Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,050 --> 00:02:17,010
The winter of 96 was a strange one.
2
00:02:17,490 --> 00:02:21,369
My family was used to nature's cold hand
around Christmas. We'd learned to
3
00:02:21,370 --> 00:02:22,570
survive her frozen fury.
4
00:02:23,570 --> 00:02:26,790
By that year, nature laid a warm cheek
on Walnut Grove.
5
00:02:27,410 --> 00:02:31,129
The snow began to melt in the high
country even before its white blanket
6
00:02:31,130 --> 00:02:32,180
the flatland.
7
00:02:33,150 --> 00:02:36,340
Steam rose from the rivers as the sun
warmed the flowing waters.
8
00:02:37,350 --> 00:02:40,360
It would be an easy Christmas for my
daughter and her family.
9
00:02:41,390 --> 00:02:42,450
Or so she thought.
10
00:03:00,810 --> 00:03:01,860
I appreciate it.
11
00:03:02,770 --> 00:03:04,210
You know, that's a long trip.
12
00:03:04,211 --> 00:03:07,789
Smarter you to check everything out
before you start.
13
00:03:07,790 --> 00:03:11,049
Well, especially with Rose and Laurel
along. I wouldn't want anything to spoil
14
00:03:11,050 --> 00:03:11,969
their trip.
15
00:03:11,970 --> 00:03:15,590
Mr. Wilder, Mr. Wilder! Whoa, whoa, slow
down there, partner.
16
00:03:16,190 --> 00:03:18,050
I thought you might have left already.
17
00:03:19,390 --> 00:03:20,440
You remember?
18
00:03:21,210 --> 00:03:22,260
What we discussed?
19
00:03:27,290 --> 00:03:28,340
For your mother.
20
00:03:30,960 --> 00:03:32,460
It's supposed to be a surprise.
21
00:03:33,280 --> 00:03:34,540
Don't worry about a thing.
22
00:03:34,960 --> 00:03:36,820
You'll be back in time for Christmas?
23
00:03:37,620 --> 00:03:38,670
Long before.
24
00:03:38,671 --> 00:03:43,199
You can do me a favor. Run over to the
mill and tell Mr. Edwards I'm waiting on
25
00:03:43,200 --> 00:03:44,099
him. Will you do that?
26
00:03:44,100 --> 00:03:45,480
Be glad to. And thanks.
27
00:03:49,640 --> 00:03:50,690
That reminds me.
28
00:03:51,800 --> 00:03:54,390
Sarah'd have my hide if I didn't give
you her letter.
29
00:03:54,391 --> 00:03:57,819
Looks like we're all going to be
beholden to you for Christmas.
30
00:03:57,820 --> 00:03:58,900
Money's in there, too.
31
00:03:59,120 --> 00:04:00,170
Glad to oblige.
32
00:04:00,171 --> 00:04:01,929
Safe trip.
33
00:04:01,930 --> 00:04:02,980
We'll do that.
34
00:04:08,450 --> 00:04:09,500
Edwards!
35
00:04:11,170 --> 00:04:12,930
Wait for me. You're backing up.
36
00:04:16,990 --> 00:04:20,840
All right, Carter, you behave yourself
while we're gone or Santa won't come.
37
00:04:20,950 --> 00:04:22,690
All right, let's go.
38
00:04:47,551 --> 00:04:54,199
Montague, I didn't know you'd show up as
soon as everything is loaded.
39
00:04:54,200 --> 00:04:57,620
My labors are intellectual, not
physical.
40
00:04:57,621 --> 00:05:00,979
Oh, you're turning them German words
into English, are you?
41
00:05:00,980 --> 00:05:05,719
To the best of my ability, which is why
I mustn't linger here any longer than
42
00:05:05,720 --> 00:05:10,319
necessary. I merely came out to wish you
a safe and pleasant journey and a
43
00:05:10,320 --> 00:05:11,370
speedy return.
44
00:05:11,800 --> 00:05:13,240
Well, thank you, Mr. Montague.
45
00:05:13,440 --> 00:05:15,970
Now, you're sure you can manage until we
get back?
46
00:05:16,060 --> 00:05:17,110
Oh, quite sure.
47
00:05:17,380 --> 00:05:18,940
We're not children, Aunt Laura.
48
00:05:18,941 --> 00:05:20,799
All right.
49
00:05:20,800 --> 00:05:22,480
Now you two take care of each other.
50
00:05:22,481 --> 00:05:27,139
Next time you think about it, we're
going to be right back here loaded down
51
00:05:27,140 --> 00:05:28,159
Christmas cheer.
52
00:05:28,160 --> 00:05:31,880
In the form of baubles and trinkets, no
doubt.
53
00:05:31,881 --> 00:05:35,639
Oh, now, Montague, don't tell me you've
got something against Christmas.
54
00:05:35,640 --> 00:05:37,080
Not Christmas, Edwards.
55
00:05:37,940 --> 00:05:42,360
Crafts, commerciality, and
sentimentalism masquerading as Christian
56
00:05:43,340 --> 00:05:46,560
Emphasis on gift -giving is compromising
our souls.
57
00:05:46,561 --> 00:05:51,339
Well, I'll tell you something, old
buddy. I never want to compromise your
58
00:05:51,340 --> 00:05:54,340
so I'll just skip over buying you a
present this year.
59
00:05:55,460 --> 00:05:56,510
Suits me fine.
60
00:05:57,080 --> 00:06:00,000
Edwards, let's get a move on. Oh, all
right.
61
00:06:00,460 --> 00:06:01,900
Don't take no wooden nickels.
62
00:06:02,060 --> 00:06:03,360
Oh, I won't, Mr. Edwards.
63
00:06:45,890 --> 00:06:46,940
Patrick?
64
00:06:51,050 --> 00:06:52,100
Patrick?
65
00:06:56,521 --> 00:06:58,149
Your
66
00:06:58,150 --> 00:07:05,589
husband
67
00:07:05,590 --> 00:07:07,250
is not here, Elsa.
68
00:07:11,170 --> 00:07:12,250
Patrick's not here.
69
00:07:16,240 --> 00:07:18,000
He's waiting for us in Milford.
70
00:07:23,000 --> 00:07:27,960
I... Oh, how do I feel so fine?
71
00:07:28,680 --> 00:07:30,730
We had to give you something for the
pain.
72
00:07:31,780 --> 00:07:33,980
It was a very difficult delivery.
73
00:07:36,100 --> 00:07:37,150
The baby.
74
00:07:40,000 --> 00:07:41,960
I want to hold my baby.
75
00:07:49,840 --> 00:07:56,839
I know Patrick wants a boy, but I
hope... It doesn't matter. We
76
00:07:56,840 --> 00:07:57,890
waited so long.
77
00:07:59,360 --> 00:08:00,580
Please, don't.
78
00:08:01,180 --> 00:08:03,480
Bring me the baby. I want to hold it.
79
00:08:04,140 --> 00:08:05,190
Elsa.
80
00:08:06,160 --> 00:08:07,580
Your little boy.
81
00:08:21,230 --> 00:08:22,610
What have you done with him?
82
00:09:18,551 --> 00:09:20,479
I'll see you inside.
83
00:09:20,480 --> 00:09:21,530
Okay.
84
00:09:21,951 --> 00:09:27,719
I'll get this spare freight unloaded
while you check us in.
85
00:09:27,720 --> 00:09:30,699
Well, don't go spending all our profit
at the Red Dog Saloon.
86
00:09:30,700 --> 00:09:33,219
Well, Mads, what do you say to a thing
like that for? You know I ain't touched
87
00:09:33,220 --> 00:09:34,270
no whiskey in years.
88
00:09:34,271 --> 00:09:37,819
I'll stop you from spending all your
spare time at the Red Dog buying drinks
89
00:09:37,820 --> 00:09:38,659
your old friends.
90
00:09:38,660 --> 00:09:40,360
You act like generosity is a crime.
91
00:09:40,660 --> 00:09:43,700
When your generosity involves my money,
it is a crime.
92
00:09:43,701 --> 00:09:47,479
Dag nab it, Wilder. Just meet us back
here in front of the hotel in half an
93
00:09:47,480 --> 00:09:51,159
hour. Half an hour. When are you time to
get the shipment unloaded? Well, I know
94
00:09:51,160 --> 00:09:52,210
that.
95
00:09:53,100 --> 00:09:55,020
Socializing is a very important thing.
96
00:09:55,240 --> 00:09:56,290
29 minutes.
97
00:09:56,300 --> 00:09:57,350
I'm going. I'm going.
98
00:09:58,571 --> 00:10:00,019
We
99
00:10:00,020 --> 00:10:14,080
are.
100
00:10:16,600 --> 00:10:21,329
Two drops of... this in your tea at
bedtime will put you in top shape in no
101
00:10:21,330 --> 00:10:22,380
time.
102
00:10:34,070 --> 00:10:38,350
Elsa, you've got to get your strength up
so that you can join Patrick.
103
00:10:39,230 --> 00:10:41,430
I know he's anxious to have you with
him.
104
00:10:43,210 --> 00:10:44,670
I don't want to see Patrick.
105
00:10:47,310 --> 00:10:49,660
When I see him, I have to tell him about
the baby.
106
00:10:50,910 --> 00:10:53,140
And that's all he's talked about for
months.
107
00:10:53,810 --> 00:10:58,729
That's why he insisted on going back to
Milford, so that he could make
108
00:10:58,730 --> 00:11:04,230
everything perfect when I brought the
baby to our new home.
109
00:11:09,050 --> 00:11:10,100
Elsa.
110
00:11:13,670 --> 00:11:14,720
Elsa.
111
00:11:16,360 --> 00:11:19,060
I know how you feel, but you can't live
in the past.
112
00:11:20,000 --> 00:11:23,420
What's happened is over and there's
nothing you can do to change it.
113
00:11:24,300 --> 00:11:26,260
Now you have to live for the future.
114
00:11:28,820 --> 00:11:31,320
There is no future, don't you know?
115
00:11:32,020 --> 00:11:33,720
I can't have another job.
116
00:11:35,120 --> 00:11:37,920
Elsa, you don't mean that.
117
00:11:40,960 --> 00:11:43,120
You say you know how I feel.
118
00:11:44,420 --> 00:11:45,640
If you really did.
119
00:11:46,300 --> 00:11:47,640
You know that I mean that.
120
00:11:52,420 --> 00:11:53,470
Elsa.
121
00:12:00,000 --> 00:12:06,099
If there's anything I can do for you,
anything to help...
122
00:12:06,100 --> 00:12:08,000
Thank you, Doctor.
123
00:12:08,900 --> 00:12:10,040
But there's nothing.
124
00:13:14,380 --> 00:13:15,580
I told him half hour.
125
00:13:15,880 --> 00:13:17,460
That was almost an hour ago.
126
00:13:17,880 --> 00:13:19,140
Well, maybe he got held up.
127
00:13:19,141 --> 00:13:20,259
Mm -hmm.
128
00:13:20,260 --> 00:13:21,780
Third bar stool from the left.
129
00:13:22,220 --> 00:13:23,270
Come on, pal.
130
00:13:24,020 --> 00:13:25,070
Let's go.
131
00:13:25,120 --> 00:13:26,170
Where are we going?
132
00:13:26,171 --> 00:13:30,779
Well, we could stand around and let Moss
grow under our feet, or we could do our
133
00:13:30,780 --> 00:13:31,830
Christmas shopping.
134
00:13:32,180 --> 00:13:33,230
Let's go.
135
00:13:34,420 --> 00:13:35,470
Well, wait for us.
136
00:14:45,550 --> 00:14:48,020
I just can't find the perfect gift for
Mr. Edwards.
137
00:14:48,021 --> 00:14:50,809
Well, I'm telling you, we're not buying
him anything until we know if he spent
138
00:14:50,810 --> 00:14:52,650
all our money at the Red Dog Saloon.
139
00:14:53,490 --> 00:14:54,590
Almanzo Wilder.
140
00:14:56,170 --> 00:14:57,220
Fancy.
141
00:14:58,970 --> 00:15:00,020
Go see the baby.
142
00:15:00,750 --> 00:15:01,830
Look at the baby.
143
00:15:02,370 --> 00:15:03,420
Look.
144
00:15:04,050 --> 00:15:05,100
Look.
145
00:15:06,490 --> 00:15:07,540
Manly.
146
00:15:07,590 --> 00:15:08,640
What?
147
00:15:10,290 --> 00:15:11,490
Stay there, sweetheart.
148
00:15:11,830 --> 00:15:14,420
You think you can keep her distracted
while I go in?
149
00:15:14,700 --> 00:15:17,050
You go ahead. She won't even notice
you're gone.
150
00:15:18,260 --> 00:15:19,780
Thanks. Okay.
151
00:15:23,000 --> 00:15:25,700
Oh, oh, there's a package here.
152
00:15:26,880 --> 00:15:27,930
Look at that.
153
00:15:28,740 --> 00:15:29,840
Quick, come on.
154
00:15:31,480 --> 00:15:32,800
This is the one right here.
155
00:15:34,740 --> 00:15:36,790
Rosie, you've been a good girl this
year.
156
00:15:37,240 --> 00:15:40,680
I think you've been a very good girl
this year.
157
00:15:41,220 --> 00:15:42,270
The baby.
158
00:15:42,440 --> 00:15:43,740
The baby? Rosie.
159
00:15:44,970 --> 00:15:48,969
I want you to stand right here and watch
the baby while Daddy goes and gets some
160
00:15:48,970 --> 00:15:51,490
apples for Mommy and Daddy and Rosie.
Okay?
161
00:15:53,050 --> 00:15:54,100
All right.
162
00:15:54,830 --> 00:15:55,880
Right there.
163
00:16:31,229 --> 00:16:32,279
Change, will you?
164
00:17:22,700 --> 00:17:23,750
I can see that.
165
00:17:23,819 --> 00:17:26,409
Well, it could have. See, I'm just
wearing them down.
166
00:17:26,940 --> 00:17:30,859
Manly, Mr. Edwards, are you all right?
Oh, yeah. Well, just getting a little
167
00:17:30,860 --> 00:17:31,910
exercise.
168
00:17:32,920 --> 00:17:38,040
Honestly, you too. I leave you alone for
one minute and... Where's Rose?
169
00:17:39,060 --> 00:17:40,110
Don't know.
170
00:17:53,130 --> 00:17:54,180
left to right here.
171
00:17:54,290 --> 00:17:55,340
Right here.
172
00:17:55,490 --> 00:17:56,540
Rose!
173
00:17:57,410 --> 00:17:58,710
All right, let's split up.
174
00:17:58,711 --> 00:18:01,769
We're gonna find her, Beth. She cannot
have gone too far.
175
00:18:01,770 --> 00:18:02,820
We're gonna find her.
176
00:18:26,860 --> 00:18:28,420
Wish I could offer you more hope.
177
00:18:28,980 --> 00:18:32,770
Lots of children disappear in these
days, like they've vanished into thin
178
00:18:32,820 --> 00:18:34,500
There must be something you can do.
179
00:18:35,060 --> 00:18:38,310
Well, I'm happy to go along with you.
Ask folks if they've seen her.
180
00:18:38,580 --> 00:18:40,260
That picture you brung might help.
181
00:18:41,460 --> 00:18:43,570
Might as well start where you last saw
her.
182
00:18:43,600 --> 00:18:44,980
Toy store just up the street.
183
00:18:45,180 --> 00:18:46,230
Let's go.
184
00:18:49,600 --> 00:18:51,950
That might be good if you went back to
the hotel.
185
00:18:52,000 --> 00:18:53,140
She might turn up there.
186
00:18:53,141 --> 00:18:55,319
No, she'd never find her way back there.
187
00:18:55,320 --> 00:18:56,370
I'm going with you.
188
00:19:10,560 --> 00:19:12,780
Thank you.
189
00:19:27,340 --> 00:19:28,390
you are, Mrs. Norris.
190
00:19:28,900 --> 00:19:29,950
Thank you.
191
00:19:30,240 --> 00:19:33,540
I wonder, I'll be traveling with a
child, a little girl.
192
00:19:33,920 --> 00:19:35,240
Will she be needing a seat?
193
00:19:35,480 --> 00:19:37,000
No, I'll hold her in my lap.
194
00:19:37,420 --> 00:19:39,470
Then there'll be no extra charge for
her.
195
00:19:39,800 --> 00:19:41,240
Thank you. Thank you very much.
196
00:19:45,220 --> 00:19:51,040
Come along, baby.
197
00:19:51,580 --> 00:19:54,110
You know you're not supposed to talk to
strangers.
198
00:20:09,431 --> 00:20:13,679
Somebody should have seen something
somewhere.
199
00:20:13,680 --> 00:20:16,030
Maybe there's a better way of going
about this.
200
00:20:16,340 --> 00:20:17,900
Divide up. Cover more territory.
201
00:20:17,901 --> 00:20:18,879
That's a good idea.
202
00:20:18,880 --> 00:20:20,440
Where's your rig? At the livery.
203
00:20:20,760 --> 00:20:24,130
There's an orphanage over on the other
side, the north side of town.
204
00:20:24,420 --> 00:20:26,530
Seems like a lot of lost kids show up
there.
205
00:20:26,531 --> 00:20:30,199
Okay, we'll ride over and check it out.
I'll continue combing this area and see
206
00:20:30,200 --> 00:20:32,970
what I can stir up. I'll stay with you
if she knows me. Fine.
207
00:20:35,820 --> 00:20:37,320
We'll find her now. Don't worry.
208
00:21:14,670 --> 00:21:16,030
You here to adopt a boy?
209
00:21:19,270 --> 00:21:21,010
No, we're looking for a little girl.
210
00:21:21,950 --> 00:21:25,130
I knew it. Everybody wants to adopt a
girl.
211
00:21:27,150 --> 00:21:28,650
We're not looking to adopt one.
212
00:21:29,170 --> 00:21:30,730
We're looking for our daughter.
213
00:21:31,930 --> 00:21:34,400
She's missing and we thought maybe she
came here.
214
00:21:35,050 --> 00:21:37,160
Nobody would come here unless they had
to.
215
00:21:46,760 --> 00:21:48,500
You got any boys around your house?
216
00:21:49,400 --> 00:21:54,559
No. I'd consider it. A lot of things a
boy can do around the house to be
217
00:21:54,560 --> 00:21:56,520
helpful. Take me, for instance.
218
00:21:56,820 --> 00:22:00,360
I can chop wood, feed the livestock,
almost anything.
219
00:22:00,780 --> 00:22:04,360
I bet you'd be surprised. I don't eat
hardly anything at all.
220
00:22:04,820 --> 00:22:08,940
I'm sorry, but... Just biscuits for
breakfast. I can skip supper.
221
00:22:10,640 --> 00:22:11,690
Samuel?
222
00:22:12,620 --> 00:22:13,670
Yes, Mr.
223
00:22:13,780 --> 00:22:14,830
Dodsworthy?
224
00:22:21,930 --> 00:22:22,980
Rule nine.
225
00:22:23,370 --> 00:22:25,530
Do not speak unless spoken to.
226
00:22:27,070 --> 00:22:28,120
Correct.
227
00:22:28,710 --> 00:22:30,830
You should be in class, I believe.
228
00:22:32,670 --> 00:22:33,720
Yes, sir.
229
00:22:34,470 --> 00:22:36,390
I ain't afraid of hard work.
230
00:22:37,230 --> 00:22:38,280
Daniel.
231
00:22:43,110 --> 00:22:47,390
Well, I think we might have some good
news for you.
232
00:22:47,750 --> 00:22:50,930
A little girl was dropped off not more
than five minutes ago.
233
00:22:51,360 --> 00:22:52,410
Rose?
234
00:22:52,940 --> 00:22:54,880
Well, she's a shy child.
235
00:22:55,140 --> 00:22:59,460
Won't tell us her name, but she matches
the description of your little girl.
236
00:22:59,461 --> 00:23:00,579
Where is she?
237
00:23:00,580 --> 00:23:01,630
Right this way.
238
00:23:06,960 --> 00:23:10,340
She bathed her, changed her clothes, and
combed her hair.
239
00:23:35,139 --> 00:23:37,320
Rose? Uh, you got a penny?
240
00:23:37,720 --> 00:23:39,200
Anything? Yes, ma 'am.
241
00:23:39,940 --> 00:23:41,980
Oh, you got a coin there, sir?
242
00:23:42,520 --> 00:23:48,340
You got... Well,
243
00:23:50,160 --> 00:23:51,220
hello there.
244
00:23:52,160 --> 00:23:54,750
Come along, darling. We don't want to
miss our train.
245
00:24:52,791 --> 00:24:54,659
Any luck?
246
00:24:54,660 --> 00:24:55,710
No.
247
00:24:57,200 --> 00:24:58,250
We were hoping.
248
00:24:58,840 --> 00:25:00,830
Been in every store on this side of
town.
249
00:25:01,160 --> 00:25:04,260
It's a way to the train station, but it
might be worth a try.
250
00:25:04,261 --> 00:25:07,099
You know how young 'uns are when they
see a train.
251
00:25:07,100 --> 00:25:09,020
You're gonna walk that far, you think?
252
00:25:09,100 --> 00:25:10,360
Where else we gonna look?
253
00:25:11,540 --> 00:25:12,590
Let's go.
254
00:25:41,770 --> 00:25:45,749
Excuse me, can you help us? It's about a
train. There ain't no hurry. Last one
255
00:25:45,750 --> 00:25:47,529
of the day pulled out half an hour ago.
256
00:25:47,530 --> 00:25:49,629
This is not about a train. It's about
our daughter.
257
00:25:49,630 --> 00:25:50,680
She disappeared.
258
00:25:51,250 --> 00:25:52,300
Disappeared?
259
00:25:53,010 --> 00:25:54,150
Here's a picture of her.
260
00:25:55,850 --> 00:25:57,670
No, I haven't seen her.
261
00:25:57,671 --> 00:26:01,009
Don't recall any young 'uns wandering
about here today.
262
00:26:01,010 --> 00:26:02,909
Of course, I've been behind the counter
mostly.
263
00:26:02,910 --> 00:26:03,829
You sure?
264
00:26:03,830 --> 00:26:07,330
Yeah. I'll keep an eye out for her,
though, in case she turns up.
265
00:26:08,610 --> 00:26:10,610
Thanks. Hey, uh...
266
00:26:11,080 --> 00:26:13,430
I hear you say you were looking for a
little kid.
267
00:26:13,940 --> 00:26:14,990
Our daughter.
268
00:26:15,940 --> 00:26:18,050
Yeah, well, can I see that there
picture?
269
00:26:20,780 --> 00:26:22,540
Yeah, yeah, I seen her all right.
270
00:26:23,500 --> 00:26:24,550
Thank God.
271
00:26:24,960 --> 00:26:30,000
When? Well, first time was right here a
couple of hours ago.
272
00:26:31,220 --> 00:26:33,160
You say she's your daughter?
273
00:26:34,080 --> 00:26:35,130
Yeah.
274
00:26:35,760 --> 00:26:36,810
Yeah, funny.
275
00:26:36,820 --> 00:26:40,200
She's with this other woman that acted
like her mom.
276
00:26:40,970 --> 00:26:42,350
What are you talking about?
277
00:26:42,750 --> 00:26:43,830
Well, this here woman.
278
00:26:44,550 --> 00:26:48,390
I mean, she told the little girl not to
talk to strangers.
279
00:26:49,030 --> 00:26:50,080
Oh, my God.
280
00:26:51,630 --> 00:26:53,330
She's not lost. She's taken.
281
00:26:53,570 --> 00:26:55,250
Do you know where they went?
282
00:26:56,210 --> 00:26:59,330
Well, they took the last train out.
283
00:27:00,010 --> 00:27:04,549
I remember her now. I didn't see the
kid, but she asked if she needed a
284
00:27:04,550 --> 00:27:05,600
for her.
285
00:27:06,010 --> 00:27:07,060
Any description?
286
00:27:07,580 --> 00:27:10,840
Just a woman, late 20s, early 30s, I'd
say.
287
00:27:11,200 --> 00:27:14,740
About so tall, hair kind of reddish, I
think.
288
00:27:14,741 --> 00:27:16,339
You know where the train was headed?
289
00:27:16,340 --> 00:27:20,599
Bound for Point South, all the way to
the border. It's one fair ride. She
290
00:27:20,600 --> 00:27:22,710
get off anywhere between here and
Mexico.
291
00:27:23,420 --> 00:27:24,860
We're never going to find her.
292
00:27:24,980 --> 00:27:26,980
Lots of folks get off at the first stop.
293
00:27:27,340 --> 00:27:31,140
Sublimity. Quite a settlement there.
Take you half a day by wagon.
294
00:27:31,580 --> 00:27:32,630
Thanks.
295
00:27:36,160 --> 00:27:37,210
Thank you.
296
00:27:37,480 --> 00:27:41,439
Hey, you don't have to pay me for
helping you out. I was just doing my
297
00:27:41,440 --> 00:27:42,490
citizen.
298
00:27:44,180 --> 00:27:45,400
Yeah, but thanks a lot.
299
00:27:49,200 --> 00:27:55,000
How far we will have to go,
300
00:27:55,140 --> 00:27:59,660
or how long we will be gone, we have no
way of knowing.
301
00:28:01,840 --> 00:28:04,280
We only know we won't be home until we
find her.
302
00:28:05,780 --> 00:28:06,830
Laura.
303
00:28:08,360 --> 00:28:11,010
I can't believe it. Who would do
something like that?
304
00:28:11,560 --> 00:28:14,420
Some poor, disturbed creature.
305
00:28:16,100 --> 00:28:18,930
You mean they aren't coming home in time
for Christmas?
306
00:28:19,700 --> 00:28:20,750
I don't know.
307
00:28:20,751 --> 00:28:23,599
If there's anything we can do for you,
Jenny.
308
00:28:23,600 --> 00:28:24,650
Thank you.
309
00:28:24,780 --> 00:28:26,240
We're managing quite well.
310
00:28:27,340 --> 00:28:29,760
Still, we thought you should know the
news.
311
00:28:31,520 --> 00:28:32,570
Poor Rose.
312
00:28:33,940 --> 00:28:35,200
Oh, I hope she's all right.
313
00:29:40,810 --> 00:29:42,750
It wasn't your fault. That's the truth.
314
00:29:46,450 --> 00:29:47,690
Can't you see that?
315
00:29:49,170 --> 00:29:50,630
No, I can't.
316
00:29:53,710 --> 00:29:54,790
Listen to me.
317
00:29:57,090 --> 00:29:58,170
It happened.
318
00:29:59,570 --> 00:30:01,810
And it wasn't anybody's fault.
319
00:30:04,590 --> 00:30:06,650
We are going to find her.
320
00:30:10,570 --> 00:30:11,620
Look at me.
321
00:30:16,490 --> 00:30:19,270
We are going to find her.
322
00:30:53,290 --> 00:30:54,730
Hi, would you like some meat?
323
00:30:56,390 --> 00:30:58,010
Would you like some meat, ma 'am?
324
00:30:58,190 --> 00:30:59,450
No, not right now, thanks.
325
00:31:02,070 --> 00:31:04,750
Ah, that's a pretty little girl you
have.
326
00:31:08,070 --> 00:31:09,120
Thank you.
327
00:31:10,090 --> 00:31:11,710
She's been so good on the trip.
328
00:31:15,070 --> 00:31:16,120
Well,
329
00:31:17,230 --> 00:31:20,050
I'll be back through in an hour or so.
Bye -bye. All right.
330
00:31:23,440 --> 00:31:24,940
My pretty little girl.
331
00:32:00,400 --> 00:32:01,450
I'll stay with Art.
332
00:32:04,420 --> 00:32:05,470
Get on. Come on.
333
00:32:52,430 --> 00:32:55,080
All right, come on out of there. I'll
come in after you.
334
00:32:59,310 --> 00:33:02,090
What the... Oh, I got you out all right.
335
00:33:02,390 --> 00:33:04,370
I even ordered the train station myself.
336
00:33:04,690 --> 00:33:07,830
But your little girl didn't get off here
in sublimity.
337
00:33:08,070 --> 00:33:09,450
But did you check the train?
338
00:33:10,510 --> 00:33:15,090
Mr. Wilder, I'm all the Lord there is in
sublimity. One man.
339
00:33:15,610 --> 00:33:20,009
Now, if I was to have got on the train,
I couldn't have been sure they didn't
340
00:33:20,010 --> 00:33:21,060
get off.
341
00:33:21,170 --> 00:33:25,040
Now... As things are, I can promise you
one thing.
342
00:33:26,080 --> 00:33:29,460
Nobody got off that train with your
little girl.
343
00:33:29,960 --> 00:33:34,380
All right, just calm... Hold it, hold...
Just calm yourself down there. Samuel!
344
00:33:35,400 --> 00:33:36,520
Do you know this pup?
345
00:33:37,120 --> 00:33:38,170
I told you.
346
00:33:44,040 --> 00:33:46,150
What do you have to say for yourself,
son?
347
00:33:46,920 --> 00:33:52,079
Well, I thought once you got to know
me... Maybe you'd change your mind about
348
00:33:52,080 --> 00:33:53,480
having a boy to adopt me.
349
00:33:54,340 --> 00:33:55,840
So you sneaked into the wagon?
350
00:33:56,460 --> 00:33:57,510
Yes, sir.
351
00:34:01,560 --> 00:34:03,060
Manly, what are we going to do?
352
00:34:04,260 --> 00:34:05,520
We've got to take him back.
353
00:34:06,680 --> 00:34:08,180
What does Sheriff have to say?
354
00:34:08,181 --> 00:34:11,299
We've got to go on to Milford. The train
has a two -day layover there. He thinks
355
00:34:11,300 --> 00:34:12,779
we ought to be able to catch up to it.
356
00:34:12,780 --> 00:34:14,400
Not if we take him back to Mankato.
357
00:34:15,480 --> 00:34:17,530
All right, we'll have to take him with
us.
358
00:34:19,909 --> 00:34:21,150
Only until we find Rose.
359
00:34:21,570 --> 00:34:24,160
And we're going to drop you a mankato on
the way back.
360
00:34:24,170 --> 00:34:25,220
Yes, sir.
361
00:34:25,610 --> 00:34:27,720
Come on, we've got a long drive ahead of
us.
362
00:34:33,429 --> 00:34:34,509
Well, come on, Samuel.
363
00:34:35,010 --> 00:34:36,489
You can call me Sam.
364
00:35:05,670 --> 00:35:07,470
This one here, the blue old scarf.
365
00:35:08,710 --> 00:35:13,810
Well, I can get that for you by
Christmas, but it's kind of expensive,
366
00:35:14,790 --> 00:35:16,210
I'll get the money, Mr. Olsen.
367
00:35:17,250 --> 00:35:18,300
Somehow.
368
00:35:19,310 --> 00:35:20,360
All right.
369
00:35:20,450 --> 00:35:21,850
I'll order it for you today.
370
00:35:21,851 --> 00:35:23,569
Thank you.
371
00:35:23,570 --> 00:35:24,620
Father!
372
00:35:24,990 --> 00:35:26,040
Father!
373
00:35:26,250 --> 00:35:27,300
Father!
374
00:35:27,570 --> 00:35:28,620
Oh, hello, Jason.
375
00:35:28,621 --> 00:35:32,169
Look, Father, another Christmas present
for me from Mother.
376
00:35:32,170 --> 00:35:34,400
Put it upstairs in your room with the
others.
377
00:35:35,310 --> 00:35:38,440
Too bad you won't be getting any
Christmas presents this year.
378
00:35:38,650 --> 00:35:40,410
Nancy! It's true.
379
00:35:40,411 --> 00:35:44,669
Willie said Mr. Carter gave Almanzo
money to buy Christmas presents.
380
00:35:44,670 --> 00:35:47,320
And now Jason and Jeb won't have any
Christmas at all.
381
00:35:47,350 --> 00:35:48,850
That is about enough out of you.
382
00:35:49,310 --> 00:35:51,970
It doesn't matter if Mr. Wilder comes
back or not.
383
00:35:52,470 --> 00:35:55,630
Santa Claus will still bring us our
presents. That's right.
384
00:35:57,110 --> 00:35:58,890
You still believe in Santa Claus?
385
00:35:59,630 --> 00:36:01,870
Oh, you're so childish, Jason.
386
00:36:02,830 --> 00:36:04,430
He may not come to your house.
387
00:36:04,840 --> 00:36:05,890
It'll come to hours.
388
00:36:09,700 --> 00:36:11,990
Don't pay any attention to anything she
says.
389
00:36:12,720 --> 00:36:14,640
I'll have your scarf here next week.
390
00:36:15,040 --> 00:36:16,540
Thanks, Mr. Olsen. You bet.
391
00:36:24,180 --> 00:36:25,620
I've got your order back here.
392
00:36:27,100 --> 00:36:28,220
How is Harriet?
393
00:36:28,920 --> 00:36:30,540
I got a letter from her yesterday.
394
00:36:31,420 --> 00:36:33,280
Complaining about the hospital food.
395
00:36:33,870 --> 00:36:38,209
Says the nurses never come when she
calls them. Sounds like she's feeling
396
00:36:38,210 --> 00:36:39,470
herself these days.
397
00:36:39,750 --> 00:36:41,070
Yes, it does, doesn't it?
398
00:36:41,870 --> 00:36:44,870
Well, I hope she's out of the hospital
and home by Easter.
399
00:36:45,170 --> 00:36:46,220
Hmm.
400
00:36:46,330 --> 00:36:48,990
Do you want all of these?
401
00:36:49,330 --> 00:36:50,380
I read.
402
00:37:17,600 --> 00:37:19,780
Yes? I want to talk to you, young lady.
403
00:37:22,660 --> 00:37:26,559
Oh, Father, I'm the luckiest girl in the
world to have all these Christmas
404
00:37:26,560 --> 00:37:27,610
presents.
405
00:37:29,580 --> 00:37:33,779
And I was thinking, since the Carter
children don't have any Christmas
406
00:37:33,780 --> 00:37:37,120
at all, perhaps I should share.
407
00:37:38,460 --> 00:37:39,840
I could give him one of mine.
408
00:37:43,060 --> 00:37:44,110
Well...
409
00:37:45,740 --> 00:37:48,600
That's a lovely, generous thought,
Nancy.
410
00:37:50,300 --> 00:37:55,220
Um, I thought maybe I could give him
this one.
411
00:37:56,940 --> 00:37:58,200
I already peaked.
412
00:37:58,420 --> 00:38:00,590
He's just an eraser from Willie and
Rachel.
413
00:38:05,540 --> 00:38:09,460
I am afraid that you don't appreciate
the real meaning of Christmas, Nancy.
414
00:38:10,320 --> 00:38:11,560
Sure I do, Father.
415
00:38:13,070 --> 00:38:16,020
a time when we all give presents to the
ones we love the most.
416
00:38:16,021 --> 00:38:19,729
And if I happen to get more presents
than anyone else, it's just because I
417
00:38:19,730 --> 00:38:20,780
deserve it.
418
00:38:21,450 --> 00:38:24,110
It's because your mother spoils you
rotten.
419
00:38:24,810 --> 00:38:26,670
You really do hate me, don't you?
420
00:38:26,990 --> 00:38:28,450
Now, don't start that again.
421
00:38:29,530 --> 00:38:33,369
It seems to me that you've been on the
receiving end of a lot of Christmas so
422
00:38:33,370 --> 00:38:36,210
far this year, but I haven't seen very
much giving.
423
00:38:37,330 --> 00:38:38,670
I'm thinking about it.
424
00:38:39,450 --> 00:38:42,460
Well, while you're thinking about it,
I've got a job for you.
425
00:38:43,720 --> 00:38:44,770
A job?
426
00:38:45,360 --> 00:38:49,320
Well, everyone is contributing to
Christmas together as a family.
427
00:38:49,700 --> 00:38:51,520
Your mother has sent these packages.
428
00:38:52,320 --> 00:38:54,120
I'm preparing the Christmas dinner.
429
00:38:54,121 --> 00:38:56,959
And Willie and Rachel will read from the
Bible after dinner.
430
00:38:56,960 --> 00:38:58,180
I'll sing Silent Night.
431
00:38:58,980 --> 00:39:01,750
I want you to be in charge of getting
the Christmas tree.
432
00:39:02,760 --> 00:39:03,810
The tree?
433
00:39:04,820 --> 00:39:06,260
Where am I going to get a tree?
434
00:39:08,040 --> 00:39:09,880
The woods are full of them, my dear.
435
00:39:10,700 --> 00:39:12,260
Why can't you get one?
436
00:39:12,940 --> 00:39:13,990
Or Willie.
437
00:39:14,640 --> 00:39:16,940
We are busy with the store and the
restaurant.
438
00:39:17,780 --> 00:39:21,630
Besides, I want you to do something to
contribute to the spirit of Christmas.
439
00:39:23,820 --> 00:39:27,680
And I wouldn't waste much time in
pouting if I were you, young lady.
440
00:39:32,400 --> 00:39:36,520
I hate trees.
441
00:39:54,990 --> 00:39:56,370
Been mighty quiet all night.
442
00:39:57,070 --> 00:39:58,120
Just thinking.
443
00:39:58,830 --> 00:40:02,230
Sometimes it helps to think out loud.
444
00:40:03,810 --> 00:40:05,710
I have to find a way to get some money.
445
00:40:05,950 --> 00:40:07,000
And fast.
446
00:40:08,530 --> 00:40:11,730
This wouldn't have anything to do with
Christmas, would it?
447
00:40:14,130 --> 00:40:15,510
I was counting on Mr.
448
00:40:15,790 --> 00:40:18,190
Wilder. And now he's not coming back.
449
00:40:19,210 --> 00:40:21,810
I have to find a way to get Ma's
Christmas present.
450
00:40:24,240 --> 00:40:25,740
Maybe you don't need any money.
451
00:40:25,741 --> 00:40:30,239
I bet if you put your mind to it, you
could think of something to give her
452
00:40:30,240 --> 00:40:31,440
you could make yourself.
453
00:40:32,100 --> 00:40:33,150
A drawing?
454
00:40:33,560 --> 00:40:35,600
You could whittle something out of wood?
455
00:40:37,180 --> 00:40:41,540
No matter what it is, if it comes from
the heart, she's gonna love it.
456
00:40:43,420 --> 00:40:45,000
Yeah, but this was special, Pa.
457
00:40:46,900 --> 00:40:51,100
You sleep on it, and you'll see better
more morning. I'm right.
458
00:40:58,540 --> 00:41:01,660
You don't think... I don't think what?
459
00:41:06,040 --> 00:41:11,499
You don't think that just because Mr.
Wilder isn't coming back, you don't
460
00:41:11,500 --> 00:41:14,260
Santa Claus will skip us this year, too,
do you?
461
00:41:16,120 --> 00:41:17,170
Of course not.
462
00:41:20,320 --> 00:41:21,440
I didn't think so.
463
00:41:21,780 --> 00:41:22,830
Good night, Pa.
464
00:41:24,580 --> 00:41:25,630
Good night, son.
465
00:41:32,830 --> 00:41:33,880
Time for bed, Jo?
466
00:41:34,430 --> 00:41:35,480
All right.
467
00:41:35,481 --> 00:41:36,809
Good night, Ma.
468
00:41:36,810 --> 00:41:37,860
Good night, son.
469
00:41:44,490 --> 00:41:46,840
Well, did you find out what was
bothering her?
470
00:41:48,590 --> 00:41:52,410
He's worried about what he's going to
get at Ma for Christmas.
471
00:41:54,430 --> 00:41:59,250
I told him whatever he got for you,
especially if he made himself feel
472
00:41:59,510 --> 00:42:00,790
Oh, of course I would.
473
00:42:03,500 --> 00:42:06,930
I'm just wondering what kind of
Christmas the boys are going to have.
474
00:42:08,200 --> 00:42:10,040
If Almanzo doesn't get back in time,
475
00:42:10,760 --> 00:42:14,540
there's going to be pretty meager
pickings under the tree.
476
00:42:16,320 --> 00:42:19,390
Well, there's nothing we can do about
it. It wasn't your fault.
477
00:42:20,120 --> 00:42:21,170
I know.
478
00:42:22,700 --> 00:42:28,380
I can explain it in chat.
479
00:42:29,580 --> 00:42:30,630
But, Jason...
480
00:42:32,010 --> 00:42:33,870
He still thinks Santa Claus is coming.
481
00:42:33,890 --> 00:42:35,150
Oh, I know it.
482
00:42:36,670 --> 00:42:38,030
Maybe it's time we told him.
483
00:42:39,310 --> 00:42:41,690
Sarah, I don't want to do that, do you?
484
00:42:42,030 --> 00:42:43,080
No.
485
00:42:43,830 --> 00:42:46,240
Well, then let's just keep our fingers
crossed.
486
00:42:46,370 --> 00:42:47,810
Maybe they'll be back in time.
487
00:42:48,850 --> 00:42:51,610
Well, no matter what, we'll be together.
488
00:42:52,270 --> 00:42:54,320
And that is more important than any
gift.
489
00:42:55,670 --> 00:42:56,720
You're right.
490
00:43:02,860 --> 00:43:04,360
The wilders will be as blessed.
491
00:43:22,880 --> 00:43:26,480
I ought to consider it. A lot of things
a boy can do around the house.
492
00:43:26,700 --> 00:43:27,780
Take me, for instance.
493
00:43:28,460 --> 00:43:29,940
Well, chop wood, I suppose.
494
00:43:30,320 --> 00:43:31,370
Well, yeah.
495
00:43:32,110 --> 00:43:33,160
Cook meals?
496
00:43:33,250 --> 00:43:34,690
I can do that, too.
497
00:43:36,050 --> 00:43:38,220
Listen, I think you're a real fine boy,
Sam.
498
00:43:38,930 --> 00:43:39,980
You do?
499
00:43:40,190 --> 00:43:41,240
Yeah, sure I do.
500
00:43:41,650 --> 00:43:44,420
Somebody's going to be mighty lucky to
get you for a son.
501
00:43:44,570 --> 00:43:48,110
But me, see, I kind of got my own way,
you understand?
502
00:43:49,190 --> 00:43:50,330
I don't eat much.
503
00:43:53,910 --> 00:43:55,830
All right, let's get this stuff loaded.
504
00:43:55,870 --> 00:43:57,870
I can do it. I'm real strong.
505
00:44:43,080 --> 00:44:44,280
me the answer to this one.
506
00:44:46,600 --> 00:44:47,650
That's it!
507
00:44:48,400 --> 00:44:49,450
Jason?
508
00:44:49,860 --> 00:44:50,910
Hmm?
509
00:44:51,900 --> 00:44:54,010
You said you had the answer to the
problem.
510
00:44:54,680 --> 00:44:55,840
Oh, no ma 'am.
511
00:44:57,980 --> 00:44:59,180
But you said that's it.
512
00:45:00,400 --> 00:45:03,260
Yeah, but that isn't what I said that's
it about.
513
00:45:05,220 --> 00:45:06,270
I see.
514
00:45:06,940 --> 00:45:08,940
Well, try to figure that one out.
515
00:45:10,100 --> 00:45:11,900
In the meantime, class is dismissed.
516
00:45:19,279 --> 00:45:22,900
Jed, tell Ma I might be late for supper.
I have something to do.
517
00:45:23,260 --> 00:45:24,820
What? I can't tell you.
518
00:45:25,440 --> 00:45:26,640
You're kidding me alive.
519
00:45:27,000 --> 00:45:29,260
I can't tell you you'll be late for no
reason.
520
00:45:30,020 --> 00:45:32,140
Tell her it's about Christmas.
521
00:45:32,460 --> 00:45:33,640
And I'll explain later.
522
00:45:35,500 --> 00:45:41,419
Well, that sounds like a mighty fine
offer, Jason. But, uh, well, I'm afraid
523
00:45:41,420 --> 00:45:43,470
not in the market for anything like
that.
524
00:45:43,840 --> 00:45:45,400
Well, thanks anyway, Doc.
525
00:45:52,430 --> 00:45:53,480
I don't understand.
526
00:45:53,890 --> 00:45:56,770
I haven't been able to sow one tree yet
to anybody.
527
00:45:58,150 --> 00:46:00,250
Doesn't anybody have a Christmas spirit?
528
00:46:01,770 --> 00:46:08,510
Well, I guess folks have a Christmas
spirit all right, Jason, but, uh...
529
00:46:08,550 --> 00:46:12,289
folks around here, they can go out and
chop down their own tree and bring it
530
00:46:12,290 --> 00:46:13,730
home and put it up themselves.
531
00:46:14,390 --> 00:46:17,930
I guess they don't see the need to pay
somebody to do that for them.
532
00:46:19,410 --> 00:46:21,270
You're gonna chop down your own tree?
533
00:46:21,271 --> 00:46:22,619
You bet.
534
00:46:22,620 --> 00:46:25,400
I do it every year. Helps me get in the
Christmas mood.
535
00:46:26,680 --> 00:46:29,150
But what if you don't know how to chop
down a tree?
536
00:46:31,640 --> 00:46:34,530
Well, everybody around here knows how to
chop down a tree.
537
00:46:38,500 --> 00:46:39,550
Not everybody.
538
00:46:40,820 --> 00:46:42,020
Okay, thanks, Doc Baker.
539
00:46:50,690 --> 00:46:51,740
Absolutely not.
540
00:46:52,810 --> 00:46:54,910
Doesn't anybody have a Christmas spirit?
541
00:46:57,830 --> 00:47:03,010
Mr. Montague, you can't jot down your
own tree, can you? Of course not.
542
00:47:04,870 --> 00:47:08,070
Then if you don't buy one for me, where
are you going to get one?
543
00:47:08,390 --> 00:47:10,070
I don't intend to have one.
544
00:47:10,990 --> 00:47:12,810
But everybody has a tree.
545
00:47:13,410 --> 00:47:14,690
Not everyone, my lad.
546
00:47:16,220 --> 00:47:20,190
I've never been able to comprehend the
absurdity of chopping down a live tree,
547
00:47:20,260 --> 00:47:24,939
jamming it into a space far too small
for it, crowning it with garish
548
00:47:24,940 --> 00:47:26,600
and leaving it there to die.
549
00:47:29,460 --> 00:47:33,420
Then if you don't have a tree, where do
you put the presents?
550
00:47:35,400 --> 00:47:37,320
Jason, my boy, try to understand.
551
00:47:38,160 --> 00:47:42,759
The idea of giving presents was drummed
up by the merchants of our land in order
552
00:47:42,760 --> 00:47:44,260
to line their own pockets.
553
00:47:45,740 --> 00:47:50,380
The message of Christmas is one of love,
not of mindless merchandising.
554
00:47:53,700 --> 00:47:55,940
Do you understand what I'm saying?
555
00:47:57,580 --> 00:48:00,520
You don't have any presents to put under
the tree.
556
00:48:00,800 --> 00:48:01,900
Ah, splendid!
557
00:48:39,250 --> 00:48:40,300
No, not today.
558
00:48:41,630 --> 00:48:43,510
But Jason Carter's package arrived.
559
00:48:44,110 --> 00:48:46,400
If you see him, you can tell him that
it's here.
560
00:48:49,910 --> 00:48:54,009
By the way, Willie and Rachel wanted to
know when they should come over and help
561
00:48:54,010 --> 00:48:55,830
trim the Christmas tree.
562
00:48:56,730 --> 00:48:57,810
Whenever they want to.
563
00:48:58,610 --> 00:49:01,560
Well, we can't very well trim a tree we
haven't got, can we?
564
00:49:03,790 --> 00:49:05,900
You don't really expect me to get the
tree.
565
00:49:06,860 --> 00:49:08,900
You have until Christmas Eve night.
566
00:49:12,551 --> 00:49:19,239
This supper will be ready in about ten
minutes. You want to get washed up?
567
00:49:19,240 --> 00:49:20,290
I'm busy.
568
00:49:21,400 --> 00:49:22,450
What are you doing?
569
00:49:24,340 --> 00:49:25,780
Putting up my Christmas list.
570
00:49:27,060 --> 00:49:29,830
I wouldn't want anyone to buy me
something I don't like.
571
00:49:32,540 --> 00:49:33,590
I can't believe it.
572
00:49:34,800 --> 00:49:37,210
She is so much like Harriet, it's
unbelievable.
573
00:49:37,780 --> 00:49:39,040
Just can't believe it.
574
00:50:02,200 --> 00:50:03,250
We're close.
575
00:50:06,000 --> 00:50:07,050
That's all right.
576
00:50:07,400 --> 00:50:09,510
I just came to tell your father
something.
577
00:50:12,720 --> 00:50:13,770
Father!
578
00:50:16,360 --> 00:50:17,410
Father!
579
00:50:18,200 --> 00:50:19,620
You can tell him for me.
580
00:50:21,580 --> 00:50:25,960
Tell him... Tell him not to send away
for that scarf.
581
00:50:27,180 --> 00:50:28,340
I can't buy it.
582
00:50:45,710 --> 00:50:46,970
we supposed to do with it?
583
00:50:47,830 --> 00:50:49,530
Tell it to someone else, I guess.
584
00:50:50,750 --> 00:50:56,849
I was gonna chop down Christmas trees to
earn the money for it, but it was like
585
00:50:56,850 --> 00:50:58,350
nobody needs a Christmas tree.
586
00:50:59,670 --> 00:51:00,720
Sorry.
587
00:51:02,890 --> 00:51:04,070
Wait! Wait!
588
00:51:07,230 --> 00:51:10,570
Did you say Christmas trees?
589
00:51:11,870 --> 00:51:12,920
Yeah.
590
00:51:14,570 --> 00:51:21,430
You know, Jason, I think we just might
be able to make a deal for this scarf.
591
00:51:33,510 --> 00:51:34,560
Thank you, ma 'am.
592
00:51:47,600 --> 00:51:48,650
Thank you.
593
00:51:48,680 --> 00:51:49,730
Tony?
594
00:52:07,520 --> 00:52:10,880
Thank God you're home.
595
00:52:11,120 --> 00:52:12,700
I was so worried about you.
596
00:52:20,560 --> 00:52:21,610
The baby.
597
00:52:22,120 --> 00:52:23,170
I know.
598
00:52:23,600 --> 00:52:26,000
I got a word from Dr. Langley. I know
everything.
599
00:52:27,140 --> 00:52:28,700
He sounded so worried about you.
600
00:52:29,060 --> 00:52:33,700
And then I didn't hear from you and I
got scared. Can we sit down for a
601
00:52:37,780 --> 00:52:44,579
Did the doctor tell you that I
602
00:52:44,580 --> 00:52:45,860
can't... Yes.
603
00:52:49,550 --> 00:52:52,010
When he told me that, I wanted to die.
604
00:52:52,830 --> 00:52:53,880
I did.
605
00:52:54,490 --> 00:52:55,540
But not anymore.
606
00:52:56,110 --> 00:52:58,730
Oh, Patrick, there's been a miracle.
607
00:52:59,250 --> 00:53:00,570
A miracle? Yes.
608
00:53:01,870 --> 00:53:03,790
Come, let me show you.
609
00:53:08,130 --> 00:53:09,180
There's our miracle.
610
00:53:14,030 --> 00:53:15,080
I don't understand.
611
00:53:15,290 --> 00:53:16,850
Where did this child come from?
612
00:53:17,420 --> 00:53:19,340
She had been abandoned at the hospital.
613
00:53:19,660 --> 00:53:23,339
And the nurses told me that they
couldn't find her parents and that she'd
614
00:53:23,340 --> 00:53:24,660
to be sent to an orphanage.
615
00:53:26,080 --> 00:53:28,620
Patrick, don't you see?
616
00:53:29,400 --> 00:53:32,440
It's as if God had given us the child
he'd taken away.
617
00:53:33,920 --> 00:53:34,970
Don't you see?
618
00:53:36,320 --> 00:53:38,500
I couldn't let her be sent to a
workhouse.
619
00:53:40,480 --> 00:53:41,530
Well, of course not.
620
00:53:42,180 --> 00:53:43,230
Please.
621
00:53:43,520 --> 00:53:45,200
Please tell me you'll let her stay.
622
00:53:47,950 --> 00:53:51,620
It's just such a shock. Dr. Langley
didn't mention anything about a little
623
00:53:52,490 --> 00:53:56,610
Well, he didn't know. It happened right
before he left to come home.
624
00:53:57,490 --> 00:54:00,650
Now, I know this is sudden for you.
625
00:54:03,890 --> 00:54:04,940
Please, Patrick.
626
00:54:05,870 --> 00:54:07,330
I need her.
627
00:54:08,970 --> 00:54:10,470
She's such a lovely child.
628
00:54:11,270 --> 00:54:12,830
You'll love her, too. You'll see.
629
00:54:13,890 --> 00:54:15,390
Of course she can stay.
630
00:54:20,620 --> 00:54:21,670
I love you.
631
00:54:22,880 --> 00:54:23,930
I love you, too.
632
00:54:31,640 --> 00:54:32,690
Does she have a name?
633
00:54:35,740 --> 00:54:36,790
Rose.
634
00:54:37,360 --> 00:54:38,410
Ah, Rose.
635
00:54:39,280 --> 00:54:40,960
Will you welcome to your new home?
636
00:56:09,210 --> 00:56:11,190
You'll never fit through the front door.
637
00:56:12,330 --> 00:56:14,130
I better get you in the middle of that.
638
00:56:51,440 --> 00:56:53,000
But you are out getting the tree.
639
00:56:53,740 --> 00:56:55,120
I'm thinking about it.
640
00:56:55,680 --> 00:57:00,059
Well, maybe you can think it already
decorated. Then we won't have to go to
641
00:57:00,060 --> 00:57:01,110
trouble.
642
00:57:01,960 --> 00:57:03,900
Now, I am going in and start the supper.
643
00:57:04,360 --> 00:57:06,900
You get yourself to the woods and fetch
the tree.
644
00:57:09,080 --> 00:57:10,740
Father! Now, Nancy!
645
00:57:11,880 --> 00:57:13,180
Why do you hate me?
646
00:57:15,300 --> 00:57:16,350
Now, Nancy!
647
00:57:16,840 --> 00:57:18,200
The axe is by the table.
648
00:57:34,860 --> 00:57:35,910
It's about time.
649
00:57:40,280 --> 00:57:41,500
Well, where is it?
650
00:57:41,880 --> 00:57:42,930
Right here.
651
00:57:50,220 --> 00:57:51,300
That's very amusing.
652
00:57:52,040 --> 00:57:53,180
Now, where's the tree?
653
00:57:53,181 --> 00:57:54,839
That's it.
654
00:57:54,840 --> 00:57:56,280
That's the whole tree, Nancy.
655
00:57:56,800 --> 00:57:59,090
It'll look much bigger once you get it
inside.
656
00:57:59,720 --> 00:58:01,240
You could put it on a table.
657
00:58:02,340 --> 00:58:05,250
You told me you'd get me a big...
beautiful Christmas tree.
658
00:58:05,990 --> 00:58:11,689
Well, it was big and beautiful, but...
You expect me to take that disgrace into
659
00:58:11,690 --> 00:58:12,740
my living room?
660
00:58:13,010 --> 00:58:15,610
It won't hardly take any time at all to
decorate.
661
00:58:16,350 --> 00:58:18,950
Jason Carter, I don't ever want to see
you again.
662
00:58:20,810 --> 00:58:22,050
What about the scarf?
663
00:58:29,510 --> 00:58:30,560
Nancy.
664
00:58:30,850 --> 00:58:31,900
What are you doing?
665
00:58:32,630 --> 00:58:34,070
I'm not... Feeling well.
666
00:58:34,071 --> 00:58:37,729
Well, you're going to feel a lot worse
when you don't have any presents on
667
00:58:37,730 --> 00:58:38,780
Christmas.
668
00:58:39,190 --> 00:58:40,590
I have lots of presents.
669
00:58:41,150 --> 00:58:43,250
No tree, no presents.
670
00:58:44,450 --> 00:58:46,210
But Mother sent me those presents.
671
00:58:46,690 --> 00:58:48,010
Father will take them away.
672
00:58:48,710 --> 00:58:51,120
If I were you, I'd get out there and get
shopping.
673
00:58:52,830 --> 00:58:54,950
I can't carry a big tree all that way.
674
00:58:55,550 --> 00:58:56,950
Well, get a small tree.
675
00:58:59,070 --> 00:59:00,120
How small?
676
00:59:01,200 --> 00:59:03,280
I don't know. Just a tree.
677
00:59:06,200 --> 00:59:07,300
Be right back.
678
00:59:09,380 --> 00:59:10,430
Jason!
679
00:59:12,140 --> 00:59:13,190
Jason!
680
00:59:13,960 --> 00:59:15,320
Oh, he's gone.
681
00:59:16,180 --> 00:59:17,980
Why did he take that dumb tree?
682
00:59:19,960 --> 00:59:22,430
I'm going to have to go all the way to
the woods and...
683
00:59:48,560 --> 00:59:51,150
I bet Jenny would like to have you in
her living room.
684
00:59:51,580 --> 00:59:53,780
I bet she can't shop down a tree either.
685
01:00:07,580 --> 01:00:08,630
Jason, come in.
686
01:00:09,020 --> 01:00:11,380
I figured though Mom's gone, you might
need to...
687
01:00:24,270 --> 01:00:25,320
Never mind.
688
01:00:25,870 --> 01:00:27,130
Want some hot chocolate?
689
01:00:27,510 --> 01:00:28,560
No.
690
01:00:28,561 --> 01:00:32,129
What are you dragging that branch around
for?
691
01:00:32,130 --> 01:00:34,190
It's not a branch. It's a tree.
692
01:00:35,010 --> 01:00:36,070
Is Mr.
693
01:00:36,290 --> 01:00:37,340
Montague upstairs?
694
01:00:37,410 --> 01:00:38,750
Mm -hmm. Okay, thanks.
695
01:00:47,370 --> 01:00:48,420
Yes,
696
01:00:50,470 --> 01:00:51,520
it's open.
697
01:00:53,960 --> 01:00:56,340
Ah, young Carter, come in, come in.
698
01:00:57,820 --> 01:01:00,200
What on earth is that?
699
01:01:00,460 --> 01:01:01,510
A Christmas tree.
700
01:01:01,740 --> 01:01:04,020
Hmm. A Christmas tree.
701
01:01:05,100 --> 01:01:09,130
And just because it's little, it doesn't
mean it isn't full of Christmas spirit.
702
01:01:09,340 --> 01:01:11,380
Hmm. Is that so?
703
01:01:11,800 --> 01:01:16,119
Yes, that is so. I bet the only reason
you don't like Christmas trees is
704
01:01:16,120 --> 01:01:21,760
you've never had a Christmas tree. Well,
now that you mention it, I never did.
705
01:01:22,480 --> 01:01:23,700
Even when you were a kid?
706
01:01:24,760 --> 01:01:27,470
Mother hated the way the needles got
into everything.
707
01:01:28,760 --> 01:01:29,810
Difficult to clean.
708
01:01:30,220 --> 01:01:33,940
But, Mr. Mulligew, everybody should have
a Christmas tree.
709
01:01:34,400 --> 01:01:35,660
I'm going to give you mine.
710
01:01:35,700 --> 01:01:37,200
Now, look here, Jason.
711
01:01:37,640 --> 01:01:42,740
I am not going to be bamboozled into
purchasing this scrawny little tree.
712
01:01:43,320 --> 01:01:46,200
I'm not selling it to you. I'm giving it
to you.
713
01:01:56,300 --> 01:01:57,350
My word.
714
01:02:55,540 --> 01:02:56,590
don't you?
715
01:03:55,759 --> 01:04:00,259
Well, this is a good a place to start as
any I'll head over the depot look
716
01:04:00,260 --> 01:04:03,099
around I will meet you back here at the
sheriff's office
717
01:04:03,100 --> 01:04:10,419
Beth
718
01:04:10,420 --> 01:04:17,619
what
719
01:04:17,620 --> 01:04:21,110
is it roses picture? Where is it? It's
in my bag in the back of the wagon.
720
01:04:21,220 --> 01:04:22,270
I'll get it
721
01:04:29,930 --> 01:04:32,100
Sam? What are you doing with that
picture?
722
01:04:34,311 --> 01:04:37,689
We're going in to talk to the sheriff.
723
01:04:37,690 --> 01:04:40,040
We want you to wait here for us until we
get back.
724
01:04:42,010 --> 01:04:43,060
Mr. Wilder?
725
01:04:44,690 --> 01:04:46,350
What happens when you find Rose?
726
01:04:47,290 --> 01:04:48,370
We'll start back home.
727
01:04:56,240 --> 01:04:57,290
the orphanage.
728
01:05:01,180 --> 01:05:04,440
Well, I'm not going back.
729
01:05:20,140 --> 01:05:22,060
Thank you, Mrs. Martin.
730
01:05:32,780 --> 01:05:34,760
Oh, she's a beautiful child.
731
01:05:35,100 --> 01:05:38,160
You and your husband must be very proud.
732
01:05:38,540 --> 01:05:39,590
Yes, we are.
733
01:05:39,660 --> 01:05:41,040
She's everything to us.
734
01:05:41,660 --> 01:05:42,710
What's your name?
735
01:05:44,800 --> 01:05:47,480
Rose. Rose Norris.
736
01:05:47,940 --> 01:05:48,990
You want a child?
737
01:05:54,920 --> 01:06:01,820
Part of my brood, Matthew, Mark, Luke,
and Johnny.
738
01:06:02,400 --> 01:06:04,380
I got 12 of my own, all boys.
739
01:06:04,740 --> 01:06:10,800
Mrs. Baker, my wife, very religious,
named them all after biblical folk.
740
01:06:11,240 --> 01:06:12,440
You like that, darling?
741
01:06:13,540 --> 01:06:14,590
Well,
742
01:06:14,960 --> 01:06:17,060
pack up your order.
743
01:06:17,280 --> 01:06:18,330
Thank you.
744
01:06:46,920 --> 01:06:47,970
Need any help?
745
01:06:50,020 --> 01:06:52,300
No, I have all the help I can manage.
746
01:06:52,800 --> 01:06:55,180
A lot of things a boy can do to help
out.
747
01:06:55,400 --> 01:06:56,520
Take me, for instance.
748
01:06:57,300 --> 01:06:58,400
Now, look here, son.
749
01:06:58,700 --> 01:07:00,640
You don't have to tell me about boys.
750
01:07:00,980 --> 01:07:02,740
I got 12 of my own.
751
01:07:03,560 --> 01:07:06,020
Probably wouldn't even notice one more.
752
01:07:06,280 --> 01:07:09,900
I'm real strong, and I don't eat hardly
anything at all.
753
01:07:13,400 --> 01:07:15,760
Will there be anything else? Not today.
754
01:07:17,350 --> 01:07:18,530
Up you go.
755
01:07:19,790 --> 01:07:22,320
Will Paul be worried about us if we
don't get back?
756
01:07:22,710 --> 01:07:25,060
Thank you, Mr. Baker. You're welcome,
Mrs. North.
757
01:07:25,510 --> 01:07:27,370
Bye -bye, Rose. Merry Christmas.
758
01:07:28,230 --> 01:07:29,280
Rose?
759
01:08:01,680 --> 01:08:03,540
people coming into the area every day.
760
01:08:05,480 --> 01:08:10,100
I can't say your little girl is not
here, but I haven't seen her.
761
01:08:11,360 --> 01:08:14,070
At least you got here before the train
pulls out again.
762
01:08:14,071 --> 01:08:20,619
We've got about an hour before it
leaves. That'll give us plenty of time
763
01:08:20,620 --> 01:08:22,019
look over all the passengers.
764
01:08:22,020 --> 01:08:23,760
You go with him. I'll check the hotel.
765
01:08:30,279 --> 01:08:31,779
I asked you to wait in the wagon.
766
01:08:34,479 --> 01:08:36,700
Yes, sir, but... But what?
767
01:08:40,080 --> 01:08:42,640
Nothing. I just got lonely out in the
wagon.
768
01:08:43,740 --> 01:08:44,790
Let's get going.
769
01:08:48,760 --> 01:08:50,750
All right, Sam, come on. You come with
me.
770
01:09:10,029 --> 01:09:12,439
Looks mighty good, Mrs. Carter. Thank
you, Jenny.
771
01:09:12,990 --> 01:09:15,400
I wish Mr. Montague would have come over
with you.
772
01:09:15,401 --> 01:09:17,469
Perhaps you can take him some supper
later.
773
01:09:17,470 --> 01:09:18,520
Yes, ma 'am.
774
01:09:18,590 --> 01:09:24,169
Oh, he said to tell you that he doesn't
believe in all the... He had a real
775
01:09:24,170 --> 01:09:25,220
fancy word for it.
776
01:09:26,350 --> 01:09:27,400
Oh, yeah.
777
01:09:27,470 --> 01:09:29,270
The fauna were all around Christmas.
778
01:09:30,149 --> 01:09:33,790
He doesn't even believe in Christmas
trees either. You're kidding.
779
01:09:34,189 --> 01:09:35,239
All right.
780
01:09:35,290 --> 01:09:36,670
Now, let's all bow our heads.
781
01:09:36,750 --> 01:09:37,800
Mr. Carter?
782
01:09:38,830 --> 01:09:40,940
If you don't mind, I'd like to ask a
prayer.
783
01:09:42,310 --> 01:09:43,930
No, of course I don't mind, Jenny.
784
01:09:46,990 --> 01:09:52,228
Dear Lord, we're very grateful for all
the blessings you have bestowed on us
785
01:09:52,229 --> 01:09:53,279
this Christmas.
786
01:09:55,430 --> 01:09:59,489
And we thank thee for seeing that we
have this wonderful food and loving
787
01:09:59,490 --> 01:10:00,540
friends.
788
01:10:02,570 --> 01:10:05,580
We know that you have many, many people
to look over tonight.
789
01:10:07,610 --> 01:10:08,660
Lord,
790
01:10:09,710 --> 01:10:13,550
You had a little extra time, and you
could find it in your heart.
791
01:10:15,370 --> 01:10:18,320
Do you think you could leave Laura no
more than such a rose?
792
01:10:18,521 --> 01:10:20,569
Thank you.
793
01:10:20,570 --> 01:10:21,620
Amen.
794
01:10:23,330 --> 01:10:24,380
Amen.
795
01:10:28,401 --> 01:10:35,569
If she didn't get on that train with
Rose, that means she's somewhere in this
796
01:10:35,570 --> 01:10:38,830
area. All we have to do is search the
surrounding farms.
797
01:10:39,580 --> 01:10:40,800
That could take days.
798
01:10:40,801 --> 01:10:44,519
Well, the main thing is that we keep
quiet about it so she doesn't get wind
799
01:10:44,520 --> 01:10:45,570
it and bolt.
800
01:10:56,960 --> 01:10:58,010
Oh.
801
01:11:00,480 --> 01:11:01,600
She's here somewhere.
802
01:11:02,660 --> 01:11:03,960
We were going to find her.
803
01:11:10,250 --> 01:11:11,300
so blackout.
804
01:11:14,870 --> 01:11:18,350
There's not a single star in the sky.
805
01:11:25,750 --> 01:11:28,270
You know, I just realized it's Christmas
Eve.
806
01:11:31,950 --> 01:11:38,230
We should be sitting around the table
having turkey, hanging our stockings.
807
01:11:42,570 --> 01:11:44,800
Oh, God, we're never going to find her.
We are.
808
01:11:45,250 --> 01:11:46,300
No, we're not.
809
01:11:47,170 --> 01:11:50,230
Why did you leave her? I asked you to
stay with her.
810
01:11:51,030 --> 01:11:52,570
You know what happened.
811
01:11:52,770 --> 01:11:53,820
Oh, yeah, I know.
812
01:11:54,010 --> 01:11:55,130
I know what happened.
813
01:11:55,131 --> 01:11:59,669
Isaiah had one of his stupid bites, and
you had to leave our baby to go and help
814
01:11:59,670 --> 01:12:00,720
him.
815
01:12:02,370 --> 01:12:04,650
Laura, stop it.
816
01:12:06,230 --> 01:12:07,430
Just stop it.
817
01:12:26,250 --> 01:12:27,300
I saw her today.
818
01:12:29,850 --> 01:12:30,900
What?
819
01:12:35,130 --> 01:12:36,180
I saw Rose.
820
01:12:54,261 --> 01:12:56,249
talk to you.
821
01:12:56,250 --> 01:12:57,990
Don't you know it's Christmas Eve?
822
01:12:58,090 --> 01:12:59,140
Go on home.
823
01:12:59,230 --> 01:13:00,910
We're trying to find our daughter.
824
01:13:00,911 --> 01:13:03,469
I don't know what you're talking about.
825
01:13:03,470 --> 01:13:04,520
Back in the morning.
826
01:13:04,810 --> 01:13:06,550
You open this door, we'll bust it in.
827
01:13:17,370 --> 01:13:18,890
Oh, all right. What do you want?
828
01:13:19,690 --> 01:13:21,370
We're trying to find her daughter.
829
01:13:22,110 --> 01:13:23,430
She was in your store today.
830
01:13:30,510 --> 01:13:33,010
Yeah, she was in here, but she was with
her ma.
831
01:13:33,870 --> 01:13:34,920
Who brought her in?
832
01:13:35,510 --> 01:13:38,770
Well, I told you, her ma. Look, I don't
understand all this.
833
01:13:39,230 --> 01:13:41,580
You don't have to. Who brought her in?
The name?
834
01:13:43,090 --> 01:13:44,140
Uh, Mrs.
835
01:13:44,410 --> 01:13:46,690
Norris. First time I met her. Nor
husband.
836
01:13:46,890 --> 01:13:47,940
His name is Patrick.
837
01:13:48,670 --> 01:13:52,570
Uh, but, uh, this is her little girl,
all right.
838
01:13:54,970 --> 01:13:56,350
Do you know where they live?
839
01:13:56,780 --> 01:14:01,779
Yeah, I've made a delivery out there
kind of remote though hard to find the
840
01:14:01,780 --> 01:14:06,379
we'll find it And let me get you a map
easier to show you
841
01:14:06,380 --> 01:14:18,779
I
842
01:14:18,780 --> 01:14:20,600
Told you
843
01:14:39,660 --> 01:14:40,710
Look at that.
844
01:14:50,160 --> 01:14:51,380
What? Who are you?
845
01:14:52,960 --> 01:14:54,010
Rose.
846
01:14:58,480 --> 01:14:59,540
Hold it right there.
847
01:14:59,980 --> 01:15:01,030
Put her down.
848
01:15:01,500 --> 01:15:03,440
Put our daughter down.
849
01:15:04,580 --> 01:15:05,630
Your daughter.
850
01:15:07,560 --> 01:15:08,610
Get them out of here.
851
01:15:09,160 --> 01:15:11,020
I'm warning you, put her down.
852
01:15:11,880 --> 01:15:17,280
Almanzo. Take her out, Beth. I told you,
put her down. Put my daughter down.
853
01:15:17,540 --> 01:15:19,000
She's not your daughter.
854
01:15:19,300 --> 01:15:20,620
Stop it, both of you.
855
01:15:20,860 --> 01:15:21,940
It's your last chance.
856
01:15:22,040 --> 01:15:23,090
Put her down.
857
01:15:23,200 --> 01:15:24,250
No, Patrick.
858
01:15:24,600 --> 01:15:25,650
No.
859
01:15:26,400 --> 01:15:27,450
Leave them alone.
860
01:15:29,560 --> 01:15:30,660
She's their daughter.
861
01:15:32,600 --> 01:15:34,220
She belonged to them.
862
01:15:37,560 --> 01:15:38,640
I took her.
863
01:15:40,720 --> 01:15:42,420
I thought they'd never find them.
864
01:15:43,160 --> 01:15:46,120
I wanted a child so much.
865
01:15:48,760 --> 01:15:52,660
When I lost my baby, something happened
to me.
866
01:15:53,540 --> 01:15:59,340
And then I saw Rose and... The next
thing I knew, we were on the train.
867
01:16:02,040 --> 01:16:03,340
I'm sorry, Patrick.
868
01:16:13,130 --> 01:16:15,180
My wife has been through a terrible
time.
869
01:16:16,170 --> 01:16:19,950
I know you have every right to press
charges against her.
870
01:16:21,290 --> 01:16:23,370
But... There'll be no charges.
871
01:16:25,910 --> 01:16:26,960
Thank you.
872
01:16:30,530 --> 01:16:31,580
I'm sorry.
873
01:16:32,650 --> 01:16:34,550
I took real good care of her.
874
01:16:35,590 --> 01:16:36,640
She's beautiful.
875
01:16:55,280 --> 01:16:56,960
then I'll ride in the back with Sam.
876
01:16:58,260 --> 01:17:00,370
I'm never letting her out on my side
again.
877
01:17:01,120 --> 01:17:02,980
Don't worry. We'll be right behind you.
878
01:17:03,540 --> 01:17:04,980
You're never going to lose us.
879
01:17:09,380 --> 01:17:10,430
Let's go.
880
01:17:15,280 --> 01:17:16,330
Amonzo?
881
01:17:26,750 --> 01:17:27,800
Armando?
882
01:17:30,330 --> 01:17:31,410
Is Sam up front?
883
01:17:32,410 --> 01:17:34,010
No. Well, he's gone.
884
01:17:35,770 --> 01:17:37,270
Tarnation, where is that boy?
885
01:17:38,550 --> 01:17:39,600
Samuel!
886
01:17:41,450 --> 01:17:42,500
Sam!
887
01:17:45,790 --> 01:17:46,870
He ain't gonna answer.
888
01:17:47,730 --> 01:17:48,780
He took off.
889
01:17:50,550 --> 01:17:52,780
Now, why would he go and do a thing like
that?
890
01:17:54,070 --> 01:17:56,600
Because he didn't want to go back to the
orphanage.
891
01:17:56,601 --> 01:17:59,559
I should have known. I should have seen
it.
892
01:17:59,560 --> 01:18:00,610
Kept asking me.
893
01:18:01,960 --> 01:18:04,490
What happens when we find Rose? When do
we go back?
894
01:18:04,491 --> 01:18:07,239
That's why he didn't tell us right off.
He's seen her.
895
01:18:07,240 --> 01:18:08,560
Well, we've got to find him.
896
01:18:09,080 --> 01:18:10,130
Let's go.
897
01:19:36,140 --> 01:19:37,190
milk and cookies.
898
01:19:41,420 --> 01:19:46,480
Maybe we should tell him.
899
01:19:46,481 --> 01:19:49,459
He's going to be disappointed in the
morning.
900
01:19:49,460 --> 01:19:50,510
I know it.
901
01:19:52,980 --> 01:19:54,200
Well, why don't you?
902
01:19:56,980 --> 01:20:01,780
That was something new, but... We'll
both tell him.
903
01:20:02,540 --> 01:20:03,590
There.
904
01:20:03,680 --> 01:20:05,180
He ought to like those cookies.
905
01:20:08,330 --> 01:20:09,380
Jason?
906
01:20:13,010 --> 01:20:14,060
Yes, sir?
907
01:20:17,510 --> 01:20:22,430
There's something... Jamal wants to tell
you.
908
01:20:25,590 --> 01:20:26,640
Jamal?
909
01:20:29,490 --> 01:20:30,540
Jason.
910
01:20:32,010 --> 01:20:37,250
Son, you're at an age now where... Well,
what I mean is...
911
01:20:41,200 --> 01:20:42,340
You go ahead. I'll get it.
912
01:20:51,480 --> 01:20:56,860
Merry Christmas.
913
01:20:57,440 --> 01:20:58,490
It's Harry there.
914
01:20:59,080 --> 01:21:01,180
Why, of course I am.
915
01:21:02,900 --> 01:21:06,040
I told them we should have been in bed,
Santa. I told them.
916
01:21:06,660 --> 01:21:09,140
That's all right, young Jason.
917
01:21:12,680 --> 01:21:15,260
Let's see what we have here.
918
01:21:22,640 --> 01:21:25,580
For Jenny.
919
01:21:29,900 --> 01:21:31,520
Thank you, Santa.
920
01:21:50,291 --> 01:21:52,339
Look it, Pa.
921
01:21:52,340 --> 01:21:53,740
Hooks and lures.
922
01:21:53,960 --> 01:21:55,080
It's got everything.
923
01:21:58,780 --> 01:22:04,920
John Carter?
924
01:22:06,380 --> 01:22:08,420
For Dan's sakes.
925
01:22:10,520 --> 01:22:11,600
It's a beauty.
926
01:22:14,200 --> 01:22:15,760
I don't know what to say.
927
01:22:17,800 --> 01:22:20,160
Thank you. Would do nicely.
928
01:22:35,450 --> 01:22:38,290
And master adjacent.
929
01:22:44,410 --> 01:22:45,590
A watch.
930
01:22:45,890 --> 01:22:47,290
My very own watch.
931
01:22:48,210 --> 01:22:49,870
Now I'm grown up.
932
01:22:50,650 --> 01:22:51,850
Thank you, Santa.
933
01:22:52,850 --> 01:22:54,330
You're welcome.
934
01:23:01,350 --> 01:23:02,400
Let me see.
935
01:23:03,970 --> 01:23:08,730
She's been a good maw. Oh, I'm sure she
has.
936
01:23:09,350 --> 01:23:10,400
Ah.
937
01:23:11,170 --> 01:23:12,810
Here we are.
938
01:23:15,010 --> 01:23:16,350
I knew it.
939
01:23:17,290 --> 01:23:18,610
I knew it.
940
01:23:19,150 --> 01:23:20,930
Santa knows everything.
941
01:23:21,950 --> 01:23:23,390
Very true.
942
01:23:23,990 --> 01:23:25,040
Oh.
943
01:23:26,930 --> 01:23:27,980
Lovely.
944
01:23:41,070 --> 01:23:43,130
And to all, a good night.
945
01:23:47,221 --> 01:23:48,709
If
946
01:23:48,710 --> 01:24:03,049
you
947
01:24:03,050 --> 01:24:06,550
see Mr. Montague, tell him we love him.
948
01:25:29,131 --> 01:25:34,619
It's going to be near impossible to find
him until daylight.
949
01:25:34,620 --> 01:25:37,719
We're going to have to. It's going to
get down mighty cold for a morning.
950
01:25:37,720 --> 01:25:39,280
There are folks living close by.
951
01:25:39,281 --> 01:25:42,239
He wouldn't be shy about asking them to
take him in.
952
01:25:42,240 --> 01:25:44,260
Where the hell I'm going out here?
953
01:25:46,900 --> 01:25:48,300
Dear God, where is he?
954
01:25:56,740 --> 01:25:57,790
Isaiah, look.
955
01:26:08,880 --> 01:26:09,930
They won in the sky.
956
01:27:30,520 --> 01:27:31,570
Let's bundle them up.
957
01:27:31,640 --> 01:27:32,960
Get them back to your place.
958
01:27:33,840 --> 01:27:35,700
We'll bed you down there for the night.
959
01:28:45,370 --> 01:28:46,420
Everybody is asleep.
960
01:28:50,630 --> 01:28:52,610
You should have seen it tonight, have I?
961
01:28:53,910 --> 01:28:54,960
It's dark.
962
01:28:57,150 --> 01:28:58,770
I've never seen anything like it.
963
01:28:59,970 --> 01:29:01,250
What did Alonzo say?
964
01:29:03,650 --> 01:29:07,810
It was like... a miracle.
965
01:29:11,370 --> 01:29:12,420
Why not?
966
01:29:15,210 --> 01:29:16,610
It is Christmas Eve.
967
01:29:22,470 --> 01:29:26,790
And the angel said unto them, Fear not.
968
01:29:29,790 --> 01:29:34,910
For behold, I bring you good tidings of
great joy, which shall be to all people.
969
01:29:37,670 --> 01:29:43,889
For unto you is born this day in the
city of David a Savior, which is Christ
970
01:29:43,890 --> 01:29:44,940
Lord.
971
01:29:47,370 --> 01:29:49,170
This shall be a sign unto you.
972
01:29:52,230 --> 01:29:56,310
Ye shall find the babe wrapped in
swaddling clothes lying in a manger.
973
01:29:59,950 --> 01:30:03,500
There ain't gonna be much of a Christmas
for that babe we found tonight.
974
01:30:38,871 --> 01:30:42,599
I want to thank you for your help last
night.
975
01:30:42,600 --> 01:30:45,479
It's me who should be thanking you. I'm
sorry about everything.
976
01:30:45,480 --> 01:30:46,530
I know.
977
01:31:00,480 --> 01:31:03,040
I made some extra biscuits for your
trip.
978
01:31:05,080 --> 01:31:06,130
Thank you.
979
01:32:03,820 --> 01:32:05,400
I felt so sorry for the boy.
980
01:32:19,300 --> 01:32:20,959
Well, what would you say if...
981
01:32:20,960 --> 01:32:27,819
Are you thinking what
982
01:32:27,820 --> 01:32:28,870
I'm thinking?
983
01:32:29,180 --> 01:32:30,230
Yes.
984
01:32:31,200 --> 01:32:32,250
Oh, Patrick.
985
01:32:38,419 --> 01:32:39,469
Yes. Edward!
986
01:32:40,500 --> 01:32:41,550
Hey, Edward!
987
01:32:42,320 --> 01:32:43,370
Wait up!
988
01:32:46,920 --> 01:32:50,400
What's wrong?
989
01:32:57,420 --> 01:33:03,079
Well, uh, nothing's wrong. Uh, Elsa and
I got to thinking about Sam and... I
990
01:33:03,080 --> 01:33:09,460
mean, he wants a family and, well, we'd
like to be his folks.
991
01:33:11,000 --> 01:33:12,050
You do?
992
01:33:13,800 --> 01:33:15,460
Well, if you'll have it.
993
01:33:17,080 --> 01:33:21,519
Freddy can't make the trip back with
you. Mr. and Mrs. Norris need his son
994
01:33:21,520 --> 01:33:23,620
bad. I'll get my stuff, Dad.
995
01:33:24,760 --> 01:33:27,170
Well, let them know at the orphanage in
Mankato.
996
01:33:27,600 --> 01:33:28,650
Thank you.
997
01:33:29,420 --> 01:33:31,380
I can't believe that I got a home.
998
01:33:31,600 --> 01:33:32,650
Good luck, Sam.
999
01:33:45,400 --> 01:33:46,450
Let's go home.
1000
01:33:49,220 --> 01:33:50,360
Where do you see?
1001
01:33:50,960 --> 01:33:53,220
A lot of things a boy can do around the
house.
1002
01:33:54,320 --> 01:33:55,380
You'd be surprised.
1003
01:33:59,370 --> 01:34:01,210
Like the boy said, let's go home.
1004
01:34:23,370 --> 01:34:26,950
For unto you is born this day in the
city of David a Savior.
1005
01:34:28,520 --> 01:34:29,920
Which is Christ the Lord.
1006
01:34:30,940 --> 01:34:32,840
This shall be a sign unto you.
1007
01:34:33,800 --> 01:34:37,920
Ye shall find the babe wrapped in
swaddling clothes lying in a manger.
1008
01:34:37,970 --> 01:34:42,520
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
72740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.