,917 --> 01:20:21,709
I've finished writing out
the story of Jean's death.
1547
01:20:23,709 --> 01:20:25,417
I won't write anymore.
1548
01:20:27,458 --> 01:20:30,709
I feel like Huck did
at the end of the book
1549
01:20:30,792 --> 01:20:33,083
when he said, "There ain't
nothing more to write about,
1550
01:20:33,166 --> 01:20:35,208
and I'm rotten glad of it."
1551
01:20:37,166 --> 01:20:38,792
The doctor...
1552
01:20:39,583 --> 01:20:41,250
wants me to go to Bermuda for a
while
1553
01:20:41,333 --> 01:20:43,166
until I get my strength back.
1554
01:20:44,792 --> 01:20:46,542
No, no, I told you...
1555
01:20:48,208 --> 01:20:51,083
I'm not up to reading any
condolences yet.
1556
01:20:51,166 --> 01:20:53,834
I know. This is a letter from
Dorothy.
1557
01:20:53,917 --> 01:20:55,375
Oh.
1558
01:20:56,166 --> 01:20:57,750
You want me to put it away
with the others?
1559
01:20:57,834 --> 01:20:59,709
No, no. Give it to me.
1560
01:21:00,125 --> 01:21:01,375
I'll hold on.
1561
01:21:02,500 --> 01:21:03,792
Well...
1562
01:21:04,625 --> 01:21:06,458
I'm just down the hall in
the library doing a bit of work
1563
01:21:06,542 --> 01:21:07,917
if you need me.
1564
01:21:17,041 --> 01:21:18,834
[Dorothy] "My dearest SLC,
1565
01:21:19,458 --> 01:21:21,500
"I know how your heart must be
breaking,
1566
01:21:21,583 --> 01:21:24,291
"because I can feel mine
breaking for you.
1567
01:21:25,041 --> 01:21:27,709
"You must just remember that no
matter how much you miss her,
1568
01:21:28,250 --> 01:21:31,208
"Jean is happy with her mother
and Susy now.
1569
01:21:31,291 --> 01:21:34,125
"And I feel certain that
she will meet my father there,
1570
01:21:34,208 --> 01:21:36,750
"and that he will take good
care of her in your absence,
1571
01:21:37,166 --> 01:21:40,333
"just as you have taken
such good care of me in his.
1572
01:21:40,917 --> 01:21:43,458
"Please remember, you must
never,
1573
01:21:44,083 --> 01:21:45,333
never lose heart."
1574
01:21:50,625 --> 01:21:52,375
-[dog barking]
-[boy] Come on, Georgie.
1575
01:21:52,458 --> 01:21:53,750
Come on.
1576
01:21:53,834 --> 01:21:55,375
Good.
1577
01:21:55,458 --> 01:21:56,792
Go get it.
1578
01:21:57,959 --> 01:21:59,125
Come on, come on.
1579
01:21:59,208 --> 01:22:00,458
Bring me the stick.
1580
01:22:00,542 --> 01:22:01,834
Good boy.
1581
01:22:01,917 --> 01:22:03,417
[seagull squawking]
1582
01:22:03,500 --> 01:22:05,041
Come on, Georgie. There we go.
1583
01:22:05,125 --> 01:22:06,333
[dog barking]
1584
01:22:06,417 --> 01:22:07,959
[Twain] "Dearest Dorothy,
1585
01:22:08,041 --> 01:22:09,959
"sorry not to have written you
sooner.
1586
01:22:10,041 --> 01:22:12,959
"I'm afraid I've not been
feeling so well myself.
1587
01:22:13,458 --> 01:22:16,709
"I've been losing enough sleep
to supply a worn-out army.
1588
01:22:16,792 --> 01:22:19,417
"But if one is going to feel
rotten,
1589
01:22:19,500 --> 01:22:21,875
"Bermuda is a fine place to do
it in.
1590
01:22:22,500 --> 01:22:24,333
"Sometimes, I just sit and
think,
1591
01:22:24,417 --> 01:22:26,583
"and sometimes I just sit.
1592
01:22:26,667 --> 01:22:29,834
"You ought to get your mother
to bring you sometime.
1593
01:22:30,208 --> 01:22:32,750
"I'm afraid I might not
be home for Easter.
1594
01:22:33,083 --> 01:22:36,125
"The doctors seem to think
I won't be well enough.
1595
01:22:36,792 --> 01:22:39,083
Love, your SLC."
1596
01:22:41,208 --> 01:22:43,583
Mother, you have to take me to
Bermuda.
1597
01:22:43,667 --> 01:22:45,625
-What?
-I must go to Bermuda.
1598
01:22:45,709 --> 01:22:47,959
Right away. Tonight or tomorrow
morning.
1599
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
-Please, Mother.
-Dorothy,
1600
01:22:49,542 --> 01:22:50,625
you're being unreasonable.
1601
01:22:50,709 --> 01:22:51,834
You're sick.
1602
01:22:51,917 --> 01:22:53,667
Mother, listen,
1603
01:22:53,917 --> 01:22:56,583
this is the most important thing
I have ever asked of anyone.
1604
01:22:56,667 --> 01:22:59,083
Even if it is unreasonable, or
unwise,
1605
01:22:59,166 --> 01:23:00,458
or just plain foolish,
1606
01:23:00,542 --> 01:23:02,041
I must go to Bermuda.
1607
01:23:02,125 --> 01:23:04,750
-Dorothy, this is nonsense.
-No, it isn't.
1608
01:23:06,709 --> 01:23:08,000
I know I'm just a child,
1609
01:23:08,083 --> 01:23:10,709
and I don't have
the right to vote, or speak,
1610
01:23:10,792 --> 01:23:13,041
or decide anything in the world
that's important.
1611
01:23:13,125 --> 01:23:15,709
But just this once, you must
listen to me.
1612
01:23:20,208 --> 01:23:21,625
Is it much further?
1613
01:23:21,709 --> 01:23:23,917
No. About another mile. Come on.
1614
01:23:24,000 --> 01:23:25,792
-Can't we go any faster?
-[laughs]
1615
01:23:25,875 --> 01:23:28,250
We could, but I don't think
old Mort here would do it.
1616
01:23:28,333 --> 01:23:30,291
[indistinct chattering]
1617
01:23:34,834 --> 01:23:36,917
[carriage driver] Come on.
1618
01:23:37,000 --> 01:23:39,208
Come on. Whoa, Mort.
1619
01:23:39,291 --> 01:23:40,834
Whoa, whoa.
1620
01:23:45,208 --> 01:23:46,583
I'm here!
1621
01:23:46,667 --> 01:23:48,125
I came as quickly as I could.
1622
01:23:50,083 --> 01:23:51,500
Dorothy.
1623
01:23:52,166 --> 01:23:53,417
Oh...
1624
01:23:54,250 --> 01:23:55,834
Dorothy.
1625
01:23:57,667 --> 01:23:59,000
Hello, Mrs. Quick.
1626
01:23:59,083 --> 01:24:01,291
Mr. Clemens, Dorothy had to see
you.
1627
01:24:01,375 --> 01:24:03,166
I came as quickly as I could.
1628
01:24:03,250 --> 01:24:06,125
Oh, how wonderful, dearheart.
1629
01:24:07,000 --> 01:24:08,250
How wonderful. You see?
1630
01:24:08,333 --> 01:24:11,500
I told you you could accomplish
anything
1631
01:24:11,583 --> 01:24:14,000
once you set your mind to it.
1632
01:24:14,709 --> 01:24:16,083
What should we do first?
1633
01:24:16,166 --> 01:24:18,041
I want you to show me
everything.
1634
01:24:18,125 --> 01:24:21,542
Yeah, well, you and your mama
get settled in the hotel there.
1635
01:24:22,041 --> 01:24:25,792
I got a bungalow a mile or so
down the road.
1636
01:24:26,417 --> 01:24:29,500
And I'll come back and...
1637
01:24:30,917 --> 01:24:32,166
and meet you...
1638
01:24:33,208 --> 01:24:34,792
in a day or two.
1639
01:24:35,625 --> 01:24:37,375
[Twain grunting]
1640
01:24:37,583 --> 01:24:39,000
In a day or two?
1641
01:24:41,000 --> 01:24:42,375
Yeah.
1642
01:24:42,959 --> 01:24:45,709
Then we'll see what adventures
we can muster.
1643
01:24:47,125 --> 01:24:48,542
All right, driver.
1644
01:25:00,208 --> 01:25:02,417
[waltz music playing]
1645
01:25:02,709 --> 01:25:05,417
[indistinct chatter]
1646
01:25:13,709 --> 01:25:16,166
Dorothy, you expected too much.
1647
01:25:16,625 --> 01:25:18,208
He's been very ill.
1648
01:25:19,125 --> 01:25:20,333
I know.
1649
01:25:21,041 --> 01:25:22,709
I thought when he saw me, he...
1650
01:25:24,583 --> 01:25:26,709
He didn't even look like the
same SLC.
1651
01:25:28,542 --> 01:25:30,583
He didn't call me little rat or
anything.
1652
01:25:33,166 --> 01:25:35,542
Maybe I really did stay away
too long.
1653
01:25:37,125 --> 01:25:38,500
[Twain] Excuse me, young lady,
1654
01:25:38,583 --> 01:25:40,125
but I don't seem to remember
your name.
1655
01:25:40,583 --> 01:25:42,291
It's Dorothy.
1656
01:25:42,917 --> 01:25:44,083
Oh, yes.
1657
01:25:44,542 --> 01:25:46,750
Dorothy McGillicuddy.
1658
01:25:47,208 --> 01:25:49,083
No. Dorothy Quick.
1659
01:25:50,500 --> 01:25:52,500
You don't mean my Dorothy.
1660
01:25:52,583 --> 01:25:54,250
Yes.
1661
01:25:54,333 --> 01:25:55,792
You see there?
1662
01:25:55,875 --> 01:25:58,500
When I was young,
I could remember anything,
1663
01:25:58,625 --> 01:26:00,417
whether it happened or not.
1664
01:26:00,500 --> 01:26:02,959
But now that I am older, Mrs.
Quick,
1665
01:26:03,542 --> 01:26:06,625
the more I remember only the
latter.
1666
01:26:06,709 --> 01:26:08,125
[laughs]
1667
01:26:09,125 --> 01:26:10,500
Are you feeling better?
1668
01:26:10,583 --> 01:26:12,041
Yes.
1669
01:26:12,125 --> 01:26:15,083
You're like a tonic to me, you
little rat.
1670
01:26:15,166 --> 01:26:17,083
I couldn't stay away from here,
1671
01:26:17,709 --> 01:26:19,417
knowing you were so close by.
1672
01:26:21,917 --> 01:26:23,667
Thank you, Mrs. Quick,
1673
01:26:23,750 --> 01:26:26,083
for bringing Dorothy and
yourself.
1674
01:26:26,166 --> 01:26:28,291
I'm glad we came.
1675
01:26:28,375 --> 01:26:29,750
Would you like some dinner?
1676
01:26:29,875 --> 01:26:31,834
No, no, no. No, thanks. I've
eaten.
1677
01:26:31,917 --> 01:26:33,875
See how grown up you're getting?
1678
01:26:33,959 --> 01:26:36,834
Now my suppertime is earlier
than yours.
1679
01:26:37,625 --> 01:26:39,667
[man] Ladies and gentlemen.
1680
01:26:40,500 --> 01:26:42,208
It is our privilege tonight
1681
01:26:42,291 --> 01:26:46,250
to have Mr. Mark Twain
as a guest in our dining room.
1682
01:26:46,333 --> 01:26:48,625
[applause]
1683
01:26:49,709 --> 01:26:52,625
We are now going to play
something in his honor.
1684
01:26:54,750 --> 01:26:57,291
[band plays upbeat dance music]
1685
01:27:06,500 --> 01:27:08,375
Look at those young people!
1686
01:27:08,458 --> 01:27:10,709
They don't know a lick about
dancing...
1687
01:27:11,500 --> 01:27:12,500
[laughs]
1688
01:27:12,583 --> 01:27:14,375
Why don't you show them
how they do it in Missouri?
1689
01:27:14,458 --> 01:27:17,166
Well, the spirit is willing
but the feet are 73.
1690
01:27:17,583 --> 01:27:20,583
Don't worry, just move your feet
and make the conversation good.
1691
01:27:20,667 --> 01:27:23,250
[chuckling] All right. Let's do
it, then.
1692
01:28:09,959 --> 01:28:12,208
-[music ends]
-[applause]
1693
01:28:19,125 --> 01:28:20,709
[Dorothy] Have you been writing?
1694
01:28:20,792 --> 01:28:24,625
No. I'm counting on you to keep
the Authors' League alive.
1695
01:28:25,041 --> 01:28:26,750
It's your job in life.
1696
01:28:26,834 --> 01:28:28,792
You must see that it's well
done.
1697
01:28:28,875 --> 01:28:30,750
I promise I'll do the very best
I can.
1698
01:28:30,834 --> 01:28:32,375
[laughs]
1699
01:28:32,709 --> 01:28:34,250
Oh, look.
1700
01:28:35,250 --> 01:28:36,750
There's the Bermudian.
1701
01:28:38,917 --> 01:28:40,542
Let's see if she salutes.
1702
01:28:40,625 --> 01:28:42,417
[boat horn blows]
1703
01:28:46,000 --> 01:28:47,500
That's for me.
1704
01:28:47,583 --> 01:28:49,750
Captain Frasier does not forget
me.
1705
01:28:49,834 --> 01:28:51,041
[laughs]
1706
01:28:51,125 --> 01:28:53,000
No one could ever forget you.
1707
01:28:53,083 --> 01:28:56,125
Did I ever tell you
the night that I was born,
1708
01:28:56,208 --> 01:28:59,583
lightning crashed in the clear
night sky.
1709
01:28:59,667 --> 01:29:03,375
And the heavens were rent
with a mighty fiery comet.
1710
01:29:03,875 --> 01:29:06,166
No. Is that another one of your
stories?
1711
01:29:06,250 --> 01:29:07,750
Certainly not, you little rat.
1712
01:29:07,834 --> 01:29:10,000
It's as true as you are.
1713
01:29:10,542 --> 01:29:11,667
Oh, look.
1714
01:29:11,959 --> 01:29:13,208
Look up there.
1715
01:29:14,500 --> 01:29:17,417
You see that fuzzy ball of light
1716
01:29:17,500 --> 01:29:19,333
with a little white tail behind
it?
1717
01:29:20,125 --> 01:29:21,625
Yes, I see it.
1718
01:29:22,041 --> 01:29:24,458
That is Halley's Comet.
1719
01:29:24,875 --> 01:29:26,291
I was born under it.
1720
01:29:27,417 --> 01:29:29,417
Is that why you've always been
so lucky?
1721
01:29:29,500 --> 01:29:32,250
Yes, you superstitious child.
1722
01:29:32,333 --> 01:29:36,458
But my real luck is walking
right beside me.
1723
01:29:38,959 --> 01:29:41,166
[Dorothy] We will have
good times, won't we?
1724
01:29:41,250 --> 01:29:42,458
[Twain] Of course we will.
1725
01:29:42,542 --> 01:29:44,417
Why, first thing tomorrow
morning,
1726
01:29:44,500 --> 01:29:48,041
I'm going to teach you a new
card game they named after me.
1727
01:29:48,250 --> 01:29:49,083
[horse snorts]
1728
01:29:49,166 --> 01:29:52,250
And I hope you play cards half
as well
1729
01:29:52,333 --> 01:29:54,208
as you shoot billiards.
1730
01:29:54,291 --> 01:29:56,583
-Twice as well.
-[laughs]
1731
01:29:56,667 --> 01:29:58,250
You know...
1732
01:29:58,792 --> 01:30:03,458
I feel better than I have
in a long, long time.
1733
01:30:13,542 --> 01:30:15,166
Good night, you dear little rat.
1734
01:30:15,959 --> 01:30:17,583
Good night, SLC.
1735
01:30:17,959 --> 01:30:19,375
See you in the morning.
1736
01:30:37,917 --> 01:30:39,542
[Dorothy] I didn't know it then,
1737
01:30:39,625 --> 01:30:41,250
but that was to be the last
glimpse
1738
01:30:41,333 --> 01:30:43,208
I would ever have of him.
1739
01:30:43,667 --> 01:30:46,000
He had another heart attack
that night.
1740
01:30:46,458 --> 01:30:48,709
He did manage to get back to
his own home.
1741
01:30:52,667 --> 01:30:53,834
It is not often
1742
01:30:53,917 --> 01:30:55,834
that the whole world mourns for
one man.
1743
01:30:56,709 --> 01:30:58,583
At the time, I thought
that learning to write
1744
01:30:58,667 --> 01:31:00,667
was one of the most important
things he had taught me.
1745
01:31:02,041 --> 01:31:04,875
But now I realize he was really
teaching me how to live...
1746
01:31:06,417 --> 01:31:07,667
and how to move my feet
1747
01:31:07,750 --> 01:31:09,750
and keep the conversation good.
1748
01:31:26,333 --> 01:31:27,959
Good night, SLC.
1749
01:31:29,041 --> 01:31:30,667
See you in the morning.
1750
01:31:36,709 --> 01:31:39,166
[closing music playing]
115865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.