All language subtitles for Maargan.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 I never expected my photo to appear in an ad like that, madam. 4 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 They didn't even get my permission. 5 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 Hello... Hello? 6 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila has started. 7 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 In my view, sir. 8 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 - Sruthi. - Sir? 9 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 10 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Watch her very carefully. 11 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Just like us, 12 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 the killer is also following her every second. 13 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Her life depends on us. 14 00:03:11,125 --> 00:03:13,333 [owl hoots] 15 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 Karthik, I got more likes on Facebook than on Instagram. 16 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 What if any of your family members sees this? 17 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 I'll be done for. 18 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 - Ramya. - Yes? 19 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 Shall I drop you off near your house? 20 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 That'll be the end of us. 21 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 We'll be in serious trouble if anyone sees us. 22 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 You get going. 23 00:03:34,250 --> 00:03:35,166 Okay. 24 00:03:36,250 --> 00:03:38,500 [dogs barking] 25 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 - Karthik? - Yeah. 26 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 You made my birthday really special. 27 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 This gift will always stay close to my heart. 28 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Love you, Karthik. 29 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 I'll text you once I reach home. 30 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 - See you tomorrow. Bye! - Bye! 31 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Bye. 32 00:03:55,291 --> 00:03:57,666 [dogs barking] 33 00:04:00,333 --> 00:04:02,375 [owl hooting] 34 00:05:18,164 --> 00:05:19,747 [owl hooting] 35 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 What happened, Selvi? 36 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 MAARGAN (Unusual Suspect) 37 00:06:22,041 --> 00:06:28,791 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 38 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 Move aside, give way. 39 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Listen to me. This isn't a show. 40 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 Everyone, leave! Go! 41 00:06:38,500 --> 00:06:44,833 ♪ Maybe I was never meant to be ♪ 42 00:06:46,125 --> 00:06:49,208 ♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪ 43 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 This post was uploaded only around 2:30 a.m. 44 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Yet it's gone viral instantly. 45 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 ♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪ 46 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 ♪ For money’s throne, I live this verse ♪ 47 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 ♪ I suffer still for others’ need ♪ 48 00:07:02,166 --> 00:07:06,166 ♪ To show you the weight of all your wrongs ♪ 49 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 ♪ I'll return through lifetimes ♪ 50 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Do you suspect anyone? 51 00:07:10,416 --> 00:07:13,791 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 52 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya didn't want me to say anything. 53 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 You might have to come back again. 54 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 - Okay, ma'am. - Go. 55 00:07:20,041 --> 00:07:24,958 ♪ I carry the weight of sins unseen ♪ 56 00:07:39,875 --> 00:07:42,125 [phone ringing] 57 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 [in Hindi] Tell me, Amar. 58 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 Check the image I've sent on WhatsApp, Dhruv. 59 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 The murder took place in Chennai. 60 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 This post is going viral. 61 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 How am I supposed to ignore that post? 62 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Exactly the same death. 63 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Please send me to Chennai. 64 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 [in Hindi] Your resignation request is nearly approved. 65 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 And you have to take care of your hand. 66 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 You'll need at least a year to recover. 67 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 - Officially, there's no chance. - Okay. 68 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 Don't disturb me. 69 00:08:55,250 --> 00:08:56,166 I'll take care of it. 70 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai's not new to me. 71 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 Why should I be scared when you're here, Dad? 72 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Sir, the post-mortem report suggests that 73 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 a special drug was injected into Ramya's body to turn it black. 74 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 - Sruthi? - Sir. 75 00:09:41,916 --> 00:09:44,500 - Did they repair the AC at the quarters? - It was fixed yesterday, sir. 76 00:09:45,000 --> 00:09:46,291 Have you arranged the airport pickup? 77 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - I've sent Kaali, sir. - Okay. 78 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 The forensic report states that the drug used is highly toxic. 79 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 - And-- - What about the TV, inverter, and internet? 80 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 - It's all been checked, sir. - Okay. 81 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 The laptop has also been arranged, as requested. 82 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Welcome. 83 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Welcome, Dhruv. 84 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 I've been expecting you. 85 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 Wow! It's been so long since I've seen you. 86 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 [in Hindi] Nine and a half years. 87 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Yes, nine and a half years. 88 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 Everything still feels fresh. 89 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 But I'm happy... 90 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 ...to see you here. 91 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 If you're ready to join duty here... 92 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 I'll take care of everything you need. 93 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 - Case file? - Okay, relax, Dhruv. 94 00:10:32,791 --> 00:10:33,708 I've taken care of everything. 95 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 - Natraj? - Sir? 96 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 He's Mr Dhruv. 97 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Senior ADGP, Mumbai. 98 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Hand over the case file to him. 99 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 He'll handle this case from now on. 100 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 It's completely unofficial. 101 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 Dhruv, feel free to talk to me about this anytime. 102 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - Sure. - Sir? 103 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 But this is my zone’s case, sir. 104 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 I'll get all the CCTV footage today. 105 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 The full investigation report will be ready in a week, sir. 106 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 This looks like a usual revenge-killing motive. 107 00:11:00,208 --> 00:11:01,041 Why? 108 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Couldn't it be a serial killing? 109 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 What if another girl ends up in the bin next week? 110 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 - Sir, with just one murder- - Natraj. 111 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 Didn't you understand what I said? 112 00:11:11,416 --> 00:11:12,375 Hand the file over to him. 113 00:11:17,000 --> 00:11:18,333 This doesn't look good to me, Sir. 114 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 I think you're going through a rough patch. 115 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 What?! 116 00:11:21,958 --> 00:11:23,333 Your watch stopped working an hour ago. 117 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 Careful, Dhruv. 118 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Just one friendly note. 119 00:11:30,958 --> 00:11:32,625 I believe you won't get sensitive in this case. 120 00:11:32,791 --> 00:11:33,750 Sure. 121 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 Dhruv, she's Sruthi. 122 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 - Hello. - Hello, Sir. 123 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 - She'll fully support you. - Thank you! 124 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Go to the quarters and freshen up. 125 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Is this where the body was found? 126 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Yes, sir. 127 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 Have you checked the cameras around here? 128 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 Almost all cameras in OMR have been removed for the Metro Rail project. 129 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 This is Ramya's FB profile. 130 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "My worst birthday ever." 131 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 This was posted from her profile at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir. 132 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "My best birthday ever." 133 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 This was posted on the night of the 16th at 8:20 p.m., sir. 134 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 Sad! Her birthday became her death day. 135 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 Did Ramya have a boyfriend? 136 00:13:08,958 --> 00:13:09,875 Yes, Karthik. 137 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Your cover photos are the talk of the town, Karthik. 138 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 Similarly, your one click 139 00:13:20,041 --> 00:13:21,625 should make my movie the talk of the town. 140 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 It is my debut film. 141 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Get well soon, Karthik. 142 00:13:24,208 --> 00:13:25,083 Sure, Sir. 143 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 Give me some time. I'll be back soon. 144 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Okay. - Karthik? 145 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Come in, ma'am. Das? 146 00:13:31,291 --> 00:13:33,000 Just give me two minutes. I'll see them off. 147 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Ma'am, you can wait inside. 148 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Okay. 149 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 I wonder where you find these girls. 150 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 They're one of a kind. 151 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Shall I take these, Karthik? 152 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 You don't need to ask me, sir. 153 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Sorry, ma'am. How can I help you? 154 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 155 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modeling, wedding, and magazine photographer. 156 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Yes, sir. - Karthik. 157 00:14:05,625 --> 00:14:08,333 Do you have any picture that was clicked on your girlfriend Ramya's birthday? 158 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Sir wants to see them. 159 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 You can show him. It's okay. 160 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 It's related to Ramya’s case. 161 00:14:15,375 --> 00:14:16,333 Sure, ma’am. 162 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 Wait, wait. 163 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 Isn't this the same one that Ramya shared on social media? 164 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Yes, sir. 165 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 We took this on her birthday. 166 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 I gifted her that dollar-chain, sir. 167 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 But I didn't expect... 168 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 she'd die that same night. 169 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 Was there a chain like this in the evidence you gathered? 170 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 None that I know of, sir. 171 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 - Share this with me. - Sure, sir. 172 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 She was with you the whole day on her birthday? 173 00:15:11,208 --> 00:15:12,166 Yes, sir. 174 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 She was with me until 9:30 p.m. 175 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 It was almost 10:30 when I dropped her off at home. 176 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Sir, the CCTV footage confirms Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m. 177 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 All related footage has been organized. 178 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - Arul? Morning. - Morning, ma'am. 179 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Play the footage from Alandur Karpagam Street. 180 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Okay, ma'am. 181 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Sir… This is Karpagam Street, 4th Lane. 182 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 This is Ramya’s house. 183 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 Something happened to her only after she reached home. 184 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Play the other footages. 185 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Yes, sir. 186 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 A car entered this street 20 minutes before Ramya did. 187 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Stop. 188 00:16:07,625 --> 00:16:08,583 Whose car is this? 189 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Have you checked it? 190 00:16:09,625 --> 00:16:10,541 Yes, sir. 191 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 It's TN 22 AG 0252. Black Honda City. 192 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 Are you sure? Is it AG? 193 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Yes, ma’am. 194 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 195 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 Aren't G-series vehicle numbers for government vehicles? 196 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Yes, ma’am. I had the same doubt. 197 00:16:26,250 --> 00:16:28,541 The RTO also got back saying this number isn't in their registry. 198 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Then it's clearly a fake number plate, sir. 199 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Not just the number. 200 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Even the car's fake. 201 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 There's no black color in this Honda series. 202 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 It was either customized, 203 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 or modified. 204 00:16:40,791 --> 00:16:41,750 That car... 205 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Where is it now? 206 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Sir, that car never came back. 207 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Sir, look at this. 208 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Who is he? 209 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 What’s he doing at this hour? 210 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 Not just here, sir. 211 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 We have footage of him running on other routes too. 212 00:17:05,000 --> 00:17:05,958 Take a look. 213 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 - I want to visit his running route. - Yes, sir. 214 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 Sir, the car, that guy, and Ramya have been caught only on this house's CCTV. 215 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 We're yet to receive the aquarium footage, sir. 216 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Everyone here’s already submitted their CCTV recordings. 217 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 When are you planning to give it? 218 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Sir, I have no knowledge of this. 219 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Once my son is back, I'll ask him to hand it over. 220 00:17:36,541 --> 00:17:38,166 Alright, give me his number. I'll talk to him. 221 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Sir, let's have a cup of tea. It'll refresh our minds. 222 00:18:18,625 --> 00:18:22,166 [prayer playing in mosque] 223 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 - Stop, stop! - Sir?! 224 00:18:36,750 --> 00:18:37,708 Go back! 225 00:18:49,708 --> 00:18:50,666 Follow that car. 226 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 - That one? - Yes, the black Ambassador. 227 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 What is it, sir? 228 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 Why did you stop my car? 229 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 - Is this your car? - Yes. 230 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 The maintenance is very poor. 231 00:19:26,791 --> 00:19:28,291 I don't have a parking space at my house. 232 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 - I park it on the road. - Won't you ever clean it? 233 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Sir, this is a vintage model from my dad's time. 234 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 If I keep it very clean, I'm sure someone will steal it. 235 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 May I know who drew this? 236 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 I have no idea. Who drew it? 237 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 That's the same question he's asking as well. 238 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 I work hard to keep it dirty, and someone draws on it. 239 00:19:51,750 --> 00:19:52,666 Stupid fellow. 240 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 No, no, no. 241 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 - Sruthi, call the fingerprint analysis team immediately. 242 00:20:01,041 --> 00:20:03,458 - Get them to analyze every fingerprint on this car. - Okay, sir. 243 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Karthik? - Sir. 244 00:20:11,958 --> 00:20:13,750 Where did you buy the chain you gifted to Ramya? 245 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 I got one of my friends from the US to bring it. 246 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 Did you randomly draw that in some car? 247 00:20:21,125 --> 00:20:22,916 Sir, I'm traveling right now. I'll call you back. 248 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 - Hello, sir? - Yes, Sruthi. 249 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 We've found a match in our records. 250 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 - I'll be there soon. - Yes, sir. 251 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 A fingerprint from the car matched a man caught at Nungambakkam Station. 252 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 He was booked for drug smuggling. 253 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 His name is Tamilarivu. 254 00:21:04,125 --> 00:21:05,166 Father’s name is Murugavel. 255 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 And he's 23 years old. 256 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 His address is - No. 60, Kumaran Colony, Alandur, Chennai - 16. 257 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 Wasn't Ramya also living in Alandur? 258 00:21:19,041 --> 00:21:19,958 Yes, sir. 259 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Her house is in Alandur. 260 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 - Trace his location using his number. - On it, sir. 261 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. What happened? 262 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 You're swimming as slowly as an otter. 263 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 You went after girls when you had to practice. 264 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 This is what'll happen. 265 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Go, now. 266 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Arivu... 267 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Sir, we traced Thamizharivu to the Guindy Aquatic Complex. 268 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 Okay, I'm almost there. 269 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Yes, sir. 270 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 Does Thamizharivu come here to swim? 271 00:22:05,916 --> 00:22:07,625 The one who dropped off the keys now, that's him, madam. 272 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Sir, he's Thamizharivu. 273 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Follow him. 274 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. Age 23, son of Murugavel. 275 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Identification - cut in the left eyebrow. 276 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Where are you trying to run? Come on. 277 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 Come on. Get in. 278 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 - Where are you taking me, sir? - Get in. 279 00:23:27,416 --> 00:23:29,208 - What do you want? - You're Thamizharivu, right? 280 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 - Answer me, sir. We were searching for you. 281 00:23:31,541 --> 00:23:33,583 Don't take him to the station. Bring him to the Crime Branch. 282 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Okay, sir. 283 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Sir, I think you've mistaken me for someone else. 284 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 - Why are you here? - Just walk. 285 00:23:41,708 --> 00:23:43,291 - Tell me. - You'll get the answer. Now, go. 286 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 What is this place? Why did you bring me here? 287 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Remove his accessories. - Raise your hands. 288 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 - Why, sir? - Do as I say. 289 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 - Sir, what are you doing? - Turn around. 290 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 Why are you removing all of these? 291 00:23:53,875 --> 00:23:55,208 Can you explain what's going on, please? 292 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Hey. Sit down. 293 00:23:56,916 --> 00:23:57,958 - Show me your leg. - My shoe! 294 00:23:58,541 --> 00:23:59,708 At least give me an answer, madam. 295 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 Argh! 296 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Sir! Sir! 297 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Why are you locking me in here? 298 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Open the door! 299 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 You've got the wrong person. 300 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 Do you hear me?! 301 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 Why did you bring me here? 302 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Sir, why did we have to bring him here? 303 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 If we’d handled him at the station, he would’ve admitted everything. 304 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 We didn't bring him here to confess. 305 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 But to investigate. 306 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 If something goes wrong you and your commissioner will be responsible. 307 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 It's completely unofficial. 308 00:24:36,375 --> 00:24:37,250 Sir... 309 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 How do we investigate without any information about him? 310 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Leave a person in silence 311 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 for a minimum of six hours, 312 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 and the mind starts letting the devil out. 313 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Understanding the kind of devil 314 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 will help us decide how to investigate. 315 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 - Kaali… - Sir? 316 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 - Order lunch. - Sure, sir. 317 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 And a flask of coffee. 318 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Done, sir. 319 00:25:16,000 --> 00:25:17,291 Sir, my sister will be waiting for me. 320 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 - I need to go. - [phone rings] 321 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 Is anyone even there? 322 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Enquire about his sister and run a background check. 323 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Yes, sir. 324 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 Sir... let me go. 325 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 Chewing gum… it kills the idle mind. 326 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 How did you not check? 327 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Sorry, sir. Shall I go in and make him spit it out? 328 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 No, no. 329 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 He can't know we're watching. Not even a hint. 330 00:26:25,791 --> 00:26:26,750 Bad luck. 331 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Let's wait. 332 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 Let me go, Sir. 333 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Arivu's sister is a college student. 334 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 It seems Arivu hasn’t been very social in the past six months. 335 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 336 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 Don't befriend with a fool and don't fall for their fake attraction. 337 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 Don't die for the woman you fear and don't burn yourself into hell for a bad love. 338 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 Kaali, what's he singing? 339 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 340 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Don't fall for her lust. Don't burn in hell for a bad love. 341 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Sir, it feels like Sri Lankan Tamil. 342 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 Sir? 343 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 The search for the first line 344 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 popped up as Kanjamalai Sidda’s song. 345 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 What’s this, sir? 346 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 - Eat this if you're hungry. - Sir, wait a second. 347 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Open the door, please. 348 00:28:06,666 --> 00:28:08,041 I'm not the one you're looking for, sir. 349 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 I can't eat right now. 350 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Take this away. 351 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 I don't want any food. 352 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 There's a tablet in my bag. Give it to me, please. 353 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 My head aches, sir. 354 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 You don't know about me. Just listen and give me my tablet. 355 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Argh! 356 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Sir... 357 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 Give that to me, sir. 358 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 What capsule sir is this? 359 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicine for memory-related problems. 360 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Give me the medicine, sir. 361 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 Loser. 362 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Sir, please give me my medicine. 363 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 I can't be normal without it. 364 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 My head will burst. Where are you, sir? 365 00:29:23,250 --> 00:29:24,125 Please, sir. 366 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 - Sir? - Shall I go give him the tablet? 367 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 No, no. 368 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 This is our best chance. 369 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 We'll wait and see what happens to him. 370 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 Sir, is he drawing something? 371 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 Loser! 372 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Sir, he's emptied a 20-litre water can. 373 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 Let me go, sir. I'm not the one you're looking for. 374 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 At least give me my medicine. 375 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Loser! 376 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 Hey! Give me my pills. 377 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 Give it to me! 378 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 I'll kill you if I find you. 379 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 I told you... 380 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 His demon will show up. 381 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Sir, let him take his pills. This is getting serious. 382 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Give it to him. 383 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 - What is all this? - Let him be. 384 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 He still has time. 385 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Tell me… now. 386 00:32:14,500 --> 00:32:15,666 How many have you murdered before this? 387 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Sir, you've got the wrong person. 388 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 You've got no way to escape. 389 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 This is you, right? What were you doing there? 390 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Hey… why are you acting surprised? 391 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 I'm… very scared of owls. 392 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 One moment of carelessness, and it would've eaten my eyes. 393 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 He's accepted that it's him. 394 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 He premeditated Ramya's murder. 395 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 Sir… I only said I went jogging that way. 396 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 And nothing about killing anyone. 397 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 Who jogs that late at night? 398 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 - We're not fools here. - Not just that day… 399 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 I've been jogging that same route every day at the same time for months. 400 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 Hey... 401 00:33:01,583 --> 00:33:03,041 Don't you and Ramya live in the same area? 402 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 How do you know Ramya? 403 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Madam, please don't say her name. 404 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 I don't know who she is. 405 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 The sketch on the wall... 406 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Who is she? 407 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Madam, that's personal. 408 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 Don't remind me of it. 409 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 This is likely personal too. 410 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 You sketched this on the car, didn't you? 411 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 Hey! Answer his question! 412 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 - If you don't answer now... - Sir! Sir! 413 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 It wasn't me, sir. 414 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Leave me. I have to go. 415 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 My sister will be home alone. 416 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 You're here because we found your fingerprints on that car. 417 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 How are we supposed to believe it's not you? 418 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 You're already in the system for a drug-smuggling case. 419 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 You're a drug addict, right? 420 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 Memoreform. 421 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 That falls under the drug category. 422 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 - Why are you taking this? - Sir... 423 00:34:02,541 --> 00:34:04,541 I'm taking it, thinking it's some kind of medicine. 424 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Which doctor prescribed it? 425 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 I... I... 426 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 I googled "medicine to improve bad memory." 427 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 And this is what came up. 428 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 This is medical fraud. 429 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 I'm sure he's a drug addict. 430 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Okay. Why do you think you’ve got a bad memory? 431 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 Sir, from my birth till now, I've never been able to forget anything I've seen. 432 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 That's my problem. 433 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Can you explain why? 434 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 Sir, you're Dhruv Guvarak, she's Sruthi, and he's Kaali. 435 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 The number plate of the car we came in is TN 32 AR 1253. 436 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 That car has gone 138,372 km. 437 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 When we walked in, an officer named Krishnan slipped in two bundles of 500-rupee notes. 438 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 There was a bottle of liquor in Constable Muthukumar's bag. 439 00:34:53,791 --> 00:34:56,000 Sir, there's a big scar behind your collar, on your neck. 440 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Madam, you typed a long message to Mr. Murugesan but forgot to hit send. 441 00:35:00,291 --> 00:35:02,750 Sir, your name "Kaali" has been misspelt as "Kali" on your badge. 442 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 I can't forget anything I see, sir. 443 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 He turned our department into criminals in no time. 444 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 We should be very careful with him. 445 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 So, you're taking that tablet to forget the murders you commit and the truth you hide. 446 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 No, Madam. You're wrong. 447 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 February 14. 448 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 What were you doing at Hotel Park Sheraton on Valentine's Day night? 449 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 Valentine's Day? 450 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Don't ask about it, Sir. Please! 451 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 Don't remind me of it. 452 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 My head's aching, Sir. 453 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 That's where you met Ramya and fell in love with her. 454 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 She didn't accept your love, and you killed her premeditatedly. 455 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 I warned you not to talk about it. 456 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 He's beating up a cop. 457 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 I don't care what you do. Make him tell the truth. 458 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 - You're dead meat. - Sir, that's Ramya on the wall. 459 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 But not the Ramya you're referring to. 460 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 She loved me. 461 00:36:02,666 --> 00:36:03,583 Ramya... 462 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 I lost my life because of her. 463 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 I started taking these medicines to forget her. 464 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 I didn't kill anyone. 465 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 But a girl killed my soul. 466 00:36:15,916 --> 00:36:17,333 And turned me into a walking corpse. 467 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 - She's Aarthi. - Wow, she's amazing. 468 00:36:22,541 --> 00:36:23,458 Arivu... 469 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Yes, Ramya. 470 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 I like you! 471 00:36:26,708 --> 00:36:27,625 Will you marry me? 472 00:36:31,958 --> 00:36:33,125 Are you playing a prank on me, Ramya? 473 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Please, move on. 474 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 Arivu, please come out. 475 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 I want to talk to you. 476 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 She looks different in the video. 477 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 I was so frank with my feelings, and you call it a prank? 478 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Honestly, don't you like me? 479 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 You're a lovable person. 480 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Then why aren't you interested in me? 481 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 No, I'm confident. 482 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 No one will like me just by looking at me. 483 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 I didn't like you at first. 484 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 But after these three years, I fell for you. 485 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 What did you see in me? 486 00:37:08,666 --> 00:37:09,708 And what did you like about me? 487 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 You're an expert at swimming. 488 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 You joined college on a sports scholarship. 489 00:37:17,166 --> 00:37:18,500 You work as a driver in the mornings. 490 00:37:18,791 --> 00:37:20,000 And you come to college in the afternoon. 491 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 A good artist with a great memory. 492 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Your parents are gone. 493 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 And you've got a sister. 494 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 I've never seen you talk to any girl unnecessarily. 495 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Stop this prank, Ramya. 496 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Till now, you've never even tried to talk to me. 497 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 I've spoken to you three times in the past three years. 498 00:37:37,500 --> 00:37:39,083 And you sure do have a wonderful memory. 499 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Think about it. 500 00:37:40,500 --> 00:37:41,416 Hold on a second, Ramya. 501 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 This is the fourth time. 502 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 From today, I'm your responsibility. 503 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 Can you, or can you not? 504 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 Did the boys ask you to make 'Reels' with me? 505 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Tell me the truth, Ramya. 506 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Campus interviews are much easier to crack. 507 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 But in your interview... 508 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Hey! 509 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 I really like you. 510 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 And only you! 511 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 Let's live together. 512 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 ♪♪♪ 513 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 Sorry! Sorry! 514 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hey, Arivu. I'm your classmate. 515 00:38:33,375 --> 00:38:36,000 ♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪ 516 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 All the best, Arivu! 517 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 Sorry! Do you want to come in front? 518 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 ♪ I wandered free, like the wild, restless wind ♪ 519 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 I'm fine here. 520 00:38:46,291 --> 00:38:49,916 ♪ But you trapped me in a flute ♪ 521 00:38:50,583 --> 00:38:54,708 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 522 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 ♪ Truly, truly... do you like me too? ♪ 523 00:38:59,166 --> 00:39:03,416 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 524 00:39:03,500 --> 00:39:07,625 ♪ Truly, truly... do you like me too? ♪ 525 00:39:07,750 --> 00:39:11,875 ♪ Your eyes... a field of hidden land mines ♪ 526 00:39:11,958 --> 00:39:16,208 ♪ One wrong step, and I fall every time ♪ 527 00:39:16,250 --> 00:39:20,291 ♪ Now is my time - I'm flying high ♪ 528 00:39:20,333 --> 00:39:24,791 ♪ With you near me, I can barely breathe ♪ 529 00:39:24,875 --> 00:39:29,041 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 530 00:39:29,125 --> 00:39:33,500 ♪ Tell me, just tell me I need the truth ♪ 531 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 Wow! 532 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 You're studying for the TNPSC. 533 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Is it your dream to get a government job? 534 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 Not mine-my mom's. 535 00:39:43,333 --> 00:39:50,666 ♪ All this time, my heart felt hollow That was only till I met you ♪ 536 00:39:51,791 --> 00:39:56,041 ♪ I've never felt this way before ♪ 537 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 ♪ Your touch brings butterflies ♪ 538 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 Can you come, please? 539 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 ♪ You drew me in, so strong, so steep Now I’m drowning in feelings I can't sleep ♪ 540 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 ♪ You slip into my dreams so deep, And steal the silence of my sleep ♪ 541 00:40:09,000 --> 00:40:13,250 ♪ You make me dream of just us two, Alone, entangled, in an endless embrace ♪ 542 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 Ramya! 543 00:40:14,333 --> 00:40:17,708 ♪ My pretty, my beauty, my cheeky queen ♪ 544 00:40:34,666 --> 00:40:38,041 ♪ Oh, why? Why did you lay your eyes on me? ♪ 545 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 ♪ I'm spellbound in your beauty ♪ 546 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 Arivu, which is your favourite place? 547 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 My hometown-Salem. 548 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 We can't find that here. Alright, I'm free. 549 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 I'll pick a place. 550 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 The US. 551 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 My ambition is to settle down in a place like this. 552 00:41:07,833 --> 00:41:08,708 What's yours? 553 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 If you're by my side, that's enough. 554 00:41:13,208 --> 00:41:14,083 Arivu... 555 00:41:14,833 --> 00:41:15,708 You're not normal. 556 00:41:15,875 --> 00:41:16,833 A friend. 557 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Very clear. 558 00:41:17,916 --> 00:41:21,750 ♪ No distance could ever come between us ♪ 559 00:41:21,833 --> 00:41:25,791 ♪ Just stay close - that’s all I need ♪ 560 00:41:26,083 --> 00:41:30,333 ♪ Let’s run away and leave the daylight behind 561 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 ♪ With you close, the night is all I need ♪ 562 00:41:34,125 --> 00:41:38,916 ♪ The rain falls, but it doesn’t cool me down ♪ 563 00:41:38,958 --> 00:41:43,208 ♪ Just one touch from you drives me wild ♪ 564 00:41:43,250 --> 00:41:47,541 ♪ Love’s got me spinning, I can barely stand ♪ 565 00:41:47,583 --> 00:41:51,875 ♪ My darling, my beauty, my cheeky queen ♪ 566 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 - So far, you're too good, Ramya. - Thank you, sir. 567 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 There's a US onsite chance. 568 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 - Want to go? - Sir! 569 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 That's my dream! 570 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 Hmm… I know that very well. 571 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 You even have the work-from-home option. 572 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 But… conditions do apply. 573 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 What is it, sir? I’ll definitely try. 574 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 Hmm... 575 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 Marry me! That's it. 576 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Sir... 577 00:42:36,750 --> 00:42:39,041 Having taken so many interviews, even proposals sound the same. 578 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 See? It's not a compulsion. 579 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 I just put my interest across. 580 00:42:44,208 --> 00:42:45,791 I'm flying to the US next month on a transfer. 581 00:42:46,166 --> 00:42:48,000 Thought it would be great if you came along as my partner. 582 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 - Thought I'd give you that on-site chance. - Sorry, sir. 583 00:42:52,500 --> 00:42:53,375 Ramya! 584 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 Such a flirt! 585 00:42:57,666 --> 00:42:58,500 Ramya! 586 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Do this. Resign from this job. 587 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 Move to a different company. 588 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 Arivu, I've got a better idea. 589 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 I'll apply for a visa to the US. You come along. 590 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 I'll talk to my HR and get things cleared up. 591 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 Hey! 592 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Are you serious? 593 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 Do you still want to talk to him? 594 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 He's trying to lure you in. 595 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Do you think he’ll understand? 596 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 Arivu, he's my problem. I'll handle him. 597 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 My biggest ambition is to go to the U.S. 598 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 Then what about my ambition? 599 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Which one? 600 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 To become a swimming champion. 601 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 A government job... 602 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 That's your mom's dream. 603 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 Don't you have an ambition of your own? 604 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 Tell me, what's with the government job? 605 00:43:38,416 --> 00:43:40,916 You're going to do customer service after studying computer science? 606 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 And swimming is only suitable for fitness. 607 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Not for life. 608 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 You don't practice that either. 609 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 Wow! 610 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 Such arrogance! 611 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 I roamed the streets with you like a chauffeur for a year. 612 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 I realize the mistake now. 613 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 Hey, I didn't mean it in a bad way. 614 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 No, no, you're absolutely right. 615 00:44:00,708 --> 00:44:01,875 Like a slap right across the face. 616 00:44:02,416 --> 00:44:04,333 I didn't realize when you scolded my sister and coach. 617 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 But I do now. 618 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Just six months… 619 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 And I’ll prove my worth. 620 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Arivu, I don't care even if you become a champion. 621 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 But I'm definitely going to the U.S. 622 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 Marry me and come as my dependent. 623 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 What's wrong with you? What'll I do by coming with you? 624 00:44:18,500 --> 00:44:20,875 - What about my sister Akhila? - Let her stay in a hostel and study. 625 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 Didn't I? 626 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 How selfish! 627 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 Wow. 628 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Yes... I'm selfish. 629 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 In this country, in this noise, in this pollution, and that too with a government job… 630 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 I cannot live going out once a week and only one tour a year. 631 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 I cannot decide my life before Akhila’s. 632 00:44:43,416 --> 00:44:44,333 Why not? 633 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 Are you scared she'll keep living with some guy if you aren't here? 634 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 You're going overboard. 635 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 You want to go to the U.S., right? Go. 636 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 Go with your boss. 637 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 Don't you dare come back. Leave me alone. 638 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 Thinking she'd realize if I didn't talk to her, I blocked her number for three days. 639 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 I tried calling, but she wasn't reachable. 640 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 She shifted her house, 641 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 and resigned from her job too. 642 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 She blocked me on WhatsApp. 643 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 I tried texting her on Messenger, but didn't get a reply. 644 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 But I did get a notification. 645 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya is going live at Poison Pub. 646 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 February 14… that night… 647 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Valentine’s Day… 648 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 Any suspicious activity? 649 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Ramya? 650 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 - Hey, who are you looking for? - Sorry! 651 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 Are you watching? 652 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 Ramya? 653 00:46:20,041 --> 00:46:21,000 What are you doing here? 654 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Who is he? 655 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 Come, let's go. 656 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, who's this? 657 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Do you know him? 658 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 No, I don't know him. 659 00:46:36,166 --> 00:46:37,083 Loser! 660 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya... 661 00:46:46,250 --> 00:46:47,208 Ramya! 662 00:46:50,750 --> 00:46:51,666 Hey! 663 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 - The glass has gone in deep. - You... 664 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Get out! 665 00:47:00,791 --> 00:47:02,208 You need to leave. It's not safe for you to stay here. 666 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Loser! 667 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 All of you, lie down. 668 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 Akhilan, close the main door. 669 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 I want everyone's fingerprints. 670 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 Don't miss anyone. 671 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 Hey, why's he leaving? 672 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 I like you. 673 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 And only you! 674 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 I don't know him! 675 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 You're my responsibility. 676 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 Loser! 677 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 He's wasted, sir. 678 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 - He's spinning tales. - Sir. 679 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 It was a big international drug bust in Chennai earlier this year. 680 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 That case is still under investigation. 681 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 That's how his fingerprint got into the system. 682 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 Most of them were students, sir. 683 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 So they didn’t file a case, and all of them were released. 684 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 See if someone named Ramya is on his Facebook friends list. 685 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Will do, sir. 686 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 Hey, what's your password? 687 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 Answer her. 688 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 - Hey! Sir… - Arivu! 689 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 - Sruthi, take him to Kilpauk GH. - Okay, sir. 690 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Shall I file a case, sir? 691 00:48:42,666 --> 00:48:45,208 Not while he's in this condition. We'll decide after checking his health. 692 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Yes, sir. 693 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Hello, Dr. Varghese? 694 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 BP is 180. Very high. 695 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 Inject him with Hydralazine immediately. 696 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Sure, Doctor. 697 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 What's going on, Dhruv? You've come in with a problem. 698 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Who’s that boy? 699 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 Young guy with such high BP. 700 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 He's been taking this capsule for six months. 701 00:49:08,958 --> 00:49:10,833 He says he can't be normal without taking these. 702 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Who prescribed this to him? 703 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 - Google. - What?! 704 00:49:15,875 --> 00:49:17,500 He looked it up online and started using it. 705 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 You asked for the CCTV footage from my shop, sir. 706 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 It's ready. If you tell me where, I'll come and give it. 707 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Come to Kilpauk Mental Hospital. 708 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 What?! 709 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Alright, sir. 710 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 Will you inject it correctly this time? 711 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 Not there, Ramya! 712 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Sorry. Did that hurt? 713 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 Don't say that name. 714 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 That hurts. 715 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 What happened, Ramya? 716 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 Everything he sees, he recalls with amazing precision, Doctor. 717 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Eidetic memory. 718 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 We'll check. 719 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 Can you hear me? 720 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Yes, Doctor. 721 00:49:55,416 --> 00:49:56,375 I hear you. 722 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 Do you remember the first time you ever walked, Arivu? 723 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 I do, Doctor. 724 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 I was one year old. 725 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 How old were you then? 726 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 One, Doctor. 727 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 I hail from a Kanjamalai village near Salem. 728 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Kalani Siddhar Temple is our ancestral deity temple. 729 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 I was born after my parents prayed to him-or so they say. 730 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 We used to go there every year on my birthday. 731 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 They say Siddhas live there as birds, fish, and animals. 732 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 Those herbal wells are what make the temple special. 733 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 The Siddhas said those herbs can work wonders for the body. 734 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 Take care of the child. 735 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Seeing everyone bathe at the well, I started walking. 736 00:51:04,458 --> 00:51:05,416 Hmm… 737 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 Is there any other distinct moment you remember? 738 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 That day is still fresh in my memory. 739 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 After that, 740 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 I’m not sure what happened right after that. 741 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi is who saved you, dear. 742 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Dad kept repeating one thing. 743 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 Before mirrors were invented, 744 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 people used to see themselves in water. 745 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 This isn't ordinary water. It’s the Earth’s blood. 746 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 This water holds all the world's secrets. 747 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 Just 50 cases worldwide show memory like his. 748 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Such abnormal brain conditions are still being researched. 749 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 What causes this memory condition, Doctor? 750 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 An accident might have triggered it. 751 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 Or it could be hereditary. 752 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 It could also be long-term use of drugs. 753 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Is Arivu a drug addict? 754 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Only a blood culture test can tell us that. 755 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 He can't take those tablets anymore. 756 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 Warn him about it. 757 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 Doctor, I can't live without it. 758 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 No, a different tablet has been prescribed. 759 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 - Sir? - Yes. 760 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 Hey! 761 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 You drew this dollar design, right? 762 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Yes, sir. 763 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 I was randomly drawing it. 764 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 You showed me a picture this evening. 765 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 It was in my memory. So, I drew it. 766 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Smart! 767 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 So, you didn't sketch this on the car? 768 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Not at all. 769 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Leave me, please. 770 00:54:25,583 --> 00:54:27,125 I didn't sketch a dollar chain anywhere. 771 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Hey! 772 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 I called this a dollar design. 773 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 Why did you call it a dollar chain? 774 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 Chain?! 775 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 No one ever called this a chain. 776 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 Chain… 777 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 Did I say "chain"? 778 00:54:54,833 --> 00:54:55,791 - Sruthi. - Sir? 779 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Register a case. Arrest him and bring him in. 780 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 - Sir, sir. Hold on. - Hey! 781 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 - Please don't arrest me, sir. - How dare you hit me? 782 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 Please, sir. Hold on. 783 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 I beg you. Please don't file a case. 784 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 - Wait. - I admit it, sir. I drew that. 785 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 I sketched it while waiting after dropping off a customer. 786 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 I hid it in fear, sir. 787 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 I don’t know why, but I’ve been drawing it everywhere lately. 788 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 I really am clueless, sir. Believe me. Please. 789 00:55:19,583 --> 00:55:21,416 Take him to the station and inquire in our way. 790 00:55:21,458 --> 00:55:22,541 - Sir, sir… - I don't care if he dies. 791 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Sir, I’m all my sister has. It’s just the two of us. 792 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 You can check my phone. 793 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 She would've called at least 10 times. 794 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 - [phone rings] - Sir, Akhila. 795 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 I didn't even inform her, sir. She must be worried. 796 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 Put my phone on loudspeaker. You can see for yourself. 797 00:55:37,250 --> 00:55:38,083 Go on. 798 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 Arivu, where are you? Why aren't you answering calls? 799 00:55:43,291 --> 00:55:44,208 Sorry, Akhila. 800 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 I got caught by the police after a ride. 801 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 - That's why… - So? You won't answer my call? 802 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Some girl was kidnapped and murdered last week. 803 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 And you don't care the least bit about me. 804 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Sorry, dear. 805 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 - I understand-- - You'll realize when I don't answer your calls. 806 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 You better come home soon. 807 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 If not, I'll move into a hostel. 808 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 Why is she threatening you? 809 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Is she older or younger than you? 810 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 She's everything to me, sir. 811 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Please leave me, sir. 812 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 If a case gets registered, I won't get a government job. 813 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 It'll ruin my future. 814 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Then speak up and say where you saw the chain. 815 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 Ah… I remember that chain… 816 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 But I can't say for sure. 817 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Give me one chance and take me to my swimming pool. 818 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 I’ll try to recall where I saw the chain. 819 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 Why? Is that where you saw the chain? 820 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Madam, he's just trying to escape. 821 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 We should be careful-- 822 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Sir--? 823 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Why are you cuffing me? 824 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 - Go to his swimming academy. - Okay, sir. 825 00:56:41,958 --> 00:56:42,916 Get up. 826 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 - Tell me. - Sir… 827 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 - I'm at the Kilpauk Mental hospital. - No, come to the location I'm sharing now. 828 00:56:52,250 --> 00:56:53,166 Sir?! 829 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 He's driving me insane. 830 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 - Why are you hiding? - I don't want my coach to find out. 831 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Uncuff me, sir. 832 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 - I'll check and let you know. - Why? 833 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 So you can escape? 834 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 You wouldn't understand. 835 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 Hey! Sir… Where are you going? 836 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 - Sir. - He won't get far. 837 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 Let's wait. 838 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 Hey, where are you taking me? 839 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 Tell me. 840 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 I'm asking, and you brought me here? 841 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Do you know how to swim? I'm going to jump. 842 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Jump?! 843 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Sir, he's going to jump. 844 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 I don't know how to swim. What do we do now? 845 00:57:53,833 --> 00:57:54,791 Uncuff him. 846 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 Oh my! You killer! 847 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 Thank God! 848 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Who jumped, madam? 849 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 850 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 I wonder what he did. The police have been coming here since morning. 851 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 Camera's not working. You'll take care of it, right? 852 00:58:48,541 --> 00:58:49,458 Okay. You get going. 853 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 Aravind, pull up the dive-pool camera. 854 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 What's he doing in there? 855 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 He does this often, sir. 856 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 He won't swim. He can stay like this for half an hour. 857 00:59:10,583 --> 00:59:12,291 He’ll just say it’s some breathing exercise. 858 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 But it really scares us. 859 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 Coach already warned him. He never listens. 860 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 Who trained him? 861 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Sir, he's from the countryside. 862 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 He learned swimming from his dad in a well. 863 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 But there's one thing. 864 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 No one can match his stamina. 865 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 His performance has be down the last six months. 866 00:59:31,291 --> 00:59:32,750 [phone rings] 867 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 - Hello? - I'm at the location you shared, sir. 868 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Where are you now? 869 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Right behind you. 870 00:59:38,375 --> 00:59:39,333 Behind me?! 871 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 - Here you go, sir. - What's this? 872 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, sir. 873 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 It contains the CCTV footage you asked for. 874 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 Oh! 875 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Sir, we've received another footage from Karpagam street. 876 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Keep watching Arivu. 877 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Play this, please. 878 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 Sure. 879 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 - You can see on this. - Okay. 880 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 Forward it. 881 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Keep forwarding. 882 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 It looks like the same clip, sir. 883 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Sir, I saw where I saw the chain. 884 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 Saw it?! 885 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 Tell me. 886 01:00:32,041 --> 01:00:33,000 What did you see? 887 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 And where? 888 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 I saw that chain through the water’s reflection. 889 01:01:48,916 --> 01:01:50,041 Through the water's reflection?! 890 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Play the footage. 891 01:02:12,166 --> 01:02:13,083 Stop, stop. 892 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 Rewind it. 893 01:02:18,416 --> 01:02:19,333 Play it. 894 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 Zoom in and loop it. 895 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Sir, someone's caught redhanded. 896 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Sir, if I don't go home now, things will get worse. 897 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Can I go? 898 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Yes. 899 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 How did he tell so accurately? 900 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 As if he actually saw it happen. 901 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 Had he come this way to jog, we’d have had a sketch of the killer. 902 01:03:19,166 --> 01:03:20,083 Sure. 903 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 You can still try now. 904 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 Sir… that's something he didn't see. 905 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 Feels unreal that Arivu saw the dollar chain here. 906 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 It's just his imagination. 907 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 But there's something connecting his imagination to reality. 908 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 Before mirrors were invented, people saw themselves in water. 909 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 This isn't ordinary water. It’s the Earth’s blood. 910 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 This water holds all the world's secrets. 911 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Sir, the killer’s car took an unusual route all the way to Navalur. 912 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 CCTV footage from the Velachery area shows traces of the car, sir. 913 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Good. Let them track it. 914 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Share it with me. 915 01:04:55,541 --> 01:04:56,708 - I'll send it right away, sir. - Okay. 916 01:05:07,125 --> 01:05:08,083 Sir! 917 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 He fixed a bell inside another bell. 918 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 Tamilarivu? 919 01:05:17,041 --> 01:05:17,958 He's my brother, sir. 920 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 Can you call your brother? 921 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 He's tired and asleep. 922 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 I'll try to wake him up. 923 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Please come in, sir. Come in. 924 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 Bro, wake up. Someone's here asking for you. 925 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 Police have come. Get up! 926 01:05:35,208 --> 01:05:36,125 Sir! 927 01:05:36,375 --> 01:05:38,833 - You've got the wrong person, sir! - What are you talking about? 928 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 You've got the wrong person, sir. 929 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Sir, he came in drenched last night, took some tablets, and fell asleep. 930 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 He’s not able to wake up, sir. 931 01:05:48,541 --> 01:05:50,500 When he wakes up, ask him to meet Sir at the station. 932 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 Why, sir? Is something wrong? 933 01:05:52,583 --> 01:05:53,500 Nothing like that. 934 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 Something he started hasn't been completed yet. That's all. 935 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 Is my brother doing okay? 936 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Yes, yes. Very impressive. 937 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 He's finally taken up a proper job after a long time. 938 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 I'd be happy if he got a government job, just like Mom always wished. 939 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 Sir's impressed, right? Then he'll definitely get one! 940 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - Who are they? - Mom and Dad. 941 01:06:17,833 --> 01:06:18,791 My brother sketched it. 942 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 Oh! Dad was Hindu, and Mom was Christian? 943 01:06:22,541 --> 01:06:23,458 Yes, sir! 944 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 At first, both of them worshipped Lord Murugan. 945 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Dad’s a devotee of the Siddhars. 946 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 What is all this? I can't make sense of any of it! 947 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 Sir! Sir! Sir! 948 01:06:34,166 --> 01:06:36,333 Sir, you shouldn't be wearing shoes when you touch these, sir. 949 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 My brother’d kill me. 950 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 These manuscripts are 700-800 years old, preserved by my father. 951 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Dad would do Nadi astrology readings for top political leaders. 952 01:06:47,875 --> 01:06:48,791 Mom told us about it. 953 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 After Dad passed away, we moved to Chennai. 954 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 This house is the only memory we have of her. 955 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 Do you read all of this? 956 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 No, sir. I don’t really understand any of it. 957 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 But my brother reads all of this with great interest. 958 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 He even sings the Siddhar songs from it. 959 01:07:12,666 --> 01:07:16,458 [chanting Siddhar song] 960 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 So… who is this “Sir”? 961 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 Oh God! How did he get in here? 962 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 You greet everyone who visits the house? 963 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 His name's Velu too, sir. 964 01:07:31,166 --> 01:07:33,083 My brother brought him from the temple and is raising him. 965 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 You two sit here. I'll go put him back. 966 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 Sir, shall I make some tea? 967 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 - No, it's fine. - Two cups with jaggery. 968 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery... Got it! 969 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 Arivu, they're here to see you. Go talk to them. 970 01:08:07,833 --> 01:08:09,500 What now, sir? Another round of investigations? 971 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 Not an investigation, just need your help. 972 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 Please, leave me alone. 973 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 I have selections in two days. I need to practice. 974 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 Arivu! Sir's being really patient with you! 975 01:08:20,083 --> 01:08:22,250 When it suits you, you're patient. When it doesn't, you start torturing me. 976 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 Hey! Watch your tone. 977 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 No, you watch yours. 978 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 You made me relive everything I’ve been trying to move on from for months! 979 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 All you care about is catching the killer and earning a medal for it. 980 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 You don't care about anyone else. 981 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 Would you act the same way if it were your son? 982 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 Shut up, you rascal! 983 01:08:39,083 --> 01:08:40,041 What do you even know? 984 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 You wouldn't say all this if the crime happened in your own home. 985 01:08:45,291 --> 01:08:46,208 What did you just say? 986 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 If I had a son? 987 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 I didn’t have a son... I had a daughter. 988 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 She's no longer with us. 989 01:08:55,333 --> 01:08:56,250 My Priya... 990 01:08:56,875 --> 01:08:57,833 Same age as your sister. 991 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 The last time I saw her wasn't in person... 992 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 It was in this video. Take a look. 993 01:09:05,958 --> 01:09:06,875 Look at this, Uncle. 994 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Wait, I'll record the call. 995 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 If it turns out to be ragging, I'll finish them off! 996 01:09:22,333 --> 01:09:24,208 - Should I come there, Geetha? - No, Uncle, it’s okay. 997 01:09:24,458 --> 01:09:25,875 She's your daughter, right? She'll handle it. 998 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 Hey! You, leave now. 999 01:09:42,875 --> 01:09:43,833 - Bharathi. - Sir! 1000 01:09:44,250 --> 01:09:45,666 Get in touch with the C1 Station immediately. 1001 01:09:46,041 --> 01:09:47,458 And send officers to Lokhande College. 1002 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Sure, sir. 1003 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 Oh, you're a psychology student? 1004 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 Then let me give you a little test. 1005 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 If I say, “I love you,” how would you respond? 1006 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 Why so quiet? Tell me, Junior! 1007 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 If I say, “I love you,” how would you respond? 1008 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 If you say “yes,” I'll propose right now. 1009 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 If you say “no,” I'll propose tomorrow. 1010 01:10:11,666 --> 01:10:12,708 Then I’ll keep proposing... 1011 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 until you say “yes.” 1012 01:10:14,500 --> 01:10:15,416 Tell me. 1013 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 If I say “I love you,” how will you respond? 1014 01:10:20,333 --> 01:10:21,250 No, Senior... 1015 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 If I say “yes” to you now.., 1016 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 won’t your girlfriend have a problem? 1017 01:10:26,250 --> 01:10:27,166 That's what I'm wondering too. 1018 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 What? Her? 1019 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 Does she even look like a girl? 1020 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 How do we look together to you? 1021 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 This is 100 percent "Sadiq," sir! 1022 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir handled his case two years ago. 1023 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 There’s no chemistry between us. 1024 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Just look at the frame! 1025 01:10:45,333 --> 01:10:46,750 Don’t we look like we’re made for each other? 1026 01:10:48,333 --> 01:10:49,291 Senior... 1027 01:10:49,500 --> 01:10:50,458 In my life... 1028 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 before making big decisions... 1029 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 I discuss it with my dad. 1030 01:10:53,750 --> 01:10:54,666 Is that okay with you? 1031 01:10:55,208 --> 01:10:56,166 Ask him right now, Junior! 1032 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 Geetha! 1033 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 Take a look at this frame, Senior! 1034 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 Dad, should I say “yes” to him? 1035 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 Hold on, dear. Shouldn’t we check the groom’s horoscope first? 1036 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 Sadiq! He’s the encounter case that’s been pending for two years! 1037 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 You think shaving your beard and getting a tattoo makes you Sunil? 1038 01:11:22,083 --> 01:11:23,000 Your tricks are out of date! 1039 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 Priya, if you say “yes,” I’ll file a ragging complaint right now. 1040 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 If it’s a “no,” I’ll finish him in an encounter tomorrow. 1041 01:11:32,125 --> 01:11:33,083 Sunil, the cops are here. 1042 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - Hey, run! - Let's get out of here! 1043 01:11:37,166 --> 01:11:38,125 Be careful, Priya. 1044 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 He's not even a student. 1045 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 Just a drug dealer. 1046 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 Why should I worry when you're with me, Dad? 1047 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Next morning... 1048 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 in a dumpster behind her college... 1049 01:12:20,416 --> 01:12:21,333 Priya! 1050 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 She was burned like trash. 1051 01:12:30,416 --> 01:12:31,375 Who did it, sir? 1052 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 The injection the killer used. 1053 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 It contained a toxic mix of coccaine and melanotan. 1054 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 We believe it was prepared in their college lab. 1055 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Did you find out who was responsible? 1056 01:12:45,458 --> 01:12:46,375 Sometimes... 1057 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 to remove a poisonous plant, 1058 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 you have to destroy the whole garden. 1059 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 Hey, want a shot? 1060 01:12:53,916 --> 01:12:54,875 I'll give you one. 1061 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 So, we carried out seven encounter operations. 1062 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 I shut down Sunil's entire drug ring. 1063 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 But he slipped away. 1064 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 Idiot, you should’ve injected into C3. 1065 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 After Priya passed away, 1066 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 I felt dead, too. 1067 01:13:41,291 --> 01:13:43,041 Just like how my daughter's life was ruined... 1068 01:13:43,625 --> 01:13:45,166 I saw another girl on the news suffer the same fate. 1069 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 I couldn’t just sit back. 1070 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 I'm not after any medals, Arivu. 1071 01:13:49,083 --> 01:13:50,291 No more girls should have to die. 1072 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 We have to get him before it happens. 1073 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Sorry, sir. I misunderstood. 1074 01:13:56,458 --> 01:13:57,416 How can I help? 1075 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 Arivu, the information we found while investigating you... 1076 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 …was our first real clue. 1077 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 The dollar and the killer’s gloves. 1078 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 If you remember anything else related to those, that's enough. 1079 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Okay, sir. I'll try. 1080 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 Like yesterday, come after the coaching ends. 1081 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 I’ll try once the coaching ends. 1082 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 No, no, that’s too risky. 1083 01:14:22,208 --> 01:14:23,125 Not at your place. 1084 01:14:24,166 --> 01:14:25,125 I'll tell you tomorrow. 1085 01:14:25,416 --> 01:14:26,333 Come to my place. 1086 01:14:26,875 --> 01:14:27,791 Okay, sir. 1087 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Sir, tea? 1088 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 It's okay, dear. 1089 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 - I’ll have it next time. - Sir! 1090 01:14:40,125 --> 01:14:41,083 This tea's excellent. 1091 01:14:56,916 --> 01:14:57,875 What are you doing here, Velu? 1092 01:15:06,416 --> 01:15:07,666 It's been at least ten years, hasn't it? 1093 01:15:07,916 --> 01:15:08,875 Yeah, yeah, definitely. 1094 01:15:08,958 --> 01:15:09,875 Divakar. 1095 01:15:10,291 --> 01:15:11,250 This is Tamilarivu. 1096 01:15:11,833 --> 01:15:12,791 - Hello, Tamilarivu. - Hello, Sir. 1097 01:15:13,541 --> 01:15:14,458 - Shall we? - Yeah. 1098 01:15:14,791 --> 01:15:15,708 Please, come. 1099 01:15:16,958 --> 01:15:17,916 - Tamilarivu. - Sir. 1100 01:15:18,041 --> 01:15:19,291 Dhruv's told me a lot about you. 1101 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 How long can you hold your breath underwater? 1102 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 As far as I’ve tested, I can hold it for six to seven minutes. 1103 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 That's good. But remember, this is seawater. 1104 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Okay. - The density's higher. 1105 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 So, he would need some support. 1106 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Okay. - Let's go. 1107 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 Tamil doesn’t seem like a fresher. 1108 01:15:35,083 --> 01:15:36,208 Just keeping an eye on him should do. 1109 01:15:36,458 --> 01:15:38,000 - Yes, sir. - Let him move around freely. 1110 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Get him a wetsuit. 1111 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 - Take care of him. - Okay, sir. 1112 01:15:46,083 --> 01:15:47,000 Marine training... 1113 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 If my parents were still alive... 1114 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 I would've studied here. 1115 01:15:51,500 --> 01:15:52,750 I'd have spent my life in this sea. 1116 01:15:54,375 --> 01:15:56,750 Just like your mom wished, there's only one government department... 1117 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 …that can truly make use of your skills. 1118 01:16:00,791 --> 01:16:01,750 The Police Department. 1119 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 I'm giving you the advice your dad would've given you if he were alive. 1120 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC. 1121 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 Crack the exam this September. 1122 01:16:11,916 --> 01:16:12,875 I'll guide you after that. 1123 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 What more do you need? Sir gave you his word. 1124 01:16:16,916 --> 01:16:18,333 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 1125 01:16:29,125 --> 01:16:30,291 - What's this? - A pulse reader. 1126 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Just for safety. 1127 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Newbies can sometimes feel pressured. 1128 01:16:37,666 --> 01:16:38,625 Shall we? 1129 01:16:41,500 --> 01:16:42,458 Go. 1130 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, check him. 1131 01:16:52,791 --> 01:16:53,708 Yes, sir. 1132 01:20:09,708 --> 01:20:10,625 Sir, let's stop. 1133 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu is pushing beyond his limits. 1134 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Sir, he’s refusing backup. 1135 01:20:26,666 --> 01:20:27,625 Then leave. 1136 01:21:23,375 --> 01:21:24,291 Sir. 1137 01:21:25,708 --> 01:21:26,625 Get him out of there. 1138 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 He’s taking advantage because we’re listening to him. 1139 01:21:44,875 --> 01:21:45,791 He's just hallucinating. 1140 01:21:46,541 --> 01:21:47,458 - Arun. - Sir! 1141 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 Is at least one piece of information matching this recorder? 1142 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 Not just one, sir- everything matches. 1143 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 Starting from Karpagam Nagar Slum at 10:30, 1144 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 the car crossed Alandur subway at 11:20, sir. 1145 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 From there, it went over the Thoraipakkam Bridge, 1146 01:22:01,000 --> 01:22:03,958 passed through the inner streets of OMR Link Road and entered "Mettu Theru". 1147 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 At about 2:30, the car re-entered via Thoraipakkam Bridge, sir. 1148 01:22:07,875 --> 01:22:08,833 And just like the boy said... 1149 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 the car’s last visual is from the CCTV at Mother's World showroom in Kovilambakkam. 1150 01:22:16,375 --> 01:22:17,875 How's this possible, sir? It all matches perfectly! 1151 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 Like I told you earlier... 1152 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 what Tamilarivu has is... 1153 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 a rare phenomenon. 1154 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 There are few unbelievable parapsychological cases like this around the world. 1155 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 If I'm right, back in 1970, Dorothy Allison... 1156 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 She was an American psychic detective. 1157 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 She helped solve some of the most mysterious cases. 1158 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Even in crimes she didn’t witness herself, 1159 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 she’d visit the scene. 1160 01:22:43,375 --> 01:22:44,625 She'll see it through her inner vision 1161 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 and provide clues about the murder. 1162 01:23:06,625 --> 01:23:13,682 [Siddhar recites] 1163 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 Dad, can I be like that bird and see the world from above? 1164 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Of course, you can. 1165 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 But not in this body. 1166 01:23:22,791 --> 01:23:23,708 With your astral body. 1167 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 Kalinga Siddhar and Bhogar 1168 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 have traveled from Kanja Malai to the Chinese Peaks 1169 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 many times, using their astral bodies. 1170 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 Where do I find this astral body? 1171 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 You must look within yourself. 1172 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 But how will I see it? 1173 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 Before humans invented mirrors... 1174 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 water showed them their reflection. 1175 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 It can reflect what's inside us, too. 1176 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 The Siddhars built this well for a reason. 1177 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 Only those chosen by them can feel their astral bodies. 1178 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 Water holds all the secrets of the universe. 1179 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 Are you okay? Why are you sweating so much? 1180 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Sir, Mother World Store is here. 1181 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 The killer must be hiding in one of these houses. 1182 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 How are we going to find the right house in such a large area? 1183 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Your brain works best after tea, right? - Exactly, sir. 1184 01:24:24,500 --> 01:24:25,458 Sir, here's your tea. 1185 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Master, two cups of tea. 1186 01:24:29,875 --> 01:24:30,791 Ugh, what a stench! 1187 01:24:30,958 --> 01:24:33,708 He couldn't bear the stench even for a second while passing, it seems! 1188 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 Covering his nose! 1189 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 If we skip picking up the trash for a day, they’ll notice 1190 01:24:37,041 --> 01:24:37,958 the real stench of this area. 1191 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 So, do you know what kind of waste comes from each house? 1192 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Trash! These people are part of the gutter, Sir. 1193 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Not just trash. 1194 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 We even know who's living with whom. 1195 01:24:47,458 --> 01:24:49,291 What time do you start collecting trash every day? 1196 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 We start at 5:30 a.m., and it goes on till evening, sir. 1197 01:25:00,416 --> 01:25:01,375 I need a small favour. 1198 01:25:02,166 --> 01:25:03,083 Tell me, sir. 1199 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 Can you ask your team if anyone has seen an owl in the area? 1200 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 Owl? Highly unlikely, sir. 1201 01:25:10,375 --> 01:25:11,583 Even if they have, they wouldn’t say so. 1202 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 Just announce a cash reward of two thousand rupees. 1203 01:25:15,083 --> 01:25:16,000 Here you go. 1204 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 Why's he pocketing it? 1205 01:25:22,208 --> 01:25:23,125 Everyone! 1206 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 Has anyone seen an owl in our area? 1207 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 500 for anyone who gives a tip! 1208 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Sir, they're lying just for the prize money! 1209 01:25:35,250 --> 01:25:36,166 You started it... 1210 01:25:36,625 --> 01:25:37,541 ...you deal with it. 1211 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Here you go. 1212 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 Here, here. I'll give. 1213 01:25:46,250 --> 01:25:47,125 Sir! 1214 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 You want the money, too? 1215 01:25:52,791 --> 01:25:53,708 I didn't see anything, sir. 1216 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 But last week, my granddaughter said she heard an owl hooting. 1217 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Which house did you see it in? 1218 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 I'm blind, Uncle… 1219 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 …but I heard it clearly. 1220 01:26:10,500 --> 01:26:11,416 Where exactly was it? 1221 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 In Mullai Nagar,6th Street. 1222 01:26:16,625 --> 01:26:17,583 How many days back? 1223 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Last week. 1224 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Can you take me there? 1225 01:26:22,166 --> 01:26:23,083 Okay. 1226 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Dear, we're almost at the end of the street. 1227 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 But we haven’t seen any owls so far. 1228 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 Where's the neem tree? 1229 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 Every other tree here is a neem tree! 1230 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 Old man, if you want the reward, just say so. Don’t make us wander like this! 1231 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - Grandpa! - What is it, dear? 1232 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 Didn't you say there were two trees here, hugging each other? 1233 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 Yes, the neem tree and the Indian beech tree. 1234 01:26:48,416 --> 01:26:49,333 Right there! 1235 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 That’s where I heard the owl hoot, Uncle! 1236 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 There was a cross on either side of the gate, sir. 1237 01:27:20,416 --> 01:27:21,333 This is the exact spot, sir. 1238 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Same door, same steps. 1239 01:27:23,166 --> 01:27:24,833 Right after that, I was startled by the owl. 1240 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 All right, Arivu. Thank you so much. 1241 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Call. - Okay, sir. 1242 01:27:37,416 --> 01:27:38,333 Sir. 1243 01:27:38,625 --> 01:27:39,625 - Can you please come? - Sorry, sir! 1244 01:27:39,708 --> 01:27:40,625 We have practice. 1245 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 You won’t have any issues with the owner, sir. 1246 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 In fact, I’m like the owner of the house. 1247 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 You can do whatever you like. 1248 01:27:54,958 --> 01:27:56,500 Even if the police come, just say my name. you’ll be fine. 1249 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 - Bro, what's your name? - Who are you, sir? 1250 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 Gurkha! 1251 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 Who was staying here last week? 1252 01:28:02,125 --> 01:28:04,916 I’ve been renting it out to a North Indian for the past six months, sir. 1253 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 Do you have his photo ID? Aadhaar card? Rental agreement? 1254 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 About that, sir... 1255 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 I asked him multiple times, but he never gave me anything. 1256 01:28:11,541 --> 01:28:12,833 Then why’d you rent it out to him? 1257 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 Because the owner’s from Karaikudi. 1258 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 I take care of the house. 1259 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 Usually, a house with an asbestos roof like this... 1260 01:28:19,708 --> 01:28:21,416 …can only be rented out for two or three thousand, sir. 1261 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 He offered ten thousand as rent and ten months’ rent as advance. 1262 01:28:24,166 --> 01:28:26,500 After giving the owner's share, I was left with seven thousand in profit. 1263 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 That's not profit; that's a sin. 1264 01:28:28,750 --> 01:28:30,458 You don’t get chances like this very often, sir. 1265 01:28:30,750 --> 01:28:32,125 Have you ever had the chance to visit jail? 1266 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 What if he were a terrorist? 1267 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 - Terrorist?! Sir, what's he talking about? - Open the door. 1268 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 Thought they’d rent it, but they’re raiding it! 1269 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 Will you be able to identify him? 1270 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Sir, I saw his face the day he moved in. 1271 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 After that, he kept a low profile. 1272 01:28:48,250 --> 01:28:50,541 Even on rent days, he wore a mask, paid quickly and left without a word. 1273 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Come in, sir. 1274 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 How many North Indians are living here? 1275 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Maybe two or three, sir. 1276 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 But they don't cause any trouble, sir. 1277 01:29:02,750 --> 01:29:03,916 Then why did he vacate the house? 1278 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 That's because the ground floor tenant… 1279 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 …noticed a woman visiting him at night. 1280 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 You know how Bombay guys are 'playful.' 1281 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 One day, the ground-floor tenant came upstairs… 1282 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 …threatened to call the cops if he didn't move out. 1283 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 He moved out the very next day without even informing me. 1284 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 Why's the whole house painted black? 1285 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 It'll take at least three coats of white paint to cover this, sir. 1286 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 Give me his phone number. 1287 01:29:50,625 --> 01:29:51,958 I'll give it to you, but it's not reachable, sir. 1288 01:29:52,333 --> 01:29:53,291 Of course not. 1289 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 It's a trap phone. 1290 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Everything he’s said so far is standard technique used by drug dealers. 1291 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Call in the forensics team. 1292 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 Bro, have you seen my phone? 1293 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 Wait! No, I haven't. 1294 01:30:36,041 --> 01:30:36,958 Akilah! 1295 01:30:38,333 --> 01:30:39,250 Akilah! 1296 01:30:44,583 --> 01:30:45,500 Akilah! 1297 01:30:45,958 --> 01:30:46,875 Akilah! 1298 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 - Rithu! - Yes, bro? 1299 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 - Did you see Akilah? - Yeah, I did! 1300 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 She left in a black car. 1301 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 Black car?! 1302 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - With whom? - I don't know, bro. 1303 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 I saw it from up here. 1304 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Wait, I’ll video-call her. 1305 01:31:16,250 --> 01:31:17,208 Hey, give me the phone. 1306 01:31:17,583 --> 01:31:18,500 What happened, Arivu? 1307 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 Bro, I lost my phone. 1308 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila hasn't come home yet. 1309 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 Where could she be? 1310 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 Arivu, just a minute! 1311 01:31:32,541 --> 01:31:33,750 This is my mom's phone. Keep it. 1312 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 I'll get it back tomorrow. You go look for Akila. 1313 01:31:38,083 --> 01:31:39,041 Hello, Madam? 1314 01:31:39,208 --> 01:31:40,166 It's me, Arivu. 1315 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - Tamilarivu. - Tell me, Arivu. 1316 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Didn't expect you to call! 1317 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 - Whose number is this? - Madam, I lost my phone! 1318 01:31:46,250 --> 01:31:47,208 This is my neighbour's phone. 1319 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 A while ago, my sister left with someone in a car. 1320 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 My neighbor's son said it was a black car. 1321 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 She hasn't come home yet. 1322 01:31:56,166 --> 01:31:57,583 I tried calling her, but it's unreachable. 1323 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 Do any of her friends drive a black car? 1324 01:32:00,458 --> 01:32:01,375 I don't know, ma'am. 1325 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 When did you last see her? 1326 01:32:04,750 --> 01:32:07,375 This morning, she was practicing dance on the terrace when I left for swimming. 1327 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 What was she wearing? 1328 01:32:10,458 --> 01:32:11,416 A white churidar. 1329 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 Oh, no! 1330 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 The signal's weak here, Akhila. 1331 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 You'll get a better signal near the hostel's main gate. 1332 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 I've already been warned enough times! 1333 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 If I step out now, I'll get in trouble. 1334 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 Oh God! What are you saying, Sharanya? 1335 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Please, help me out. 1336 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, bro, will be worried. 1337 01:32:36,291 --> 01:32:37,291 Alright, let's do something. 1338 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 I’ll tell the warden over the intercom that it’s an emergency call. 1339 01:32:41,916 --> 01:32:42,875 I'll give you my ID card. 1340 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 Cover your face with the umbrella and show her my ID card. 1341 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 Then step out and try to call. 1342 01:32:49,583 --> 01:32:50,500 But don’t go too far. 1343 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Relax, Arivu. Why are you panicking? 1344 01:32:57,500 --> 01:32:59,458 Did you take the new medicine the doctor prescribed? 1345 01:33:00,333 --> 01:33:01,250 Not yet, Madam. 1346 01:33:01,916 --> 01:33:02,833 Take your medicine first. 1347 01:33:03,416 --> 01:33:05,333 Once she switches her phone on, she'll return your call. 1348 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 Don't worry. She's braver than you are. 1349 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 Does she have a boyfriend? 1350 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 I've met some of her friends. 1351 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 But I wouldn’t say a boyfriend. 1352 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 She said a guy had been trying to propose to her for two years. 1353 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 My sister is short-sighted. 1354 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 She wears glasses. 1355 01:34:26,041 --> 01:34:26,958 Hello, Madam! 1356 01:34:27,291 --> 01:34:28,500 When did the first report come in? 1357 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 We got a call on 100 at around 4:30. 1358 01:34:30,333 --> 01:34:31,541 Does it match the earlier pattern? 1359 01:34:31,625 --> 01:34:32,666 - Did you see it, Varman? - Yes, sir. 1360 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 Unrecognizable, sir. 1361 01:34:34,291 --> 01:34:35,833 We've informed the Forensic Department. 1362 01:34:36,083 --> 01:34:38,625 Did you check for any missing person reports from last night in this area? 1363 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 Nothing in the records, sir. 1364 01:34:57,875 --> 01:34:58,791 Dhruv. 1365 01:35:00,583 --> 01:35:01,500 Dhruv... 1366 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Pull yourself together. 1367 01:35:05,250 --> 01:35:06,208 Calm down. 1368 01:35:13,208 --> 01:35:14,125 Where's Akhila? 1369 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 - Is she here? - They'll let you know. Come. 1370 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 - Come, Arivu. - Why did you call me here, Madam? 1371 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 What color was Akhila wearing yesterday? 1372 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 A white churidar, Madam. 1373 01:35:34,458 --> 01:35:35,375 Arivu! 1374 01:35:36,083 --> 01:35:37,083 Akhila! 1375 01:35:37,250 --> 01:35:38,208 Akhila! 1376 01:35:38,458 --> 01:35:39,416 Akhila! 1377 01:35:39,708 --> 01:35:41,083 - Akhila! - Why did you bring him here? 1378 01:35:41,583 --> 01:35:43,083 Akhila has been missing since last night, sir. 1379 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 The body's already disfigured. 1380 01:35:46,500 --> 01:35:48,166 Get him out before he contaminates the evidence. 1381 01:35:49,000 --> 01:35:49,958 Arivu! 1382 01:35:50,500 --> 01:35:51,416 Arivu, come on! 1383 01:35:55,500 --> 01:35:56,416 Take him out. 1384 01:35:57,916 --> 01:35:58,833 Akhila! 1385 01:35:58,875 --> 01:35:59,791 Akhila! 1386 01:35:59,916 --> 01:36:00,875 - Akhila! - Lift him up! 1387 01:36:03,750 --> 01:36:04,666 Arivu! 1388 01:36:05,250 --> 01:36:06,166 This isn't Akhila! 1389 01:36:06,333 --> 01:36:07,250 This isn't Akhila! 1390 01:36:08,250 --> 01:36:09,208 Akhila doesn’t wear heels. 1391 01:36:09,708 --> 01:36:10,625 This isn't Akhila. 1392 01:36:11,750 --> 01:36:12,666 Akhila doesn’t wear heels. 1393 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 This is someone else. Akhila doesn’t wear heels. 1394 01:36:15,958 --> 01:36:16,875 This isn't Akhila. 1395 01:36:18,208 --> 01:36:19,125 This isn't Akhila. 1396 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Okay, okay. Relax. 1397 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - Sir? - Huh! 1398 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 Another shocking status update! 1399 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Sir, she's Dr. Shalini, a cosmetology surgeon. 1400 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 Just like this, there was a post after the last murder too, sir. 1401 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 - Hello, Akhila! - Bro, sorry! I'm back. Where are you? 1402 01:36:50,750 --> 01:36:51,708 I'll be right there. 1403 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Track the IP address from which this photo was uploaded. 1404 01:36:54,333 --> 01:36:55,250 I've never stayed out. 1405 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 - He must be really disturbed. - Akhila! 1406 01:36:58,458 --> 01:36:59,375 - Where have you been? - Bro! 1407 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 Brother! Brother! 1408 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 I'm so sorry. I'm so sorry. 1409 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 It was raining yesterday, so I couldn’t practice here. 1410 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam dropped me and my friends off at college. 1411 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 Practice ran longer than expected. 1412 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 I called you right after, but I couldn’t reach you. 1413 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 Your phone couldn’t be reached. 1414 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 I didn’t know what to do, so I stayed at the college hostel. 1415 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Your phone just became reachable now. What happened? 1416 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - Did you lose it? - Yeah. 1417 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - Are you okay? - Yes, I'm okay! 1418 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 I'm sorry, brother. 1419 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Sorry, bro, we couldn’t reach out sooner. 1420 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 Thank you so much! Thank you so much! 1421 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 Face is disfigured due to an acid attack. 1422 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 The body's blackened, just like before. The injection was given in the neck. 1423 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Same spot, same drug. 1424 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1425 01:37:46,416 --> 01:37:47,500 Every month, a girl is murdered. 1426 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Hello, sir. 1427 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 If the cops can't handle it, let the CBI take over. 1428 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 It's hard to face anyone. I really feel for the doctor. 1429 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - Yes, sir, I saw it on the news! - I saw it in person. 1430 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 I thought it was you and… 1431 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 Your brother looks like he’ll die if you’re not there. 1432 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Dying's easy, bro. 1433 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 You just choke a bit, feel your chest tighten, and then it’s over. 1434 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 But what’s worse than death… 1435 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 …is losing the one you live for. 1436 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 I'm sorry, brother. 1437 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 Now I understand… why Sir is so determined to catch this killer. 1438 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - Don't let him slip away. - Sure! 1439 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 Are you okay now? 1440 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 Bro, should I try tracking the killer again? 1441 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Don’t do anything without Sir’s knowledge. 1442 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 You said you're training for selections, right? Focus on that. 1443 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 All right. I’ll get going then. 1444 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 Most of Shalini’s clients are celebrities. 1445 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 Actors, models, anchors, and some beauticians. 1446 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 Can you share the details of clients who visited the doctor regularly in recent days? 1447 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 Hi Rajesh! 1448 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Yes, that film director... Rajesh! 1449 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 I've seen him visit her often. 1450 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 I've seen them talk on the phone, too. 1451 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 Brother, why did you let me down? 1452 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 Why are you up so early? 1453 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 - Do you have your phone? - Yeah. 1454 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 - Is it charged? - Yes. 1455 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1456 01:39:24,750 --> 01:39:25,666 Yeah, okay. 1457 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 Bro, why are you here at this hour? 1458 01:39:30,416 --> 01:39:31,541 There’s maintenance work going on. 1459 01:39:32,250 --> 01:39:33,541 I'll just practice for half an hour. 1460 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 If the coach finds out, I'm dead. 1461 01:39:35,875 --> 01:39:36,791 Did you get his permission? 1462 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Ah! Looks like you did. 1463 01:39:43,416 --> 01:39:45,416 I’ve added chemicals to that one. Use the bigger pool. 1464 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 Where'd he go? 1465 01:42:42,333 --> 01:42:43,291 Such a pain in the… 1466 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 Arivu! Oh, no! 1467 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 Hey, Arumugam, pull him out! 1468 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Sir, what happened to him? 1469 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 They took him inside. 1470 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 Oh God, What is this procedure? 1471 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Sir, he wanted to try again. 1472 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 I asked him not to do it, but… 1473 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 - Who's the guardian? - I am. 1474 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 He's breathing but unresponsive. 1475 01:43:37,166 --> 01:43:39,458 If he doesn’t regain consciousness within 48 hours, he might slip into a coma. 1476 01:43:42,291 --> 01:43:43,208 Brother! 1477 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 Brother! 1478 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 Brother! Wake up! 1479 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 Brother! Please wake up! 1480 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 Please, it’s me, Akhila! 1481 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I can't bear to see you like this. 1482 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 Please, look at me! 1483 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 You're scaring me! 1484 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 Brother, please wake up! 1485 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 Wake up! Look at me! 1486 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 I can't live without you! 1487 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 Oh, God! Please wake up! 1488 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu left his phone and bag behind. I just saw them, please give them to him. 1489 01:44:29,583 --> 01:44:30,541 I'll hand them over. 1490 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 Swimming might be good for fitness, but not for life! 1491 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don’t forget. 1492 01:44:56,208 --> 01:44:57,125 Brother... 1493 01:45:00,041 --> 01:45:00,958 Brother! 1494 01:45:02,125 --> 01:45:03,041 Brother! 1495 01:45:03,833 --> 01:45:04,791 Brother! 1496 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Guindy Aquatic Complex. - Get in. 1497 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 Last call for 50-meter freestyle, men's senior category final. 1498 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 Tharun, open category, 50-meter freestyle, Kanyakumari district. 1499 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, open category, 50-meter, Chennai district. 1500 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 Tamilarivu? Where’s Tamilarivu? 1501 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 He won’t show up, ma’am. Useless guy. Go ahead. 1502 01:45:39,000 --> 01:45:39,916 Sir! 1503 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 Lane 4: Shiva Lane 5: Siddhant 1504 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 Lane 6: Tharun Lane 7: Rithesh 1505 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 Lane 8: Tamilarivu 1506 01:46:01,208 --> 01:46:02,125 On your marks. 1507 01:46:06,500 --> 01:46:07,416 Ready! 1508 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 First place: Tamilarivu, Chennai District 1509 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 27.8 seconds, 50-meter freestyle. 1510 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 Superb, Arivu! 1511 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 Tharun, Kanyakumari District. 33.2 seconds, 50-meter freestyle. 1512 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Very good. - Sir, could you come with me? 1513 01:47:25,916 --> 01:47:27,416 This is the picture he's been scribbling on. 1514 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 - Karthik? - Sir isn't here. 1515 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 - He's gone to Bangalore. And you are? - Police. 1516 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 Who's the girl on the Time magazine cover? 1517 01:47:45,000 --> 01:47:46,083 Which edition are you referring to, Sir? 1518 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 June 23rd edition. 1519 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 It’s a dark truth. Save her. That’s the caption. 1520 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 Oh, that! That’s Vennila Madam, sir. 1521 01:47:54,041 --> 01:47:54,958 Her address? 1522 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 I never expected my photo to appear in an ad like that, Madam. 1523 01:48:03,375 --> 01:48:04,583 They didn't even get my permission. 1524 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 Hello! Hello! 1525 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 - Sruthi. - Sir? 1526 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 1527 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Keep a close eye on her. 1528 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 Just like us, the killer is also following her every second. 1529 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Her life is in our hands. 1530 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 Sruthi, can you clip the spy-cam onto Vennila? 1531 01:49:24,791 --> 01:49:25,791 Why isn't my access working? 1532 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Director removed some access yesterday. 1533 01:49:28,250 --> 01:49:29,500 I think something went wrong during the update. 1534 01:49:29,708 --> 01:49:30,625 You can go. 1535 01:49:40,333 --> 01:49:41,291 Hello, Vennila. 1536 01:49:42,791 --> 01:49:43,916 Why would you do something like this? 1537 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Even I didn’t expect this, Madam. 1538 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 That they’d use my picture like this. 1539 01:49:48,291 --> 01:49:49,875 Raju Sir got really upset when he saw this. 1540 01:49:50,291 --> 01:49:51,750 It’s unlikely you’ll be cast in this film now. 1541 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 Why the sudden decision? 1542 01:49:54,875 --> 01:49:55,791 What happened, Madam? 1543 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 That's our producer's daughter. 1544 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 They’ve decided to launch her in this movie. 1545 01:50:00,750 --> 01:50:02,083 They're doing the look test right now. 1546 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 But since this is a biopic of badminton champion P. V. Sindhu, 1547 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 He asked me to change my skin tone to a darker brown. 1548 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 - How will she? - They're toning it down with makeup. 1549 01:50:12,666 --> 01:50:13,583 Tone it down? 1550 01:50:15,125 --> 01:50:16,666 They've brought in a team from Hollywood. 1551 01:50:17,500 --> 01:50:18,458 Even the look test's over. 1552 01:50:19,041 --> 01:50:20,000 And the director's extremely happy with it. 1553 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 I think this'll be fine for her. 1554 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 Wow! Realistic. 1555 01:50:27,875 --> 01:50:29,291 - Well, Hollywood does it best. - Yeah. 1556 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 Is it sweat resistant? 1557 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 I changed my skin color and even my name for you. 1558 01:50:34,375 --> 01:50:36,708 I went through six months of skin treatment at the hospital you sent me to. 1559 01:50:37,166 --> 01:50:38,166 Was all of that for nothing? 1560 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 The company paid for it, right? 1561 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 The payment was on you. 1562 01:50:41,958 --> 01:50:42,875 But the pain was mine. 1563 01:50:43,208 --> 01:50:44,500 Do you even know how many skin allergies I've developed? 1564 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - Just look at this! - Okay, okay, Vennila. 1565 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 Don't worry, we'll compensate. 1566 01:50:49,083 --> 01:50:50,041 Sit back and relax. 1567 01:50:50,250 --> 01:50:51,458 We'll talk things through once the director arrives. 1568 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 Rajesh, I want to make this movie in four languages. 1569 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - Let's do it! - Sure! 1570 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 The shoot's in one month. 1571 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 You finalize the rest of the cast. 1572 01:51:09,000 --> 01:51:10,666 We're going to launch Sana Trivedi as our lead actress. 1573 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - Okay! - What about me? 1574 01:51:14,583 --> 01:51:15,958 Hey, Vennila, what are you doing here? 1575 01:51:19,375 --> 01:51:21,083 Sorry, it’s not possible to cast you in this film. 1576 01:51:21,750 --> 01:51:24,375 - We'll consider you for the next project. - Sir, I need to talk to you for two minutes. 1577 01:51:26,750 --> 01:51:27,708 Tell me. 1578 01:51:28,125 --> 01:51:29,041 I need to speak to you in private, sir. 1579 01:51:29,958 --> 01:51:30,916 I'll wait, sir. 1580 01:51:37,166 --> 01:51:38,083 What? 1581 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1582 01:51:41,541 --> 01:51:43,208 It was you who called me in after seeing my photo. 1583 01:51:43,750 --> 01:51:46,250 You praised my eyes, said my skin tone was amazing, and gave me hope. 1584 01:51:46,541 --> 01:51:47,500 How did you choose her? 1585 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 See, Vennila, everything is fair in love and cinema. 1586 01:51:51,375 --> 01:51:52,333 This is my debut film. 1587 01:51:53,041 --> 01:51:54,833 I've got the chance to make it in four languages. 1588 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 If I have to compromise, then I will! 1589 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 You said the producer really liked the pilot you shot with me… 1590 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 and that he appreciated my performance in it. 1591 01:52:03,416 --> 01:52:04,333 Yes! 1592 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 Only after seeing the pilot film, Sana madam showed interest in acting in the film. 1593 01:52:08,791 --> 01:52:09,833 That's how I got the opportunity. 1594 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 I did everything you asked of me. 1595 01:52:14,791 --> 01:52:16,250 The only thing I refused was the surgery. 1596 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Now I’m even ready for that, just for this chance. 1597 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 I was longing to break free from this dark life and start anew. 1598 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Please, sir, don't do this. 1599 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 Are you trying to emotionally blackmail me? 1600 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 Just get whatever compensation you need, and leave. 1601 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 Did you get it? 1602 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Sir, I suspect this dog. 1603 01:52:37,791 --> 01:52:39,750 If you aim a stone at a barking dog, it will run away. 1604 01:52:40,291 --> 01:52:41,208 Let's not rush. 1605 01:52:41,375 --> 01:52:42,291 Let's wait. 1606 01:52:47,875 --> 01:52:48,833 Who's that girl? 1607 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 Artist from the pilot film, Vennila. Remember the video? 1608 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 - Hey, Vennila. - Hey, Watchman. 1609 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 Sir! 1610 01:52:58,041 --> 01:52:59,750 Why are you letting people in without access? 1611 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Sorry, sir. 1612 01:53:01,083 --> 01:53:02,000 Please, come. 1613 01:53:02,583 --> 01:53:03,500 Come on in. 1614 01:53:04,666 --> 01:53:05,625 Get lost. 1615 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 I really liked your method acting. 1616 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 Would you come home and coach me? 1617 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 Anyone here know Hindi? You? 1618 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 I really liked your method-acting. 1619 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 Can you come to my place and train me? 1620 01:53:23,291 --> 01:53:24,250 She's asking me. 1621 01:53:25,708 --> 01:53:26,625 Do you know Hindi? 1622 01:53:27,916 --> 01:53:28,875 I know it really well. 1623 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 If you help me, I'll recommend you for a guest role. 1624 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 Oh! Okay! 1625 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 We've got a launch party this evening at Surfers Bay Resort. 1626 01:53:40,458 --> 01:53:41,416 Why don’t you come with us? 1627 01:53:43,875 --> 01:53:44,791 Thank you. 1628 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Sir, Vennila's on the move. 1629 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 You bring her in safely. 1630 01:53:56,875 --> 01:53:58,250 - Let's not wait anymore. - Okay, sir. 1631 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Sorry, sir. I lost her at the signal. 1632 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 All right, track her mobile GPS location. 1633 01:54:18,750 --> 01:54:19,666 Okay, sir. 1634 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Hello. 1635 01:54:24,238 --> 01:54:25,050 Where is Tamilarivu? 1636 01:54:25,583 --> 01:54:26,500 One minute, sir. 1637 01:54:28,000 --> 01:54:28,916 It's Sir. 1638 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 Arivu, can you head to an address right away? 1639 01:54:33,125 --> 01:54:34,000 Tell me, Sir. 1640 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Sir, where's L213? 1641 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Second floor, left-hand side. 1642 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 - Tell me, Arivu. - I've reached Vennila's house. 1643 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - But no one's home. - Wait for some time. 1644 01:54:56,666 --> 01:54:57,583 Watch carefully. 1645 01:54:58,208 --> 01:54:59,416 Call me the moment Vennila shows up. 1646 01:54:59,583 --> 01:55:00,541 Okay, sir. I'll do that. 1647 01:55:09,375 --> 01:55:10,375 Sir, Vennila's phone is turned on. 1648 01:55:11,208 --> 01:55:12,250 The location is showing as Mahabalipuram. 1649 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 - Put on the earpiece. - Yes, sir. 1650 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - How are you? - All good, sir. 1651 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Madam, Director Rajesh is right there. 1652 01:55:39,516 --> 01:55:41,516 [Speaking in background] 1653 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 Karthik's photography is amazing! 1654 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 He's the best in modeling photography. 1655 01:55:46,446 --> 01:55:49,896 [Speaking in background] 1656 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 - Hello. - Sir, Vennila is here. 1657 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 She's near me, wearing a brown jacket. 1658 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Keep a close eye on her. 1659 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 She shouldn't be in my line of sight. Tell her to leave. 1660 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, can you please stay out of the director's sight? 1661 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Fix that light. 1662 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 Ma’am… tilt to the left. 1663 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 Left. Left. 1664 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 Hey, you. Carry on. 1665 01:56:33,083 --> 01:56:34,000 Hi, Karthik. 1666 01:56:34,541 --> 01:56:35,791 You seem to have started work quicker. 1667 01:56:37,041 --> 01:56:38,000 What to do, Sir? 1668 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 Every time I see the lights, I'm reminded of Ramya. 1669 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 That magazine cover photo idea was brilliant. 1670 01:56:43,541 --> 01:56:44,458 I came across it recently. 1671 01:56:44,750 --> 01:56:46,541 My assistant said you've been asking about it. 1672 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 So, where did you first see Vennila? 1673 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 At a medical shop. 1674 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 She was at the billing counter. 1675 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Her eyes were unique. 1676 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 Hey! Stop taking photos! Get out! 1677 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 I wanted to do a photo shoot with her. 1678 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 Oh, was she interested in modeling or acting? 1679 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 No, she wasn't. She said no at first. 1680 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 I slowly convinced her. 1681 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 Where did you find her? She's stunning. 1682 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Hi. - Hi. 1683 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 - Hi, sir. - Rajesh. 1684 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 I saw your profile. It's very interesting. 1685 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 I'm making a pilot film. Will you act in it? 1686 01:57:45,750 --> 01:57:46,708 I'll give it a try. 1687 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Scale up the skin tone. 1688 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 Nice. Perfect. 1689 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 After seeing the pictures I took, she started to like me. 1690 01:57:59,416 --> 01:58:00,333 What do you mean, “like" you? 1691 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 She proposed to me last Valentine's Day. 1692 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 Karthik, no one’s ever seen me the way you do. 1693 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 I want to spend my life with you. 1694 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 I think I'm in love. 1695 01:58:13,166 --> 01:58:14,083 Did you love her back? 1696 01:58:14,291 --> 01:58:15,208 Hey! 1697 01:58:16,416 --> 01:58:17,375 I'm really sorry, Vennila. 1698 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 I never saw you that way. 1699 01:58:20,333 --> 01:58:21,416 It was always just work for me. 1700 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 She gave me that pendant. 1701 01:58:25,333 --> 01:58:26,416 I'll accept this as a friend would. 1702 01:58:27,791 --> 01:58:28,750 Okay. 1703 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 But you told me it was ordered from the U.S. 1704 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 My ex ordered it from the U.S. and gave it to me. 1705 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 Funny thing is... 1706 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 I thought he was in love with me when he gave it to me. 1707 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 But he used me for his work, too. 1708 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 Does she still talk to you? 1709 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 She said "hi" when we met here. 1710 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 I ignored her. 1711 01:58:50,666 --> 01:58:52,916 I've been roaming around for an hour. Please give me the correct address. 1712 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 L Block, 213. Mega's house, right? 1713 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 Come here! I've arrived. 1714 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 Bro, I've been roaming around for an hour. 1715 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 You could've tipped me. 1716 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 With me, it's Hindi. But on the board, it's all English. 1717 01:59:22,416 --> 01:59:23,375 Is Vennila home? 1718 01:59:24,916 --> 01:59:25,833 Hello! 1719 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 Hey, why'd you let him in? 1720 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 He saw my face, bro. 1721 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 Lift him up before he regains consciousness. 1722 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 Sruthi, is Vennila there? 1723 02:00:00,916 --> 02:00:01,833 Yes, sir. 1724 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila could've become a model. 1725 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Now she’s posing in cheap ads. 1726 02:00:11,000 --> 02:00:11,958 What kind of cheap ads? 1727 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 Uh… Skin clinic ads, sir. 1728 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 They’ve been in The Hindu and on Times Now for the past two days. 1729 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Shalini Skin Clinic. 1730 02:00:20,416 --> 02:00:21,666 Belongs to Rajesh Sir’s close friend. 1731 02:00:22,125 --> 02:00:23,041 She's Vennila. 1732 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 He made her undergo a skin tone treatment for the movie. 1733 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 A minor laser surgery brightens the skin faster than these injections. 1734 02:00:32,916 --> 02:00:34,583 Vennila, shall we go ahead with the surgery? 1735 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 Oh no… not a surgery, sir! 1736 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Those kinds of ads aren't good for her career. 1737 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Hey, Karthik, what are you doing there? Come here. 1738 02:00:42,541 --> 02:00:43,500 I'll be back. 1739 02:01:00,166 --> 02:01:01,125 This isn't my genre. 1740 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 My genre is murder, mystery, and horror. 1741 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 I want to make a film that's all blood and gore. 1742 02:01:08,333 --> 02:01:09,250 Of course we will. 1743 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - Hi! - Hi. 1744 02:01:10,458 --> 02:01:11,458 - Hey, hi. - Shall we cut the cake? 1745 02:01:11,541 --> 02:01:12,458 - Let's do it. - Yeah, please. 1746 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Launching Sana Trivedi. 1747 02:01:17,125 --> 02:01:18,041 Wait. 1748 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 Hey, bring it over here. 1749 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 Sana, never use a plastic knife. 1750 02:01:26,541 --> 02:01:28,875 You'll never feel the cut the way a real knife gives it to you. 1751 02:01:31,708 --> 02:01:32,666 He must be dead by now. 1752 02:01:33,375 --> 02:01:35,083 Not even a drop of blood should be spilled. 1753 02:01:35,625 --> 02:01:36,541 Go pack him up. 1754 02:04:12,291 --> 02:04:13,000 Tell me arivu 1755 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Sir, Vennila looks completely different now. 1756 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 She has the same owl. 1757 02:04:33,583 --> 02:04:34,500 Take a look at this, Uncle. 1758 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 If I say yes to you, won’t your girlfriend feel bad? 1759 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 Are you talking about this? 1760 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 Does that thing even look like a girl to you? 1761 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 She's the color of tar. 1762 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 And you… you look like a golden chariot. 1763 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Very good at chemistry. 1764 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 But we don’t have any chemistry between us. 1765 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 The killer used an injection. 1766 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 A mix of coccaine and melanotan. 1767 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1768 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 Idiot! Inject it into C-3. 1769 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 She gave me that pendant. 1770 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 I changed my name for you. I changed my skin tone for you. 1771 02:05:35,000 --> 02:05:37,416 I went through six months of treatment at the hospital you sent me to. 1772 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 Why did you do this? 1773 02:05:40,416 --> 02:05:41,708 Even I didn’t expect this, Madam. 1774 02:05:42,083 --> 02:05:43,458 That they’d use my picture like that? 1775 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 She's Dr Shalini. 1776 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1777 02:05:59,875 --> 02:06:00,791 Ma'am, Vennila. 1778 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Hey, Vennila, did you come to the party? 1779 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 I came, but I'm leaving now. 1780 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 Why? Where are you? 1781 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 Nearby... at the beach. 1782 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 The beach? Where, exactly? 1783 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 Sruthi, where's Vennila? 1784 02:06:24,791 --> 02:06:25,708 Sir! 1785 02:07:01,291 --> 02:07:02,208 It's her! 1786 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 Don't crowd the area! 1787 02:07:05,541 --> 02:07:06,458 But why? 1788 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 When the whole space is dark… 1789 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 When the whole space is dark, 1790 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 why do the stars alone spark? 1791 02:07:25,750 --> 02:07:26,666 That's her anger. 1792 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 What do you think of us? 1793 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 She is the color of tar. 1794 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 And you look like a golden chariot. 1795 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Everyone’s obsessed with fair skin, right? 1796 02:07:51,791 --> 02:07:53,125 I'll show them how poisonous this is. 1797 02:07:53,208 --> 02:07:59,416 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1798 02:08:01,166 --> 02:08:05,708 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1799 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 She is in the color of tar, but you look like a golden chariot. 1800 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 There’s no chemistry between us. 1801 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 Are you really in love with me? 1802 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 I swear on this pendant. 1803 02:08:17,708 --> 02:08:22,583 ♪ Each day I die inside, With every breath I take ♪ 1804 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 You destroyed five years of love in just five minutes. 1805 02:08:25,458 --> 02:08:27,000 ♪ In the name of clan, in the color’s curse ♪ 1806 02:08:27,083 --> 02:08:29,000 ♪ For money’s throne, I live this verse ♪ 1807 02:08:29,083 --> 02:08:31,625 ♪ I suffer still for others’ need ♪ 1808 02:08:31,750 --> 02:08:32,958 Is this chemistry strong enough? 1809 02:08:33,125 --> 02:08:37,083 ♪ To show you the weight of all your wrongs ♪ 1810 02:08:37,166 --> 02:08:40,958 ♪ I'll return through lifetimes ♪ 1811 02:08:41,083 --> 02:08:46,875 ♪ This world I hate, down to its core ♪ 1812 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 I think I'm in love. 1813 02:08:49,125 --> 02:08:51,833 ♪ I carry the weight of pain in my heart ♪ 1814 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 I'm extremely sorry, Vennila. I never had those intentions toward you. 1815 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 You said I had beautiful eyes. 1816 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 I meant it for the picture-- 1817 02:09:01,541 --> 02:09:03,666 Because that's the only part of me that's white, right? 1818 02:09:05,041 --> 02:09:09,541 ♪ So many words rise within me, Longing to be said ♪ 1819 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 If I ever see you with another woman, I'll kill you. 1820 02:09:13,125 --> 02:09:20,375 ♪ Like my life has turned Into a mystery instead ♪ 1821 02:09:21,083 --> 02:09:28,083 ♪ The town looks At me like I'm a monster ♪ 1822 02:09:29,083 --> 02:09:36,250 ♪ Who is there to ask When my heart is full of questions? ♪ 1823 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 ♪ Still, I kept longing, kept longing ♪ 1824 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Sir, the producer asked me to give you this cake. 1825 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 - What flavour? - Black Forest, sir. 1826 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Give it to her. 1827 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 Black Forest. 1828 02:09:49,208 --> 02:09:53,583 ♪ With wounds that never healed ♪ 1829 02:09:53,625 --> 02:09:55,791 Doctor, who gave you permission to use my picture in this ad? 1830 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 Why would I need permission? This is my clinic and my ad. 1831 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 But the image is mine. 1832 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 Oh! Your image! 1833 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 It was a mistake letting you in. A bigger mistake thinking I could treat you. 1834 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 I tried to turn trash into something beautiful, and now you question me? 1835 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Just get out. Out! 1836 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 Before. After. 1837 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 A drug deal set to take place in Chennai 1838 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 was foiled by a special police officer named Dhruv Guvarak. 1839 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 Tamilarivu, the youngster who helped, is being praised by the Tamil Nadu police. 1840 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 - What did you say your name was? - Megha. 1841 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 Megha doesn't sound interesting. 1842 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 Shall we change your name to Vennila? 1843 02:10:43,083 --> 02:10:44,083 You'll have a bright future. 1844 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 Why? Isn't Megha bright? 1845 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 It's a dark truth. 1846 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 As long as there's racism, 1847 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 caste, religion and war... 1848 02:10:54,375 --> 02:10:55,583 ...they will continue to exist. 144757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.