All language subtitles for Island Detectives 4 OK. ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,740 --> 00:00:46,740 Merci beaucoup d 'avoir regardé. 2 00:02:09,150 --> 00:02:10,150 Allez. 3 00:02:13,650 --> 00:02:14,810 Allez, voilà. 4 00:02:18,950 --> 00:02:19,950 Allez. 5 00:02:21,030 --> 00:02:22,450 Ce n 'est pas du frère. Allez. 6 00:02:23,650 --> 00:02:24,650 Attendez, monsieur Jackie. 7 00:02:25,190 --> 00:02:27,110 Ce n 'est pas tous les jours que je vois Bastien de s 'entraîner. 8 00:02:27,450 --> 00:02:30,610 Ah oui ? Eh bien, regarde comme il est concentré. Prends -en de la graine. C 9 00:02:30,610 --> 00:02:31,610 'est ça un champion. 10 00:02:31,910 --> 00:02:33,610 Ça, je vais vous dire ce soir, il n 'a aucune chance, mon Eiffel. 11 00:02:33,870 --> 00:02:34,890 Il va être champion d 'avenir. 12 00:02:35,250 --> 00:02:36,510 Je le travaille bien, je te le présente. 13 00:02:37,550 --> 00:02:38,550 Allez. 14 00:02:39,200 --> 00:02:40,200 Allez, vise bien ton poing. 15 00:02:41,060 --> 00:02:42,280 Allez, vise ton poing. 16 00:02:43,580 --> 00:02:45,720 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que tu t 'es fait ? Je me suis tout lu le 17 00:02:45,720 --> 00:02:46,720 poignet. 18 00:02:49,960 --> 00:02:51,060 Ça te fait mal, là ? Ouais, ouais, ouais. 19 00:02:51,600 --> 00:02:53,600 Bon, c 'est une entorse, t 'en as pour une semaine. 20 00:02:54,500 --> 00:02:56,180 Faut bander ça, tu vas à l 'infirmerie, ils vont te le faire. 21 00:02:56,520 --> 00:02:57,520 Allez, va. 22 00:02:58,120 --> 00:02:59,820 Avant de vous présenter, champion, allez. 23 00:03:00,720 --> 00:03:02,200 Bon, je te le promis. 24 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 Allez, viens avec moi. 25 00:03:05,380 --> 00:03:08,220 Je te présente Franck Vanier. 26 00:03:08,620 --> 00:03:09,379 Salut, Franck. 27 00:03:09,380 --> 00:03:10,920 Enchanté. J 'ai vu la plupart de vos combats. 28 00:03:11,120 --> 00:03:12,099 Il est pas vraiment super. 29 00:03:12,100 --> 00:03:13,100 Merci, Satan. 30 00:03:13,180 --> 00:03:14,180 Franck est l 'effectif privé. 31 00:03:14,720 --> 00:03:15,720 Ah, c 'est ça. 32 00:03:18,700 --> 00:03:19,299 Excusez -moi. 33 00:03:19,300 --> 00:03:20,300 Je vous en prie, je vous en prie. 34 00:03:21,520 --> 00:03:22,720 Eh, bonne séance pour ce soir, hein. 35 00:03:23,840 --> 00:03:26,620 Pas la brosse ! Allez, va te faire soigner, toi. 36 00:03:26,860 --> 00:03:27,860 Va à l 'infirmerie. 37 00:03:28,440 --> 00:03:29,440 Eh, merci, M. Diocchi. 38 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 Allez, va, va, va. 39 00:03:33,580 --> 00:03:34,580 Jamais. 40 00:03:35,040 --> 00:03:37,120 Vous entendez ? Jamais. 41 00:04:56,780 --> 00:05:01,300 Salut ! Salut Franck ! 42 00:05:04,240 --> 00:05:05,680 Tu devineras jamais qui je rencontrais. 43 00:05:06,200 --> 00:05:09,260 Qui ? Batting Jim. 44 00:05:10,460 --> 00:05:11,379 Je vois. 45 00:05:11,380 --> 00:05:13,280 Tu lui as serré la main ? Très drôle. 46 00:05:14,340 --> 00:05:15,780 Non, c 'est un accident, la boxe. 47 00:05:16,120 --> 00:05:17,340 Un sac qui s 'est décroché. 48 00:05:17,940 --> 00:05:19,480 Ça arrive une fois sur mille, c 'est tombé sur moi. 49 00:05:20,460 --> 00:05:21,880 La boxe, c 'est dangereux. 50 00:05:22,560 --> 00:05:23,920 Ça peut salir dans ce métier, tu sais. 51 00:05:24,220 --> 00:05:28,000 Au fait, t 'as pensé aux places ? Quelles places ? Le match de ce soir, 52 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Jim contre Morrison. 53 00:05:29,360 --> 00:05:30,360 Ça va se dénier. 54 00:05:30,860 --> 00:05:31,860 Ah ouais ? 55 00:05:32,820 --> 00:05:35,380 Désolé, mon vieux, mais tu sois obligé de regarder le match à la télé. 56 00:05:36,100 --> 00:05:37,440 C 'est 100 dollars la place. 57 00:05:38,220 --> 00:05:39,220 Oula, c 'est cher que ça. 58 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 Eh oui. 59 00:05:42,920 --> 00:05:45,220 Remarque, finalement, ça doit pas être mal, un match à la télé. 60 00:05:46,280 --> 00:05:46,620 C 61 00:05:46,620 --> 00:05:55,040 'est 62 00:05:55,040 --> 00:05:56,040 là ? Tu vois bien. 63 00:05:56,840 --> 00:05:57,840 Ok, allons -y. 64 00:06:05,520 --> 00:06:06,540 C 'est le réveil d 'un de ses ponches. 65 00:06:07,560 --> 00:06:09,020 Il va décalquer le monochrome. 66 00:06:12,880 --> 00:06:16,120 Cale punch. 67 00:06:20,680 --> 00:06:22,580 Bonjour. Jim, ça fait une surprise. 68 00:06:23,480 --> 00:06:24,960 C 'est Jackie qui m 'a donné votre adresse. 69 00:06:25,640 --> 00:06:27,440 On peut entrer ? Entrez, entrez, je vous en prie. 70 00:06:27,920 --> 00:06:29,580 Je vous présente Bill O 'Connor, je suis dans l 'associé. 71 00:06:30,020 --> 00:06:31,020 Enchanté. Bonjour. 72 00:06:32,220 --> 00:06:33,220 Salut. Salut. 73 00:06:33,960 --> 00:06:37,120 Franck Vanier, vous êtes le manager de Jim. Tout à fait. Réel Lopez. 74 00:06:38,000 --> 00:06:39,360 En fait, on aurait besoin de vos services. 75 00:06:39,760 --> 00:06:40,760 Tu es mort, c 'est des menaces. 76 00:06:41,660 --> 00:06:46,700 Quelle genre de menace ? On me note en vue ma fiancée. 77 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 J 'espère que je ne me couche pas au 3ème rang. 78 00:07:09,890 --> 00:07:10,670 Hey ! 79 00:07:10,670 --> 00:07:19,950 T 80 00:07:19,950 --> 00:07:29,470 'as 81 00:07:29,470 --> 00:07:32,690 mon numéro de portable s 'il y a une galère ? Ok, elle aura plus. 82 00:07:45,099 --> 00:07:49,220 Bon, j 'écoute ? Oui, oui, oui, tout s 'est bien passé, oui. 83 00:07:50,420 --> 00:07:51,420 Ok, on s 'en occupe. 84 00:07:52,680 --> 00:07:54,720 Oui ? Oui, oui, je vois où c 'est, oui. 85 00:07:57,000 --> 00:07:59,420 Oui, oui, j 'ai ce qu 'il faut, ne vous inquiétez pas. 86 00:08:00,920 --> 00:08:01,920 Ok. 87 00:08:02,940 --> 00:08:03,980 Allez, on y va, on a du taf. 88 00:08:25,580 --> 00:08:28,940 Vous avez relevé le numéro d 'immatriculation de la voiture ? Non, 89 00:08:28,940 --> 00:08:31,740 désolée. Je n 'ai pas pu relever le numéro parce qu 'il y avait de la boue 90 00:08:31,740 --> 00:08:32,760 la plaque d 'immatriculation. 91 00:08:33,260 --> 00:08:35,039 Enfin, je peux vous dire que c 'était un monospace blanc. 92 00:08:36,280 --> 00:08:42,539 C 'est tout ce que vous trouvez à me répondre ? Écoutez, ma chavère, je vous 93 00:08:42,539 --> 00:08:45,540 adore, mais vous venez me raconter qu 'une fille inconnue s 'est fait enlever 94 00:08:45,540 --> 00:08:47,620 par deux inconnus dans une voiture non identifiée. 95 00:08:48,000 --> 00:08:51,660 Qu 'est -ce que vous voulez que je fasse, moi ? C 'est vrai que c 'est 96 00:08:51,660 --> 00:08:53,560 comme indice, mais... 97 00:08:54,000 --> 00:08:58,660 On vous a signalé aucune disparition, aucun enlèvement ? Aucun. 98 00:09:00,240 --> 00:09:02,980 Bon, qu 'est -ce qu 'on peut faire, alors ? Rien. 99 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 Attendre. 100 00:09:05,780 --> 00:09:07,380 Vous me tenez au courant ? Oui, Vera. 101 00:09:08,040 --> 00:09:10,540 Vous pouvez rentrer tranquillement à votre journal. Je vous appellerai si j 102 00:09:10,540 --> 00:09:11,540 du nouveau. 103 00:09:11,560 --> 00:09:15,680 Oh ! Au fait, j 'ai deux places pour le combat de boxe de ce soir. 104 00:09:16,300 --> 00:09:18,480 Ça vous intéresse ? Non, c 'est gentil, Miles, mais j 'en ai déjà. 105 00:09:18,920 --> 00:09:19,920 Merci quand même. 106 00:09:20,380 --> 00:09:23,180 Ouf, j 'ai cherché mes chaussures au magasin, moi. Au revoir, Miles. 107 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Au revoir. 108 00:09:37,700 --> 00:09:42,220 Ça va ? Non, je suis déçu, c 'est tout. 109 00:09:43,960 --> 00:09:46,140 Il y a trop de fric en jeu, mon petit Franck. 110 00:09:46,720 --> 00:09:48,500 Oui, ça pourrit tout le fric. 111 00:09:49,840 --> 00:09:52,380 Ça c 'est vrai, mais t 'as quand même été bien content d 'encaisser les 1000 112 00:09:52,380 --> 00:09:54,180 dollars de Ray Lopez, c 'était plus qu 'une avant. 113 00:09:55,220 --> 00:09:57,320 C 'est vrai que c 'est pas désagréable. 114 00:09:59,020 --> 00:10:02,300 Remarque qui a un autre avantage, ça peut être sympa de jouer au Légard du 115 00:10:02,300 --> 00:10:03,300 corps, ça fait grand chose. 116 00:10:06,020 --> 00:10:07,100 Pour un droit, c 'est plus court. 117 00:10:07,820 --> 00:10:12,900 Et merde. 118 00:10:13,640 --> 00:10:17,040 Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Une bagnole de suite. 119 00:10:17,820 --> 00:10:18,820 Oh. 120 00:10:19,359 --> 00:10:22,420 Ils sont derrière nous depuis qu 'on a quitté le bureau. Je serais très étonné 121 00:10:22,420 --> 00:10:23,420 qu 'ils connaissent mon raccord. 122 00:10:24,380 --> 00:10:25,380 On dirait des touris. 123 00:10:26,280 --> 00:10:28,640 Ah ouais ? On va leur faire faire un petit tour. 124 00:10:52,460 --> 00:10:54,680 Tu cherches quoi ? Une jeune fille. 125 00:10:56,000 --> 00:10:58,760 J 'ai assisté à un truc dingue. J 'ai vu une fille se faire enlever par deux 126 00:10:58,760 --> 00:10:59,760 coups en voiture. 127 00:11:00,000 --> 00:11:00,879 Juste sous mes yeux. 128 00:11:00,880 --> 00:11:03,140 Qu 'est -ce que c 'est que cette histoire ? J 'en sais rien. 129 00:11:03,800 --> 00:11:05,100 Mais en plus j 'ai l 'impression de la connaître. 130 00:11:06,140 --> 00:11:09,860 Et dis -moi où tu l 'as trouvée là -dedans ? Je vous répète mes limites, 131 00:11:09,860 --> 00:11:11,100 doit y avoir une tinte en poteux dans les archives. 132 00:11:11,640 --> 00:11:14,040 Bon courage. 133 00:11:14,760 --> 00:11:16,540 Je te ramène une pizza ? Oui s 'il te plaît Thomas. 134 00:11:17,240 --> 00:11:18,240 Végétarienne ? 135 00:11:30,250 --> 00:11:33,890 Tu peux pas rouler plus vite ? Si, mais je fais durer le suspense. 136 00:11:34,950 --> 00:11:36,170 T 'es de plus en plus drôle, toi. 137 00:11:36,590 --> 00:11:37,590 Tout le monde me dit. 138 00:11:37,810 --> 00:11:39,630 T 'as le flingue ? Non. 139 00:11:39,930 --> 00:11:43,510 Dis donc, qui m 'a fait une crise pour que je lui confie ? Merde, j 'ai dû le 140 00:11:43,510 --> 00:11:44,510 laisser au bureau. 141 00:11:45,610 --> 00:11:47,570 Oh, ça va pas ? Non, c 'est facile comme bagnole, ça. 142 00:11:49,430 --> 00:11:50,430 Il veut qu 'on s 'arrête. 143 00:11:51,110 --> 00:11:52,110 Ouais, j 'ai vu. 144 00:11:52,150 --> 00:11:53,750 Mais on était pas obligés de me réveiller. 145 00:11:54,710 --> 00:11:55,710 Et merde. 146 00:11:57,030 --> 00:11:58,130 Bon, qu 'est -ce qu 'on fait ? 147 00:11:59,120 --> 00:12:01,300 On sourit et on meurt avec dignité. 148 00:12:27,199 --> 00:12:28,960 Vous aurez droit à dix fois plus après le combat. 149 00:12:30,080 --> 00:12:31,080 Si tout se passe bien. 150 00:12:32,160 --> 00:12:33,160 Allez, salut. 151 00:12:42,840 --> 00:12:45,920 T 'es sûr qu 'il n 'y avait pas de caméra ? Certain. 152 00:12:57,640 --> 00:13:00,340 Thomas de champignons, ça va bien s 'il vous plaît ? Ouais, parfait. 153 00:13:00,700 --> 00:13:01,519 Merci Thomas. 154 00:13:01,520 --> 00:13:02,520 C 'était le meilleur show. 155 00:13:03,100 --> 00:13:05,340 Oui, j 'ai fini cette pile d 'abord. 156 00:13:06,160 --> 00:13:08,540 Pourquoi t 'as pris végétarienne ? Parce que j 'aime pas manger quelque chose 157 00:13:08,540 --> 00:13:09,540 qui était vivant quelques jours avant. 158 00:13:11,920 --> 00:13:17,780 T 'as essayé de congeler ? Coute -toi de moi toi. 159 00:13:18,060 --> 00:13:20,180 Tu veux du p'tit pain ? Non, j 'aime pas, ça tue le goût. 160 00:13:20,580 --> 00:13:23,560 Bon. Alors tu trouves ? Pour ça. 161 00:13:27,020 --> 00:13:28,020 Bon appétit. 162 00:13:28,400 --> 00:13:29,400 Merci toi aussi. 163 00:13:35,060 --> 00:13:36,980 Je t 'en prie, ouais. Demande -moi si tu veux lire mon journal. 164 00:13:37,220 --> 00:13:38,039 Mais c 'est elle. 165 00:13:38,040 --> 00:13:41,940 C 'est elle la fille. Tu vois qui c 'est ? Ah bah ouais, c 'est l 'ancienne 166 00:13:41,940 --> 00:13:42,940 mannequin là. 167 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Dino Claus. 168 00:13:44,780 --> 00:13:46,580 C 'est la copine du boxeur Matlin Jim. 169 00:13:47,540 --> 00:13:50,960 Matlin Jim ? C 'est pas lui qui combat ce soir ? Tu sais le championnat au 170 00:13:50,960 --> 00:13:52,700 casino ? Ouais, ouais. 171 00:13:53,600 --> 00:13:55,880 Bon, tu avances la page géant dans ton stage ? 172 00:13:56,140 --> 00:13:57,140 Ouais. 173 00:13:57,460 --> 00:13:59,880 Alors tu vas m 'appeler toutes les compagnies de location de voiture et tu 174 00:13:59,880 --> 00:14:01,520 me trouver qui a loué un monospace blanc. 175 00:14:01,760 --> 00:14:03,260 Hein ? Je compte sur toi. 176 00:14:04,440 --> 00:14:07,080 Attends, si ils ont pas loué de voiture, on fait comment ? On se débrouillera 177 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 autrement. 178 00:14:08,180 --> 00:14:09,640 Bon, attends, j 'ai un truc à vérifier. 179 00:14:10,520 --> 00:14:11,520 Faut que je file. 180 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Je compte sur toi, hein. 181 00:14:13,480 --> 00:14:14,580 Attends, termine ta pique, là. 182 00:14:15,060 --> 00:14:17,300 Euh, j 'ai pas le temps, là. À plus, t 'as qu 'à la manger. 183 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Végétarienne. 184 00:14:49,230 --> 00:14:50,230 Je vous supplie, laissez -moi partir. 185 00:14:51,210 --> 00:14:53,730 Non, arrêtez que ça l 'éternue. Non, arrêtez. Non. 186 00:14:54,150 --> 00:14:55,150 Non. 187 00:15:46,160 --> 00:15:48,560 Pas dégueu l 'hôtel. Ça rapporte la boxe. 188 00:15:49,620 --> 00:15:52,300 Bon, qu 'est -ce qu 'on fait en l 'ordi pour les types qui nous ont arrêtés ? 189 00:15:52,300 --> 00:15:53,980 Ouais, bien sûr. 190 00:15:54,840 --> 00:15:59,660 Pour le fric ? Quel fric ? T 'as raison, quel fric. 191 00:16:26,360 --> 00:16:28,360 Monsieur Lopez ? Nous sommes là. 192 00:16:29,080 --> 00:16:30,080 Vous voilà, très bien. 193 00:16:30,900 --> 00:16:34,020 Où est la jeune femme que nous devons protéger ? Elle est partie faire des 194 00:16:34,020 --> 00:16:35,020 coups. 195 00:16:35,040 --> 00:16:37,700 Comment ça ? Vous avez reçu des menaces et vous l 'avez laissée partir ? C 'est 196 00:16:37,700 --> 00:16:38,840 déjà sorti quand j 'ai reçu ce coup de fil. 197 00:16:39,160 --> 00:16:41,040 Ne vous inquiétez pas, elle va rentrer. 198 00:16:41,880 --> 00:16:44,420 C 'est pas l 'unième ? On va mettre ceci pour vous. 199 00:16:45,640 --> 00:16:46,640 Merci. 200 00:17:18,539 --> 00:17:19,539 Gilles Loughland. 201 00:17:20,500 --> 00:17:21,520 Oui, je vois qui c 'est. 202 00:17:22,400 --> 00:17:23,400 Belle femme. 203 00:17:23,500 --> 00:17:25,760 Oui, et bien c 'est elle qui a été enlevée sous mes yeux. 204 00:17:26,640 --> 00:17:27,640 Oui, bon. 205 00:17:28,800 --> 00:17:30,240 Mais toi, vous allez faire quelque chose. 206 00:17:30,760 --> 00:17:32,880 Oui, Vera, je vais vérifier. 207 00:17:34,360 --> 00:17:36,600 Gladys, passez -moi le Beach Plaza, s 'il vous plaît. 208 00:17:37,260 --> 00:17:39,180 Et passez -moi aussi Back in Gym. 209 00:17:40,900 --> 00:17:44,080 Je vais enfin savoir si vous avez besoin de porter des lunettes. 210 00:17:49,850 --> 00:17:50,850 La gym. 211 00:17:52,090 --> 00:17:53,090 Non. 212 00:17:55,190 --> 00:17:56,190 J 'aurais pas dû t 'écouter. 213 00:17:57,650 --> 00:17:59,750 J 'aurais dû prendre ma bagnole et les la retrouver. 214 00:18:01,070 --> 00:18:02,970 À mon avis, ils ont dû l 'enlever avant de vous prévenir. 215 00:18:03,230 --> 00:18:04,230 C 'est classique. 216 00:18:04,950 --> 00:18:06,090 Vous n 'avez pas de regrets à avoir. 217 00:18:07,130 --> 00:18:09,230 Le type qui a déposé l 'enveloppe, il a filé. 218 00:18:10,870 --> 00:18:13,610 Personne n 'a pu voir son visage. Il est venu à moto avec un casque intégral. 219 00:18:14,050 --> 00:18:16,670 Bon, s 'il y a vraiment des faux, on prévient Napoléon. Non, non, surtout 220 00:18:17,949 --> 00:18:19,890 J 'essaierai de faire du mal à Gilles si on prévenait les trucs. 221 00:18:20,750 --> 00:18:23,250 Monsieur Jim ? C 'est pour vous. C 'est le lieutenant Miles. 222 00:18:23,450 --> 00:18:24,910 La police qui l 'a prévenu. Je vais répondre. 223 00:18:27,690 --> 00:18:28,810 Allô, le lieutenant... C 'est moi qui réponds. 224 00:18:29,870 --> 00:18:30,870 Oui, lieutenant. 225 00:18:31,210 --> 00:18:32,210 L 'espace. 226 00:18:33,510 --> 00:18:35,610 Oui, je suis enchanté de faire votre connaissance. 227 00:18:37,710 --> 00:18:41,830 Écoutez, ma question va peut -être vous paraître incongrue, mais... Savez -vous 228 00:18:41,830 --> 00:18:45,050 où se trouve votre fiancé, Gilles Armstrong ? Pourquoi ? 229 00:18:46,210 --> 00:18:51,570 Il t 'arrivait quelque chose ? Non, non, non, rassurez -vous, je n 'ai aucune 230 00:18:51,570 --> 00:18:53,010 information dramatique à vous annoncer. 231 00:18:54,550 --> 00:18:57,750 Non, mais une jeune personne à côté de moi m 'affirme qu 'elle a vu deux hommes 232 00:18:57,750 --> 00:19:00,510 l 'enlever sur un trottoir et la mettre dans une voiture. 233 00:19:03,210 --> 00:19:06,430 Allô, vous êtes en maille ? Oui, Ray Lopez à l 'appareil, le maladeur de Jim. 234 00:19:07,290 --> 00:19:10,530 Non, non, ne vous inquiétez pas, en fait, Jim était à l 'entraînement, il 235 00:19:10,530 --> 00:19:13,350 au courant de rien, j 'étais avec Jill Oakland il y a un instant. 236 00:19:14,430 --> 00:19:17,370 Bah oui, oui, j 'en suis certain. En fait, elle était dans sa chambre et elle 237 00:19:17,370 --> 00:19:18,370 'apprête à prendre une douche. 238 00:19:18,910 --> 00:19:19,910 Voilà. 239 00:19:20,110 --> 00:19:21,110 Merci. 240 00:19:21,550 --> 00:19:22,690 Non, merci beaucoup. 241 00:19:25,950 --> 00:19:28,330 Je comprends pas, vraiment, je comprends pas. 242 00:19:28,890 --> 00:19:30,110 Je vous rassure tout de suite. 243 00:19:31,170 --> 00:19:33,230 Je trouve les femmes à lunettes très séduisantes. 244 00:19:35,030 --> 00:19:36,030 Rien à raison. 245 00:19:36,770 --> 00:19:38,830 Il est hors de question que la police soit au courant de toute affaire. 246 00:19:39,850 --> 00:19:41,950 Sinon, j 'ai été une femme... 247 00:19:43,980 --> 00:19:44,980 Vous inquiétez pas. 248 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 On a une piste. 249 00:19:46,540 --> 00:19:51,140 On prend les choses en main. Ah ouais ? J 'ai bien intérêt à la retrouver. 250 00:19:52,880 --> 00:19:54,320 Sinon ? Ça va, ça va, ça va, Jim. 251 00:19:54,880 --> 00:19:56,100 Vous êtes reposé avant ton combat. 252 00:19:56,880 --> 00:19:58,520 On compte sur vous pour les nouvelles. 253 00:19:59,140 --> 00:20:00,140 Déconnade du nouveau. 254 00:20:14,400 --> 00:20:16,240 On ne peut pas dire que ça commence bien cette affaire. 255 00:20:16,660 --> 00:20:17,660 Ça devait être cool. 256 00:20:17,880 --> 00:20:19,460 On devait jouer les nounous d 'une pin -up. 257 00:20:20,320 --> 00:20:22,100 Et on se retrouve avec un enlèvement sur les bras. 258 00:20:22,400 --> 00:20:24,760 Là, toi, c 'est plus excitant. 259 00:20:24,980 --> 00:20:29,460 Ah ouais ? Et par quel bout on va prendre l 'histoire ? On n 'a pas l 260 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 bout de la queue, ton indice. 261 00:20:45,350 --> 00:20:48,830 Eh bien, vous êtes sur une affaire ? Non, non, on était venus boire un verre 262 00:20:48,830 --> 00:20:49,930 bar. Ah, bien. 263 00:20:50,910 --> 00:20:53,470 C 'est pas ici qu 'habite Batting Gym ? Je sais pas. 264 00:20:54,570 --> 00:20:55,469 Peut -être. 265 00:20:55,470 --> 00:20:59,130 Et vous, qu 'est -ce que vous venez faire ici ? Eh bien, justement, lui 266 00:20:59,130 --> 00:20:59,929 un autographe. 267 00:20:59,930 --> 00:21:01,970 Ne perdez pas votre temps, il ne reçoit pas les journalistes. 268 00:21:02,490 --> 00:21:04,050 Vous avez l 'air drôlement bien informé. 269 00:21:04,550 --> 00:21:06,970 Il y a un problème ? Non, non, enfin, je crois pas. 270 00:21:07,390 --> 00:21:10,210 Pourquoi, vous êtes au courant de quelque chose ? Oui, non, de rien. 271 00:21:11,430 --> 00:21:12,430 Bon, bah, à plus alors. 272 00:21:12,790 --> 00:21:15,030 Vous êtes sûr que vous ne cachez rien, Vera ? Oui. 273 00:21:15,290 --> 00:21:20,590 rien du tout mais vous ? on verra comment vous cacher quoi que ce soit 274 00:21:20,590 --> 00:21:24,190 bon alors à plus tard à bientôt 275 00:21:49,650 --> 00:21:52,590 Bonjour, j 'aurais voulu parler à Gilles Aucland, elle doit être avec Monsieur 276 00:21:52,590 --> 00:21:55,530 Rosario. Ah, Monsieur Rosario n 'est pas au recevoir maintenant. 277 00:21:56,870 --> 00:22:00,190 Mademoiselle Aucland est avec lui ? Je ne sais pas, ça vous répond. 278 00:22:00,750 --> 00:22:04,310 Est -ce que vous pourriez lui remettre cette carte, s 'il vous plaît ? Bien 279 00:22:12,050 --> 00:22:13,050 Je vous remercie. 280 00:22:13,910 --> 00:22:16,830 Au fait, vous pourriez m 'indiquer la direction des toilettes ? C 'est par là, 281 00:22:16,850 --> 00:22:18,470 madame. Merci, au revoir. Au revoir. 282 00:22:29,960 --> 00:22:35,080 Tu crois que Vera venait faire à l 'hôtel ? Interviewer un boxeur, c 'est 283 00:22:35,080 --> 00:22:36,080 métier. 284 00:22:37,080 --> 00:22:40,400 Tu crois qu 'elle est au courant de quelque chose ? On ne sait rien. 285 00:22:42,660 --> 00:22:44,280 On aurait peut -être dû essayer d 'en savoir plus. 286 00:22:45,140 --> 00:22:48,980 On aurait été obligé de lui dire que la fiancée de Patrick Jim a été kidnappée. 287 00:22:49,300 --> 00:22:50,460 Ouais, t 'as raison. 288 00:22:52,320 --> 00:22:57,160 Tu vas où, là ? On sait qu 'on a affaire à des gens très organisés. 289 00:22:57,780 --> 00:22:58,780 Ok ? 290 00:22:58,940 --> 00:23:00,960 Ok. Qui ont un max de fric. 291 00:23:02,420 --> 00:23:04,960 Ouais, pour nous filer 1000 dollars comme ça, juste pour nous décourager. 292 00:23:05,580 --> 00:23:06,580 Faut qu 'ils soient blindés. 293 00:23:07,220 --> 00:23:11,100 Où est -ce qu 'il y a un max de fric par rapport à ça ? J 'ai les bookmakers. 294 00:23:11,960 --> 00:23:14,240 Bingo ! C 'est par là qu 'il faut chercher. 295 00:23:14,640 --> 00:23:16,120 Il y en a une quinzaine sur l 'île. 296 00:23:17,660 --> 00:23:18,660 Commençons par les plus grands. 297 00:23:20,920 --> 00:23:21,920 Attends, j 'ai une idée. 298 00:23:23,420 --> 00:23:24,760 Pour la prochaine à droite, là -bas. 299 00:23:25,780 --> 00:23:27,860 Pourquoi à droite ? On va voir Jackie. 300 00:23:28,540 --> 00:23:29,920 C 'est celui qui m 'entraîne à la boxe. 301 00:23:30,660 --> 00:23:33,480 Si quelqu 'un sur l 'île est au courant, c 'est lui. 302 00:23:34,700 --> 00:23:35,700 C 'est là. 303 00:23:59,980 --> 00:24:00,980 Je vais les tuer, Fidordi. 304 00:24:01,440 --> 00:24:02,440 Je te jure. 305 00:24:02,540 --> 00:24:03,540 Je vais les tuer. 306 00:24:05,000 --> 00:24:06,000 Calme -toi. 307 00:24:06,540 --> 00:24:07,600 Garde des portes pour ce soir. 308 00:24:08,520 --> 00:24:09,520 Ce soir, je me battrai pas. 309 00:24:10,020 --> 00:24:15,000 Quoi ? Qu 'est -ce que tu racontes ? Ça fait des années qu 'on attend ce moment. 310 00:24:17,520 --> 00:24:19,180 Jim, ce soir, t 'es champion du monde. 311 00:24:19,480 --> 00:24:22,360 Tu te rends compte ? Champion du monde ? Non, ouais. 312 00:24:23,360 --> 00:24:26,020 Jim, c 'est ma gonzesse, tu comprends ? Je veux pas qu 'il nous fasse du mal. 313 00:24:39,150 --> 00:24:42,690 Tu te rends compte de ce que tu dis ? Une défaite ici, ça fond l 'air ta 314 00:24:42,690 --> 00:24:43,970 carrière. J 'ai rien à foutre de ma carrière. 315 00:24:44,690 --> 00:24:48,170 Dile -moi, on voulait faire un bébé, tu comprends ? C 'est plus important que n 316 00:24:48,170 --> 00:24:49,170 'importe quel championnat. 317 00:24:49,710 --> 00:24:51,330 Mais James, c 'est ta vie la boxe. 318 00:24:53,390 --> 00:24:57,050 T 'as commencé, t 'avais 11 ans, t 'en souviens ? Tu voulais déjà être champion 319 00:24:57,050 --> 00:24:58,050 du monde. 320 00:24:58,930 --> 00:24:59,930 Cause -moi, arrête. 321 00:25:01,190 --> 00:25:05,010 Ma vie, c 'est de fonder une famille, ok ? Je veux pas finir tout seul comme un 322 00:25:05,010 --> 00:25:06,010 con. 323 00:25:08,270 --> 00:25:09,610 Mais attends, il y a les deux détectives. 324 00:25:09,870 --> 00:25:11,650 Ils ont peut -être trouvé quelque chose. Ils sont bien, ces mecs. 325 00:25:12,610 --> 00:25:13,610 Non, je suis désolé. 326 00:25:14,190 --> 00:25:15,190 Je prends pas le risque. 327 00:25:16,750 --> 00:25:18,750 D 'abord, il fait trop chaud dans ce pays. 328 00:25:20,150 --> 00:25:22,970 Faut plus réfléchir. C 'est normal, la fenêtre est ouverte. Ça suit la clim, 329 00:25:40,720 --> 00:25:41,720 Un cauchemar. 330 00:25:42,140 --> 00:25:43,140 Pour Jim. 331 00:25:43,640 --> 00:25:45,220 C 'est pas bon pour sa concentration, ça. 332 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Ça, vous pouvez le dire. 333 00:25:47,620 --> 00:25:49,000 On a besoin de vous, M. Jackie. 334 00:25:49,800 --> 00:25:50,980 D 'accord. Vous n 'avez qu 'à demander. 335 00:25:51,540 --> 00:25:54,300 On pense qu 'une histoire comme ça, ça n 'a pu être éliminé que par des gens qui 336 00:25:54,300 --> 00:25:55,300 ont beaucoup de fric en jeu. 337 00:25:55,740 --> 00:25:59,380 Par exemple, quelqu 'un qui aurait misé un gros paquet sur Zinedine Morrison. 338 00:26:00,180 --> 00:26:04,100 Vous savez quel bookmaker aurait pu prendre un des paris ? Je ne sais pas. 339 00:26:05,240 --> 00:26:06,240 Il y en a plusieurs. 340 00:26:06,420 --> 00:26:09,520 D 'accord, mais de quel d 'entre eux prendrait un tel risque, d 'après vous ? 341 00:26:12,719 --> 00:26:18,860 Jeune le tordu ? Jeune le tordu ? Je vous donnerai l 'adresse. 342 00:26:19,140 --> 00:26:20,160 Il y sera certainement. 343 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Le petit château. 344 00:26:22,120 --> 00:26:24,540 Et surtout, ne vous dites pas que vous venez de ma part. 345 00:26:24,900 --> 00:26:25,900 Ok, ok. 346 00:26:26,220 --> 00:26:27,320 Vous en faites pas de tout, Jackie. 347 00:26:28,140 --> 00:26:29,140 Merci. 348 00:26:33,860 --> 00:26:35,820 Alors, t 'as trouvé quoi ? Plein de trucs. 349 00:26:36,700 --> 00:26:41,020 8 compagnies de location de voitures, un parc total de 432 voitures, dont 60 350 00:26:41,020 --> 00:26:41,879 rives blanches. 351 00:26:41,880 --> 00:26:42,980 Mais seulement entre nos faces. 352 00:26:44,020 --> 00:26:47,940 Je me suis permis d 'éliminer les familles avec enfants et les plus de 75 353 00:26:48,520 --> 00:26:52,280 Ce qui me fait un résultat de... Ça va, arrête le suspense. 354 00:26:53,300 --> 00:26:54,300 Deux clients. 355 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 Bravo Thomas. 356 00:26:55,920 --> 00:26:56,920 Bon travail. 357 00:26:58,200 --> 00:27:00,120 Moi j 'ai un petit compte à régler. 358 00:27:08,420 --> 00:27:10,840 Allô Franck ? Oui, c 'est Vera. 359 00:27:11,990 --> 00:27:13,830 Dis donc, vous êtes bien plus que moi tout à l 'heure. 360 00:27:15,330 --> 00:27:17,510 Au fait, je sais que Gilles Aucland a été enlevé. 361 00:27:18,290 --> 00:27:20,250 Oui, et si ça vous intéresse, c 'est sur une piste. 362 00:27:21,970 --> 00:27:23,430 Non, non, comme vous m 'avez dit tout à l 'heure. 363 00:27:24,070 --> 00:27:25,070 Non, je garde tout pour moi. 364 00:27:25,810 --> 00:27:26,810 Attends, attends, attends. 365 00:27:28,690 --> 00:27:29,690 Tu vois, j 'en étais sûr. 366 00:27:30,810 --> 00:27:32,250 Elle est au courant et en plus, elle a une piste. 367 00:27:32,810 --> 00:27:35,370 Ouais, bon, qu 'est -ce que tu veux qu 'on fasse ? Rien, elle est têtue comme 368 00:27:35,370 --> 00:27:36,650 une mule. Elle m 'a raccroché au nez. 369 00:27:37,390 --> 00:27:39,550 Bon, on y va ? On y va. 370 00:27:43,570 --> 00:27:49,290 T 'es sûr que tu veux rentrer là -dedans ? Hein ? Pourquoi ? C 'est pas chaud, 371 00:27:49,370 --> 00:27:50,370 toi ? 372 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Bravo Thomas. 373 00:29:21,710 --> 00:29:27,030 Dis -moi, est -ce que John le tordu est là ? Merci. 374 00:29:39,870 --> 00:29:46,070 Monsieur John, qu 'est -ce que tu veux ? On a un peu d 'argent à placer. 375 00:29:48,530 --> 00:29:50,010 Combien ? 1000 dollars. 376 00:29:52,520 --> 00:29:53,520 M 'intéresse pas. 377 00:29:55,020 --> 00:29:56,240 On peut aller jusqu 'à 10 000. 378 00:29:58,760 --> 00:30:01,700 Sur qui vous voulez jouer ? Zinedine Morissette. 379 00:30:02,720 --> 00:30:06,720 Gagnant contre Badlinji ? Vous êtes malade. 380 00:30:07,780 --> 00:30:09,920 Badlinji m 'est donné gagnant à 4 contre 1. 381 00:30:10,240 --> 00:30:11,520 T 'inquiète, on a un tuyau. 382 00:30:12,880 --> 00:30:18,800 Tu prends ou quoi ? Qui est -ce qui vous envoie ? Un ami. 383 00:30:21,770 --> 00:30:22,770 Je suis pas intéressé. 384 00:30:23,650 --> 00:30:26,410 Ok, tant pis. On va laisser notre éclaireur. Viens, Bill. 385 00:30:28,450 --> 00:30:29,670 Attendez, on peut discuter. 386 00:30:31,170 --> 00:30:32,170 Asseyez -vous. 387 00:30:33,530 --> 00:30:40,490 Qu 'est -ce que tu vas faire avec ton 388 00:30:40,490 --> 00:30:42,510 fric, toi ? Qu 'est -ce que tu crois ? Je vais m 'éclater. 389 00:30:43,150 --> 00:30:45,710 Moi, je vais m 'acheter une baraque. 390 00:30:46,290 --> 00:30:48,250 Une belle baraque en Dowson's Creek. 391 00:30:48,870 --> 00:30:51,540 Tu connais Dowson's Creek ? Euh... Non. 392 00:30:52,140 --> 00:30:54,180 Ah, c 'est chouette. C 'est calme. 393 00:30:55,520 --> 00:30:58,400 Tu vois, ce boulot, c 'est le dernier que j 'accepte. Après, moi, je m 'en 394 00:30:58,400 --> 00:31:01,520 range. Je vais me trouver un petit job sympa, réglo. 395 00:31:02,760 --> 00:31:03,940 Je vais peut -être même faire un gosse. 396 00:31:05,140 --> 00:31:06,280 C 'est tellement mignon, un beau. 397 00:31:07,240 --> 00:31:10,280 Tu sais que ma frangine en a un ? Elle me fait craquer. 398 00:31:10,940 --> 00:31:13,060 À chaque fois que j 'arrive, il n 'arrête pas de me faire des risettes. 399 00:31:13,740 --> 00:31:14,740 Adorable. 400 00:31:15,900 --> 00:31:17,660 Et tu le dis ? Ouais. 401 00:31:18,460 --> 00:31:19,460 T 'as plein de chewing -gum ? 402 00:31:19,660 --> 00:31:21,080 Laisse ici dans mon sac là, attends. 403 00:31:25,560 --> 00:31:26,560 Tiens, je vais. 404 00:31:37,760 --> 00:31:41,220 Moi, je me gêne de vous refaire un mauvais deal. 405 00:31:43,140 --> 00:31:45,540 Mais enfin, je vais vous insister. 406 00:31:48,520 --> 00:31:49,520 Fais le fric. 407 00:31:52,060 --> 00:31:53,220 Voilà, 1000 dollars d 'accord. 408 00:31:54,380 --> 00:31:56,700 Pour le reste, on va ce soir. 409 00:32:04,760 --> 00:32:05,760 Ok. 410 00:32:06,220 --> 00:32:07,380 Je vous mets pour 1000 dollars. 411 00:32:08,560 --> 00:32:09,820 On verra le reste pour ce soir. 412 00:32:11,060 --> 00:32:12,060 Parfait. 413 00:32:12,720 --> 00:32:15,620 A quel nom je le mets ? Bill Smith. 414 00:32:18,070 --> 00:32:19,070 Ok, B. Smith. 415 00:32:19,730 --> 00:32:20,730 1000 dollars. 416 00:32:22,870 --> 00:32:27,610 T 'es sûr que tu veux tout mettre sur Morrison ? On t 'a dit, on a un tuyau. 417 00:32:29,150 --> 00:32:30,290 Matin, Jim va se coucher. 418 00:32:30,770 --> 00:32:31,770 Au troisième round. 419 00:32:32,930 --> 00:32:36,670 Où tu tiens ton tuyau ? J 'ai pas mal de potes dans la plomberie. 420 00:32:39,230 --> 00:32:40,230 Ok, bon. 421 00:32:41,390 --> 00:32:42,390 C 'est noté. 422 00:32:42,750 --> 00:32:43,750 Bon, à ce soir. 423 00:32:50,000 --> 00:32:51,820 C 'est pas pour critiquer, mais c 'est pas rentable, ton histoire. 424 00:32:52,160 --> 00:32:53,160 On n 'a rien fait de plus. 425 00:32:55,940 --> 00:32:57,240 Pour récolter, c 'est bon. 426 00:33:01,440 --> 00:33:02,440 Là, 427 00:33:03,900 --> 00:33:04,900 tu vois, finalement, t 'avais raison. 428 00:33:05,400 --> 00:33:06,800 Je crois qu 'on a pas tardé à récolter. 429 00:33:07,900 --> 00:33:09,540 Ouais, en fait, ça pousse un peu vite, là. 430 00:33:09,800 --> 00:33:14,420 Bon, ce qu 'on fait, on y va ou on se casse en courant ? Ça va, ta main ? 431 00:33:15,420 --> 00:33:16,760 Bon, alors on court. Ah ouais. 432 00:33:37,930 --> 00:33:40,070 Ça va ? Ça marche, ça marche. 433 00:33:45,910 --> 00:33:46,310 Maintenant, 434 00:33:46,310 --> 00:33:56,630 tu 435 00:33:56,630 --> 00:33:57,690 vas nous dire qui t 'envoie. 436 00:33:58,730 --> 00:34:01,010 Arrêtez la couche. Vas -y, je t 'écoute. 437 00:34:01,640 --> 00:34:04,800 Je n 'entends rien. C 'est qui qui t 'envoie ? Je n 'entends rien. Un type 438 00:34:04,800 --> 00:34:07,000 la boîte qui nous a piché le flâneau là pour vous casser la gueule. C 'était 439 00:34:07,000 --> 00:34:08,600 qui, type ? Je n 'entends rien, je vous dis. 440 00:34:08,800 --> 00:34:10,920 C 'est Gaville. La dernière fois, tu l 'as pété les cervicales, le mec. 441 00:34:11,620 --> 00:34:16,000 Allez ! Qui t 'envoie ? Je n 'entends rien. C 'est Preston. Il s 'appelle 442 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Preston. 443 00:34:17,760 --> 00:34:19,639 On le trouve où, ce Preston ? Je n 'entends rien, je vous dis. 444 00:34:19,840 --> 00:34:22,719 Allez, réponds ! Il était au -dessus du château. Il est parti deux minutes avant 445 00:34:22,719 --> 00:34:24,080 vous. Je ne suis rien de plus. 446 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Bonne nuit. 447 00:34:29,739 --> 00:34:32,350 Bon, qu 'est -ce que ça fait maintenant ? On récupère la bagnole et on se casse. 448 00:34:32,429 --> 00:34:34,190 Allez, viens. Attends, lui, on va le laisser là. 449 00:34:35,989 --> 00:34:38,290 On va le mettre sur le bas -côté avec son pote. 450 00:34:38,630 --> 00:34:40,469 On aurait des remords qui se faisaient écraser. 451 00:34:42,150 --> 00:34:48,909 Oh, ma main ! Tu as pris des cours de danse, toi ? 452 00:34:48,909 --> 00:34:49,748 Allez, viens. 453 00:34:49,750 --> 00:34:50,750 Allez. 454 00:35:38,540 --> 00:35:39,540 – Sous -titrage FR 2021 455 00:37:12,910 --> 00:37:14,510 Allô, Franck ? Oui, c 'est Vera. 456 00:37:15,530 --> 00:37:22,390 Raccroche ! Allô ? Allô, Vera ? J 'ai entendu 457 00:37:22,390 --> 00:37:23,510 la voix d 'un mec et ça a coupé. 458 00:37:23,910 --> 00:37:25,250 Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Raccroche. 459 00:37:26,690 --> 00:37:29,430 Rappelle -la ! Mais à tous les coups, elle s 'est faite avoir. 460 00:37:32,810 --> 00:37:33,810 Et voilà, t 'as répondu. 461 00:37:34,450 --> 00:37:37,750 Attends, je te demande une seconde, ok ? Laisse -moi réfléchir. 462 00:37:39,990 --> 00:37:41,870 On va appeler Lopez pour savoir s 'il a du nouveau. 463 00:37:59,859 --> 00:38:01,580 Tiens, on a de la compagnie. 464 00:38:05,700 --> 00:38:09,300 Ça va ? Ils ne vous ont pas fait mal ? Non, ça va. 465 00:38:11,640 --> 00:38:14,620 Je m 'appelle Vera. 466 00:38:15,060 --> 00:38:16,600 Je suis journaliste sur Mortenhouse. 467 00:38:18,360 --> 00:38:19,820 Je suis sourde, il y a plein de choses à me raconter. 468 00:38:25,040 --> 00:38:26,040 Mais oui, monsieur Lopez. 469 00:38:26,200 --> 00:38:27,200 Mais oui, je le sais bien. 470 00:38:27,770 --> 00:38:31,210 Oui, oui, oui, oui, oui, oui, monsieur Lopez, je le sais, je sais parfaitement 471 00:38:31,210 --> 00:38:32,910 qu 'il ne reste que trois heures, je le sais. 472 00:38:33,370 --> 00:38:40,210 On fait tout notre possible, croyez -moi, mais... Allô ? Alors ? Alors ? 473 00:38:40,210 --> 00:38:41,750 Il était très fâché. 474 00:38:41,990 --> 00:38:45,790 Ça j 'avais compris, quoi d 'autre ? Les ravisseurs n 'ont pas appelé. 475 00:38:46,490 --> 00:38:48,430 Normal, il faut monter la pression. 476 00:38:50,430 --> 00:38:51,430 Pensez à un truc. 477 00:38:51,870 --> 00:38:52,870 Pente à haute voix. 478 00:38:53,750 --> 00:38:56,270 Le type qui nous a envoyé les trois à l 'ascar au petit château. 479 00:38:56,760 --> 00:38:57,760 Le fameux Preston. 480 00:39:00,240 --> 00:39:04,560 Il savait fortement qu 'on allait là -bas, non ? Il y a des chances, oui. 481 00:39:05,160 --> 00:39:08,980 Or, la seule personne qui savait qu 'on allait au petit château, c 'est celui 482 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 qui nous y a envoyé. 483 00:39:11,660 --> 00:39:13,080 Jackie ? Ouais, ouais. 484 00:39:14,580 --> 00:39:16,780 On va lui rendre une petite visite, tu crois pas ? 485 00:39:29,160 --> 00:39:30,180 Moi, je me sens un peu fatiguée. 486 00:39:30,580 --> 00:39:32,200 C 'est normal après toutes ces émotions. 487 00:39:35,640 --> 00:39:36,700 J 'attends un bébé. 488 00:39:37,000 --> 00:39:41,660 Un bébé ? Oui, d 'un mois. Je fais les tests juste avant de venir ici. 489 00:39:42,060 --> 00:39:45,480 C 'est la première étude, je le dis. 490 00:39:46,980 --> 00:39:52,160 Et votre mari n 'est pas au courant ? Je ne suis pas encore mariée avec lui. On 491 00:39:52,160 --> 00:39:53,160 doit le faire le mois prochain. 492 00:39:54,980 --> 00:39:56,480 Pour le baiser, je voulais lui faire la surprise. 493 00:39:56,760 --> 00:39:58,020 Je vais lui donner ça après son combat. 494 00:39:59,060 --> 00:40:00,320 Comme une deuxième victoire. 495 00:40:04,320 --> 00:40:06,900 Il est tellement formidable. 496 00:40:07,160 --> 00:40:09,940 Je ne veux pas qu 'il perde le combat à cause de moi. Je ne veux pas qu 'il le 497 00:40:09,940 --> 00:40:11,060 perde à cause de moi. 498 00:40:11,800 --> 00:40:12,800 Calme -toi. Non. 499 00:40:13,100 --> 00:40:14,038 Calme -toi. 500 00:40:14,040 --> 00:40:15,500 Ça va aller. Ça va aller. 501 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 Reste en ligne. 502 00:40:21,080 --> 00:40:23,740 Allez, double tour gauche. Ah ! Effective. 503 00:40:24,100 --> 00:40:26,380 Alors, vous avez des nouvelles ? Non, aucune. 504 00:40:26,970 --> 00:40:29,890 On peut vous vendre un petit déjeuner tout de suite ? T 'es sûr Jean -François 505 00:40:29,890 --> 00:40:30,890 Oui. 506 00:40:32,630 --> 00:40:35,750 Bon euh... Continue tout seul pendant 5 minutes, je reviens. 507 00:40:36,550 --> 00:40:37,550 Suivez -moi. 508 00:40:41,810 --> 00:40:46,610 Alors ? Qu 'est -ce qui se passe ? Oh rien, trois types nous sont tombés 509 00:40:46,610 --> 00:40:47,529 au petit château. 510 00:40:47,530 --> 00:40:48,530 Non. 511 00:40:48,610 --> 00:40:52,190 Y 'a eu des grabuches ? Un certain Preston leur avait filé 500 dollars pour 512 00:40:52,190 --> 00:40:53,190 démolir. 513 00:40:53,710 --> 00:40:54,710 Preston ? 514 00:40:56,910 --> 00:40:59,410 Tu ne connais pas Prescott ? Cherchez pas trop de ce Jacky. 515 00:40:59,970 --> 00:41:00,970 Videz -moi un peu ce que tu veux. 516 00:41:02,470 --> 00:41:06,150 Comment ça, moi ? Il n 'y a que vous qui le saviez qu 'on allait là -bas. 517 00:41:08,430 --> 00:41:09,430 Ça ne va pas. 518 00:41:09,950 --> 00:41:12,190 Pourquoi j 'aurais fait ça ? Pour le fric. 519 00:41:13,490 --> 00:41:19,510 Combien vous avez parié sur mon histoire ? Vous êtes un cinglé ? Attendez, il n 520 00:41:19,510 --> 00:41:20,510 'y a pas le sein de ce Jacky. 521 00:41:21,570 --> 00:41:24,070 Quand Ray Lopez est battu une gym sans outil du bureau, 522 00:41:24,899 --> 00:41:27,120 Ce type nous a enfermé de l 'arbre pour qu 'on laisse tomber le coup. 523 00:41:28,060 --> 00:41:30,180 Qui était au courant ? C 'est à part vous. 524 00:41:31,400 --> 00:41:32,920 C 'est vous qui nous avez envoyés. 525 00:41:34,820 --> 00:41:35,820 Je ne comprends pas. 526 00:41:38,080 --> 00:41:39,600 Écoutez, nous, vous ne pouvez rien de mal. 527 00:41:39,980 --> 00:41:43,920 Vous nous dites où est Gilles et ça devrait pouvoir s 'arranger. 528 00:41:44,620 --> 00:41:45,620 Mais ce n 'est pas moi. 529 00:41:46,920 --> 00:41:48,400 Je vous jure que ce n 'est pas moi. 530 00:41:49,500 --> 00:41:51,620 Désolé, M. Jacquet, mais matériellement, ça ne peut être que vous. 531 00:41:53,120 --> 00:41:54,380 Arrêtez. C 'est pas possible. 532 00:41:54,960 --> 00:41:57,300 C 'est pas possible. On va devoir prévenir le lieutenant Mike. 533 00:41:58,120 --> 00:41:59,120 Allez. 534 00:42:00,040 --> 00:42:04,600 Hé, hé ! Quelqu 'un d 'autre était au courant pour le petit château ? Ah 535 00:42:04,660 --> 00:42:06,480 qui d 'autre ? Ben Lopez. 536 00:42:07,640 --> 00:42:09,860 Je l 'ai appelé juste après que vous soyez partis pour prendre des nouvelles 537 00:42:09,860 --> 00:42:10,860 Battling Hill. 538 00:42:11,400 --> 00:42:12,700 Je lui ai dit que je vous avais envoyé là -bas. 539 00:42:24,650 --> 00:42:27,970 Vous êtes sûr que vous êtes capable de le faire ? Oui, oui, j 'ai fait un peu 540 00:42:27,970 --> 00:42:28,888 comédie, oui. 541 00:42:28,890 --> 00:42:29,890 Parfait. 542 00:42:31,710 --> 00:42:32,030 Au 543 00:42:32,030 --> 00:42:40,730 secours, 544 00:42:40,750 --> 00:42:44,370 au secours, elle est venue complètement folle, au secours ! Qu 'est -ce que 545 00:42:44,370 --> 00:42:49,930 vous 546 00:42:49,930 --> 00:42:54,230 faites là ? Ne bougez pas ! 547 00:42:54,779 --> 00:42:55,779 Votre arme. 548 00:42:57,440 --> 00:43:02,200 Votre connerie, hein ? Pourtant, c 'est ma spécialité. 549 00:43:03,360 --> 00:43:06,260 Pas bouger, j 'ai dit ! Gilles, allez. 550 00:43:09,880 --> 00:43:13,700 Arrête -toi ! Lâche ton flingue, maintenant ! Vous avez Gilles, et moi j 551 00:43:13,700 --> 00:43:14,700 arme. 552 00:43:15,200 --> 00:43:16,200 Égalité. 553 00:43:35,439 --> 00:43:37,060 Où allez -vous ? On a rendez -vous avec Ray Lopez. 554 00:43:39,720 --> 00:43:42,500 Je crois qu 'il est là. Le combat a lieu dans une demi -heure, d 'après toi. 555 00:43:49,320 --> 00:43:52,980 Ray Lopez, où est Ray Lopez ? Dans la loge de Batman Jim. Et c 'est où ça ? C 556 00:43:52,980 --> 00:43:53,980 'est par là. 557 00:43:54,500 --> 00:43:59,040 Batman Jim se prépare. Mais pas pour nous. 558 00:44:07,399 --> 00:44:13,560 Alors ? Vous avez des nouvelles de Jim ? 559 00:44:13,560 --> 00:44:16,220 Pas encore, mais ça devrait venir très vite. 560 00:44:16,740 --> 00:44:19,580 Qu 'est -ce que vous faites là, alors ? Jim a son combat dans une demi -heure. 561 00:44:19,660 --> 00:44:21,820 Merci. C 'est assez délicat, M. Lopez. 562 00:44:22,520 --> 00:44:24,180 Mais on pense que c 'est vous qui avez monté tout ça. 563 00:44:31,680 --> 00:44:34,200 Allez, donne -moi ça. C 'est pas pour les gonzesses, ce genre de jour. 564 00:44:35,140 --> 00:44:36,140 Lâchez -la. 565 00:44:36,580 --> 00:44:38,420 Lâche -moi ce flingue ou je ferre. 566 00:44:38,720 --> 00:44:39,740 Je vous en supplie, arrêtez. 567 00:44:40,380 --> 00:44:41,660 Elle est enceinte. 568 00:44:43,280 --> 00:44:45,600 Je sais que vous voulez un bébé. Je vous ai entendu dans la voiture. 569 00:44:46,660 --> 00:44:48,940 Ça pourrait être votre enfant. Ça pourrait être votre femme. 570 00:44:49,480 --> 00:44:50,480 Lâchez -la. 571 00:44:52,000 --> 00:44:54,160 C 'est vrai que t 'es enceinte, toi ? Oui. 572 00:44:54,900 --> 00:44:56,040 Je vous en supplie, arrêtez. 573 00:45:18,919 --> 00:45:20,240 C 'est parfaitement ridicule. 574 00:45:20,780 --> 00:45:23,960 Pourquoi est -ce que j 'empêcherais mon propre poulain de gagner ? Parce que 575 00:45:23,960 --> 00:45:25,100 vous avez mis des gros sur Morrison. 576 00:45:25,920 --> 00:45:28,720 Je suis sûr que si on vérifie vos comptes en banque, on s 'apercevra que 577 00:45:28,720 --> 00:45:30,160 venez de faire un gros retrait au liquide. 578 00:45:30,840 --> 00:45:31,840 C 'est n 'importe quoi. 579 00:45:33,280 --> 00:45:34,280 Ça fait dix ans que je le connais. 580 00:45:34,600 --> 00:45:35,600 Ça ne peut pas être lui. 581 00:45:36,080 --> 00:45:37,080 Vous me trompez. 582 00:45:37,520 --> 00:45:38,520 Je ne crois pas à Jim. 583 00:45:38,700 --> 00:45:39,700 Vous n 'avez pas de preuves. 584 00:45:40,140 --> 00:45:43,140 Tout ça, ce sont des délires de détectives ringards. 585 00:45:44,000 --> 00:45:45,440 Peut -être, mais il y a d 'autres petits détails. 586 00:45:45,740 --> 00:45:49,180 L 'avance que vous nous avez donnée, les billets sont de la même série que ceux 587 00:45:49,180 --> 00:45:50,800 que des types nous ont offerts pour qu 'on ait son belle histoire. 588 00:45:51,100 --> 00:45:53,540 Qu 'est -ce que vous pensez de ça, hein ? Rien. 589 00:45:54,140 --> 00:45:56,680 Peut -être que sur cette île, tous les billets proviennent de la même série. 590 00:46:10,600 --> 00:46:17,600 Allez, vite ! Laissez -moi passer, je suis la fin de cette bâtiment de gym. 591 00:46:17,700 --> 00:46:19,020 Oui, je vous ai reconnu, mais on vous a l 'occurrence. 592 00:46:19,680 --> 00:46:20,680 Allez -y. 593 00:46:20,740 --> 00:46:22,040 Mais c 'est quoi ça ? Ils sont avec moi. 594 00:46:22,760 --> 00:46:23,760 C 'est bon. 595 00:46:24,500 --> 00:46:25,560 N 'en faites pas, c 'est un gag. 596 00:46:26,080 --> 00:46:27,080 Allez. 597 00:46:28,280 --> 00:46:29,580 Vous n 'avez pas le droit de m 'accuser comme ça. 598 00:46:30,220 --> 00:46:31,220 Je vais vous attaquer en diffamation. 599 00:46:31,660 --> 00:46:33,280 On est prêt à prendre le risque, monsieur Lopez. 600 00:46:38,190 --> 00:46:38,948 Vous pouvez arrêter. 601 00:46:38,950 --> 00:46:42,590 Vous n 'en faites pas, c 'est un gag. 602 00:46:47,910 --> 00:46:54,370 Vera, qu 'est -ce que vous faites là ? 603 00:46:54,370 --> 00:46:55,730 Occupez -vous plutôt de notre amie. 604 00:46:57,510 --> 00:47:01,190 Comment on se retrouve ? Je suis désolé, monsieur Le Pen. 605 00:47:02,050 --> 00:47:03,050 Je me suis fait avoir. 606 00:47:17,960 --> 00:47:20,420 Ça fait combien de fois qu 'il salue ? Ça fait quatre ans. 607 00:47:21,160 --> 00:47:24,020 Vainqueur par chaos du Nedim Morrison au quatrième round, c 'est quand même 608 00:47:24,020 --> 00:47:26,640 exceptionnel, non ? Oui, oui, on a perdu 1000 dollars. 609 00:47:27,140 --> 00:47:28,480 C 'est bien que nous. 610 00:47:29,420 --> 00:47:32,440 Ray Lopez avait joué 500 000 dollars contre son poulet. 611 00:47:32,940 --> 00:47:35,500 À 15 contre 1, ça aurait fait un joli bénéfice s 'il avait gagné. 612 00:47:36,300 --> 00:47:38,540 Je crois qu 'il arrive. 613 00:48:24,819 --> 00:48:25,819 Pour toi. 614 00:48:26,660 --> 00:48:27,660 Pour elle, bébé. 615 00:48:32,860 --> 00:48:39,760 C 'était une fille, on l 616 00:48:39,760 --> 00:48:41,100 'appellera Vera, mais c 'était un garçon. 617 00:48:41,500 --> 00:48:42,780 On l 'appelle Franck ou Bill ? 46586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.