All language subtitles for Island Detectives 4 OK. ru
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,740 --> 00:00:46,740
Merci beaucoup d 'avoir regardé.
2
00:02:09,150 --> 00:02:10,150
Allez.
3
00:02:13,650 --> 00:02:14,810
Allez, voilà.
4
00:02:18,950 --> 00:02:19,950
Allez.
5
00:02:21,030 --> 00:02:22,450
Ce n 'est pas du frère. Allez.
6
00:02:23,650 --> 00:02:24,650
Attendez, monsieur Jackie.
7
00:02:25,190 --> 00:02:27,110
Ce n 'est pas tous les jours que je vois
Bastien de s 'entraîner.
8
00:02:27,450 --> 00:02:30,610
Ah oui ? Eh bien, regarde comme il est
concentré. Prends -en de la graine. C
9
00:02:30,610 --> 00:02:31,610
'est ça un champion.
10
00:02:31,910 --> 00:02:33,610
Ça, je vais vous dire ce soir, il n 'a
aucune chance, mon Eiffel.
11
00:02:33,870 --> 00:02:34,890
Il va être champion d 'avenir.
12
00:02:35,250 --> 00:02:36,510
Je le travaille bien, je te le présente.
13
00:02:37,550 --> 00:02:38,550
Allez.
14
00:02:39,200 --> 00:02:40,200
Allez, vise bien ton poing.
15
00:02:41,060 --> 00:02:42,280
Allez, vise ton poing.
16
00:02:43,580 --> 00:02:45,720
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Qu 'est -ce que
tu t 'es fait ? Je me suis tout lu le
17
00:02:45,720 --> 00:02:46,720
poignet.
18
00:02:49,960 --> 00:02:51,060
Ça te fait mal, là ? Ouais, ouais,
ouais.
19
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
Bon, c 'est une entorse, t 'en as pour
une semaine.
20
00:02:54,500 --> 00:02:56,180
Faut bander ça, tu vas à l 'infirmerie,
ils vont te le faire.
21
00:02:56,520 --> 00:02:57,520
Allez, va.
22
00:02:58,120 --> 00:02:59,820
Avant de vous présenter, champion,
allez.
23
00:03:00,720 --> 00:03:02,200
Bon, je te le promis.
24
00:03:02,680 --> 00:03:03,680
Allez, viens avec moi.
25
00:03:05,380 --> 00:03:08,220
Je te présente Franck Vanier.
26
00:03:08,620 --> 00:03:09,379
Salut, Franck.
27
00:03:09,380 --> 00:03:10,920
Enchanté. J 'ai vu la plupart de vos
combats.
28
00:03:11,120 --> 00:03:12,099
Il est pas vraiment super.
29
00:03:12,100 --> 00:03:13,100
Merci, Satan.
30
00:03:13,180 --> 00:03:14,180
Franck est l 'effectif privé.
31
00:03:14,720 --> 00:03:15,720
Ah, c 'est ça.
32
00:03:18,700 --> 00:03:19,299
Excusez -moi.
33
00:03:19,300 --> 00:03:20,300
Je vous en prie, je vous en prie.
34
00:03:21,520 --> 00:03:22,720
Eh, bonne séance pour ce soir, hein.
35
00:03:23,840 --> 00:03:26,620
Pas la brosse ! Allez, va te faire
soigner, toi.
36
00:03:26,860 --> 00:03:27,860
Va à l 'infirmerie.
37
00:03:28,440 --> 00:03:29,440
Eh, merci, M. Diocchi.
38
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
Allez, va, va, va.
39
00:03:33,580 --> 00:03:34,580
Jamais.
40
00:03:35,040 --> 00:03:37,120
Vous entendez ? Jamais.
41
00:04:56,780 --> 00:05:01,300
Salut ! Salut Franck !
42
00:05:04,240 --> 00:05:05,680
Tu devineras jamais qui je rencontrais.
43
00:05:06,200 --> 00:05:09,260
Qui ? Batting Jim.
44
00:05:10,460 --> 00:05:11,379
Je vois.
45
00:05:11,380 --> 00:05:13,280
Tu lui as serré la main ? Très drôle.
46
00:05:14,340 --> 00:05:15,780
Non, c 'est un accident, la boxe.
47
00:05:16,120 --> 00:05:17,340
Un sac qui s 'est décroché.
48
00:05:17,940 --> 00:05:19,480
Ça arrive une fois sur mille, c 'est
tombé sur moi.
49
00:05:20,460 --> 00:05:21,880
La boxe, c 'est dangereux.
50
00:05:22,560 --> 00:05:23,920
Ça peut salir dans ce métier, tu sais.
51
00:05:24,220 --> 00:05:28,000
Au fait, t 'as pensé aux places ?
Quelles places ? Le match de ce soir,
52
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Jim contre Morrison.
53
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Ça va se dénier.
54
00:05:30,860 --> 00:05:31,860
Ah ouais ?
55
00:05:32,820 --> 00:05:35,380
Désolé, mon vieux, mais tu sois obligé
de regarder le match à la télé.
56
00:05:36,100 --> 00:05:37,440
C 'est 100 dollars la place.
57
00:05:38,220 --> 00:05:39,220
Oula, c 'est cher que ça.
58
00:05:39,540 --> 00:05:40,540
Eh oui.
59
00:05:42,920 --> 00:05:45,220
Remarque, finalement, ça doit pas être
mal, un match à la télé.
60
00:05:46,280 --> 00:05:46,620
C
61
00:05:46,620 --> 00:05:55,040
'est
62
00:05:55,040 --> 00:05:56,040
là ? Tu vois bien.
63
00:05:56,840 --> 00:05:57,840
Ok, allons -y.
64
00:06:05,520 --> 00:06:06,540
C 'est le réveil d 'un de ses ponches.
65
00:06:07,560 --> 00:06:09,020
Il va décalquer le monochrome.
66
00:06:12,880 --> 00:06:16,120
Cale punch.
67
00:06:20,680 --> 00:06:22,580
Bonjour. Jim, ça fait une surprise.
68
00:06:23,480 --> 00:06:24,960
C 'est Jackie qui m 'a donné votre
adresse.
69
00:06:25,640 --> 00:06:27,440
On peut entrer ? Entrez, entrez, je vous
en prie.
70
00:06:27,920 --> 00:06:29,580
Je vous présente Bill O 'Connor, je suis
dans l 'associé.
71
00:06:30,020 --> 00:06:31,020
Enchanté. Bonjour.
72
00:06:32,220 --> 00:06:33,220
Salut. Salut.
73
00:06:33,960 --> 00:06:37,120
Franck Vanier, vous êtes le manager de
Jim. Tout à fait. Réel Lopez.
74
00:06:38,000 --> 00:06:39,360
En fait, on aurait besoin de vos
services.
75
00:06:39,760 --> 00:06:40,760
Tu es mort, c 'est des menaces.
76
00:06:41,660 --> 00:06:46,700
Quelle genre de menace ? On me note en
vue ma fiancée.
77
00:06:48,000 --> 00:06:49,500
J 'espère que je ne me couche pas au
3ème rang.
78
00:07:09,890 --> 00:07:10,670
Hey !
79
00:07:10,670 --> 00:07:19,950
T
80
00:07:19,950 --> 00:07:29,470
'as
81
00:07:29,470 --> 00:07:32,690
mon numéro de portable s 'il y a une
galère ? Ok, elle aura plus.
82
00:07:45,099 --> 00:07:49,220
Bon, j 'écoute ? Oui, oui, oui, tout s
'est bien passé, oui.
83
00:07:50,420 --> 00:07:51,420
Ok, on s 'en occupe.
84
00:07:52,680 --> 00:07:54,720
Oui ? Oui, oui, je vois où c 'est, oui.
85
00:07:57,000 --> 00:07:59,420
Oui, oui, j 'ai ce qu 'il faut, ne vous
inquiétez pas.
86
00:08:00,920 --> 00:08:01,920
Ok.
87
00:08:02,940 --> 00:08:03,980
Allez, on y va, on a du taf.
88
00:08:25,580 --> 00:08:28,940
Vous avez relevé le numéro d
'immatriculation de la voiture ? Non,
89
00:08:28,940 --> 00:08:31,740
désolée. Je n 'ai pas pu relever le
numéro parce qu 'il y avait de la boue
90
00:08:31,740 --> 00:08:32,760
la plaque d 'immatriculation.
91
00:08:33,260 --> 00:08:35,039
Enfin, je peux vous dire que c 'était un
monospace blanc.
92
00:08:36,280 --> 00:08:42,539
C 'est tout ce que vous trouvez à me
répondre ? Écoutez, ma chavère, je vous
93
00:08:42,539 --> 00:08:45,540
adore, mais vous venez me raconter qu
'une fille inconnue s 'est fait enlever
94
00:08:45,540 --> 00:08:47,620
par deux inconnus dans une voiture non
identifiée.
95
00:08:48,000 --> 00:08:51,660
Qu 'est -ce que vous voulez que je
fasse, moi ? C 'est vrai que c 'est
96
00:08:51,660 --> 00:08:53,560
comme indice, mais...
97
00:08:54,000 --> 00:08:58,660
On vous a signalé aucune disparition,
aucun enlèvement ? Aucun.
98
00:09:00,240 --> 00:09:02,980
Bon, qu 'est -ce qu 'on peut faire,
alors ? Rien.
99
00:09:03,840 --> 00:09:04,840
Attendre.
100
00:09:05,780 --> 00:09:07,380
Vous me tenez au courant ? Oui, Vera.
101
00:09:08,040 --> 00:09:10,540
Vous pouvez rentrer tranquillement à
votre journal. Je vous appellerai si j
102
00:09:10,540 --> 00:09:11,540
du nouveau.
103
00:09:11,560 --> 00:09:15,680
Oh ! Au fait, j 'ai deux places pour le
combat de boxe de ce soir.
104
00:09:16,300 --> 00:09:18,480
Ça vous intéresse ? Non, c 'est gentil,
Miles, mais j 'en ai déjà.
105
00:09:18,920 --> 00:09:19,920
Merci quand même.
106
00:09:20,380 --> 00:09:23,180
Ouf, j 'ai cherché mes chaussures au
magasin, moi. Au revoir, Miles.
107
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
Au revoir.
108
00:09:37,700 --> 00:09:42,220
Ça va ? Non, je suis déçu, c 'est tout.
109
00:09:43,960 --> 00:09:46,140
Il y a trop de fric en jeu, mon petit
Franck.
110
00:09:46,720 --> 00:09:48,500
Oui, ça pourrit tout le fric.
111
00:09:49,840 --> 00:09:52,380
Ça c 'est vrai, mais t 'as quand même
été bien content d 'encaisser les 1000
112
00:09:52,380 --> 00:09:54,180
dollars de Ray Lopez, c 'était plus qu
'une avant.
113
00:09:55,220 --> 00:09:57,320
C 'est vrai que c 'est pas désagréable.
114
00:09:59,020 --> 00:10:02,300
Remarque qui a un autre avantage, ça
peut être sympa de jouer au Légard du
115
00:10:02,300 --> 00:10:03,300
corps, ça fait grand chose.
116
00:10:06,020 --> 00:10:07,100
Pour un droit, c 'est plus court.
117
00:10:07,820 --> 00:10:12,900
Et merde.
118
00:10:13,640 --> 00:10:17,040
Quoi ? Qu 'est -ce qu 'il y a ? Une
bagnole de suite.
119
00:10:17,820 --> 00:10:18,820
Oh.
120
00:10:19,359 --> 00:10:22,420
Ils sont derrière nous depuis qu 'on a
quitté le bureau. Je serais très étonné
121
00:10:22,420 --> 00:10:23,420
qu 'ils connaissent mon raccord.
122
00:10:24,380 --> 00:10:25,380
On dirait des touris.
123
00:10:26,280 --> 00:10:28,640
Ah ouais ? On va leur faire faire un
petit tour.
124
00:10:52,460 --> 00:10:54,680
Tu cherches quoi ? Une jeune fille.
125
00:10:56,000 --> 00:10:58,760
J 'ai assisté à un truc dingue. J 'ai vu
une fille se faire enlever par deux
126
00:10:58,760 --> 00:10:59,760
coups en voiture.
127
00:11:00,000 --> 00:11:00,879
Juste sous mes yeux.
128
00:11:00,880 --> 00:11:03,140
Qu 'est -ce que c 'est que cette
histoire ? J 'en sais rien.
129
00:11:03,800 --> 00:11:05,100
Mais en plus j 'ai l 'impression de la
connaître.
130
00:11:06,140 --> 00:11:09,860
Et dis -moi où tu l 'as trouvée là
-dedans ? Je vous répète mes limites,
131
00:11:09,860 --> 00:11:11,100
doit y avoir une tinte en poteux dans
les archives.
132
00:11:11,640 --> 00:11:14,040
Bon courage.
133
00:11:14,760 --> 00:11:16,540
Je te ramène une pizza ? Oui s 'il te
plaît Thomas.
134
00:11:17,240 --> 00:11:18,240
Végétarienne ?
135
00:11:30,250 --> 00:11:33,890
Tu peux pas rouler plus vite ? Si, mais
je fais durer le suspense.
136
00:11:34,950 --> 00:11:36,170
T 'es de plus en plus drôle, toi.
137
00:11:36,590 --> 00:11:37,590
Tout le monde me dit.
138
00:11:37,810 --> 00:11:39,630
T 'as le flingue ? Non.
139
00:11:39,930 --> 00:11:43,510
Dis donc, qui m 'a fait une crise pour
que je lui confie ? Merde, j 'ai dû le
140
00:11:43,510 --> 00:11:44,510
laisser au bureau.
141
00:11:45,610 --> 00:11:47,570
Oh, ça va pas ? Non, c 'est facile comme
bagnole, ça.
142
00:11:49,430 --> 00:11:50,430
Il veut qu 'on s 'arrête.
143
00:11:51,110 --> 00:11:52,110
Ouais, j 'ai vu.
144
00:11:52,150 --> 00:11:53,750
Mais on était pas obligés de me
réveiller.
145
00:11:54,710 --> 00:11:55,710
Et merde.
146
00:11:57,030 --> 00:11:58,130
Bon, qu 'est -ce qu 'on fait ?
147
00:11:59,120 --> 00:12:01,300
On sourit et on meurt avec dignité.
148
00:12:27,199 --> 00:12:28,960
Vous aurez droit à dix fois plus après
le combat.
149
00:12:30,080 --> 00:12:31,080
Si tout se passe bien.
150
00:12:32,160 --> 00:12:33,160
Allez, salut.
151
00:12:42,840 --> 00:12:45,920
T 'es sûr qu 'il n 'y avait pas de
caméra ? Certain.
152
00:12:57,640 --> 00:13:00,340
Thomas de champignons, ça va bien s 'il
vous plaît ? Ouais, parfait.
153
00:13:00,700 --> 00:13:01,519
Merci Thomas.
154
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
C 'était le meilleur show.
155
00:13:03,100 --> 00:13:05,340
Oui, j 'ai fini cette pile d 'abord.
156
00:13:06,160 --> 00:13:08,540
Pourquoi t 'as pris végétarienne ? Parce
que j 'aime pas manger quelque chose
157
00:13:08,540 --> 00:13:09,540
qui était vivant quelques jours avant.
158
00:13:11,920 --> 00:13:17,780
T 'as essayé de congeler ? Coute -toi de
moi toi.
159
00:13:18,060 --> 00:13:20,180
Tu veux du p'tit pain ? Non, j 'aime
pas, ça tue le goût.
160
00:13:20,580 --> 00:13:23,560
Bon. Alors tu trouves ? Pour ça.
161
00:13:27,020 --> 00:13:28,020
Bon appétit.
162
00:13:28,400 --> 00:13:29,400
Merci toi aussi.
163
00:13:35,060 --> 00:13:36,980
Je t 'en prie, ouais. Demande -moi si tu
veux lire mon journal.
164
00:13:37,220 --> 00:13:38,039
Mais c 'est elle.
165
00:13:38,040 --> 00:13:41,940
C 'est elle la fille. Tu vois qui c 'est
? Ah bah ouais, c 'est l 'ancienne
166
00:13:41,940 --> 00:13:42,940
mannequin là.
167
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Dino Claus.
168
00:13:44,780 --> 00:13:46,580
C 'est la copine du boxeur Matlin Jim.
169
00:13:47,540 --> 00:13:50,960
Matlin Jim ? C 'est pas lui qui combat
ce soir ? Tu sais le championnat au
170
00:13:50,960 --> 00:13:52,700
casino ? Ouais, ouais.
171
00:13:53,600 --> 00:13:55,880
Bon, tu avances la page géant dans ton
stage ?
172
00:13:56,140 --> 00:13:57,140
Ouais.
173
00:13:57,460 --> 00:13:59,880
Alors tu vas m 'appeler toutes les
compagnies de location de voiture et tu
174
00:13:59,880 --> 00:14:01,520
me trouver qui a loué un monospace
blanc.
175
00:14:01,760 --> 00:14:03,260
Hein ? Je compte sur toi.
176
00:14:04,440 --> 00:14:07,080
Attends, si ils ont pas loué de voiture,
on fait comment ? On se débrouillera
177
00:14:07,080 --> 00:14:08,080
autrement.
178
00:14:08,180 --> 00:14:09,640
Bon, attends, j 'ai un truc à vérifier.
179
00:14:10,520 --> 00:14:11,520
Faut que je file.
180
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Je compte sur toi, hein.
181
00:14:13,480 --> 00:14:14,580
Attends, termine ta pique, là.
182
00:14:15,060 --> 00:14:17,300
Euh, j 'ai pas le temps, là. À plus, t
'as qu 'à la manger.
183
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Végétarienne.
184
00:14:49,230 --> 00:14:50,230
Je vous supplie, laissez -moi partir.
185
00:14:51,210 --> 00:14:53,730
Non, arrêtez que ça l 'éternue. Non,
arrêtez. Non.
186
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
Non.
187
00:15:46,160 --> 00:15:48,560
Pas dégueu l 'hôtel. Ça rapporte la
boxe.
188
00:15:49,620 --> 00:15:52,300
Bon, qu 'est -ce qu 'on fait en l 'ordi
pour les types qui nous ont arrêtés ?
189
00:15:52,300 --> 00:15:53,980
Ouais, bien sûr.
190
00:15:54,840 --> 00:15:59,660
Pour le fric ? Quel fric ? T 'as raison,
quel fric.
191
00:16:26,360 --> 00:16:28,360
Monsieur Lopez ? Nous sommes là.
192
00:16:29,080 --> 00:16:30,080
Vous voilà, très bien.
193
00:16:30,900 --> 00:16:34,020
Où est la jeune femme que nous devons
protéger ? Elle est partie faire des
194
00:16:34,020 --> 00:16:35,020
coups.
195
00:16:35,040 --> 00:16:37,700
Comment ça ? Vous avez reçu des menaces
et vous l 'avez laissée partir ? C 'est
196
00:16:37,700 --> 00:16:38,840
déjà sorti quand j 'ai reçu ce coup de
fil.
197
00:16:39,160 --> 00:16:41,040
Ne vous inquiétez pas, elle va rentrer.
198
00:16:41,880 --> 00:16:44,420
C 'est pas l 'unième ? On va mettre ceci
pour vous.
199
00:16:45,640 --> 00:16:46,640
Merci.
200
00:17:18,539 --> 00:17:19,539
Gilles Loughland.
201
00:17:20,500 --> 00:17:21,520
Oui, je vois qui c 'est.
202
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
Belle femme.
203
00:17:23,500 --> 00:17:25,760
Oui, et bien c 'est elle qui a été
enlevée sous mes yeux.
204
00:17:26,640 --> 00:17:27,640
Oui, bon.
205
00:17:28,800 --> 00:17:30,240
Mais toi, vous allez faire quelque
chose.
206
00:17:30,760 --> 00:17:32,880
Oui, Vera, je vais vérifier.
207
00:17:34,360 --> 00:17:36,600
Gladys, passez -moi le Beach Plaza, s
'il vous plaît.
208
00:17:37,260 --> 00:17:39,180
Et passez -moi aussi Back in Gym.
209
00:17:40,900 --> 00:17:44,080
Je vais enfin savoir si vous avez besoin
de porter des lunettes.
210
00:17:49,850 --> 00:17:50,850
La gym.
211
00:17:52,090 --> 00:17:53,090
Non.
212
00:17:55,190 --> 00:17:56,190
J 'aurais pas dû t 'écouter.
213
00:17:57,650 --> 00:17:59,750
J 'aurais dû prendre ma bagnole et les
la retrouver.
214
00:18:01,070 --> 00:18:02,970
À mon avis, ils ont dû l 'enlever avant
de vous prévenir.
215
00:18:03,230 --> 00:18:04,230
C 'est classique.
216
00:18:04,950 --> 00:18:06,090
Vous n 'avez pas de regrets à avoir.
217
00:18:07,130 --> 00:18:09,230
Le type qui a déposé l 'enveloppe, il a
filé.
218
00:18:10,870 --> 00:18:13,610
Personne n 'a pu voir son visage. Il est
venu à moto avec un casque intégral.
219
00:18:14,050 --> 00:18:16,670
Bon, s 'il y a vraiment des faux, on
prévient Napoléon. Non, non, surtout
220
00:18:17,949 --> 00:18:19,890
J 'essaierai de faire du mal à Gilles si
on prévenait les trucs.
221
00:18:20,750 --> 00:18:23,250
Monsieur Jim ? C 'est pour vous. C 'est
le lieutenant Miles.
222
00:18:23,450 --> 00:18:24,910
La police qui l 'a prévenu. Je vais
répondre.
223
00:18:27,690 --> 00:18:28,810
Allô, le lieutenant... C 'est moi qui
réponds.
224
00:18:29,870 --> 00:18:30,870
Oui, lieutenant.
225
00:18:31,210 --> 00:18:32,210
L 'espace.
226
00:18:33,510 --> 00:18:35,610
Oui, je suis enchanté de faire votre
connaissance.
227
00:18:37,710 --> 00:18:41,830
Écoutez, ma question va peut -être vous
paraître incongrue, mais... Savez -vous
228
00:18:41,830 --> 00:18:45,050
où se trouve votre fiancé, Gilles
Armstrong ? Pourquoi ?
229
00:18:46,210 --> 00:18:51,570
Il t 'arrivait quelque chose ? Non, non,
non, rassurez -vous, je n 'ai aucune
230
00:18:51,570 --> 00:18:53,010
information dramatique à vous annoncer.
231
00:18:54,550 --> 00:18:57,750
Non, mais une jeune personne à côté de
moi m 'affirme qu 'elle a vu deux hommes
232
00:18:57,750 --> 00:19:00,510
l 'enlever sur un trottoir et la mettre
dans une voiture.
233
00:19:03,210 --> 00:19:06,430
Allô, vous êtes en maille ? Oui, Ray
Lopez à l 'appareil, le maladeur de Jim.
234
00:19:07,290 --> 00:19:10,530
Non, non, ne vous inquiétez pas, en
fait, Jim était à l 'entraînement, il
235
00:19:10,530 --> 00:19:13,350
au courant de rien, j 'étais avec Jill
Oakland il y a un instant.
236
00:19:14,430 --> 00:19:17,370
Bah oui, oui, j 'en suis certain. En
fait, elle était dans sa chambre et elle
237
00:19:17,370 --> 00:19:18,370
'apprête à prendre une douche.
238
00:19:18,910 --> 00:19:19,910
Voilà.
239
00:19:20,110 --> 00:19:21,110
Merci.
240
00:19:21,550 --> 00:19:22,690
Non, merci beaucoup.
241
00:19:25,950 --> 00:19:28,330
Je comprends pas, vraiment, je comprends
pas.
242
00:19:28,890 --> 00:19:30,110
Je vous rassure tout de suite.
243
00:19:31,170 --> 00:19:33,230
Je trouve les femmes à lunettes très
séduisantes.
244
00:19:35,030 --> 00:19:36,030
Rien à raison.
245
00:19:36,770 --> 00:19:38,830
Il est hors de question que la police
soit au courant de toute affaire.
246
00:19:39,850 --> 00:19:41,950
Sinon, j 'ai été une femme...
247
00:19:43,980 --> 00:19:44,980
Vous inquiétez pas.
248
00:19:45,300 --> 00:19:46,300
On a une piste.
249
00:19:46,540 --> 00:19:51,140
On prend les choses en main. Ah ouais ?
J 'ai bien intérêt à la retrouver.
250
00:19:52,880 --> 00:19:54,320
Sinon ? Ça va, ça va, ça va, Jim.
251
00:19:54,880 --> 00:19:56,100
Vous êtes reposé avant ton combat.
252
00:19:56,880 --> 00:19:58,520
On compte sur vous pour les nouvelles.
253
00:19:59,140 --> 00:20:00,140
Déconnade du nouveau.
254
00:20:14,400 --> 00:20:16,240
On ne peut pas dire que ça commence bien
cette affaire.
255
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
Ça devait être cool.
256
00:20:17,880 --> 00:20:19,460
On devait jouer les nounous d 'une pin
-up.
257
00:20:20,320 --> 00:20:22,100
Et on se retrouve avec un enlèvement sur
les bras.
258
00:20:22,400 --> 00:20:24,760
Là, toi, c 'est plus excitant.
259
00:20:24,980 --> 00:20:29,460
Ah ouais ? Et par quel bout on va
prendre l 'histoire ? On n 'a pas l
260
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
bout de la queue, ton indice.
261
00:20:45,350 --> 00:20:48,830
Eh bien, vous êtes sur une affaire ?
Non, non, on était venus boire un verre
262
00:20:48,830 --> 00:20:49,930
bar. Ah, bien.
263
00:20:50,910 --> 00:20:53,470
C 'est pas ici qu 'habite Batting Gym ?
Je sais pas.
264
00:20:54,570 --> 00:20:55,469
Peut -être.
265
00:20:55,470 --> 00:20:59,130
Et vous, qu 'est -ce que vous venez
faire ici ? Eh bien, justement, lui
266
00:20:59,130 --> 00:20:59,929
un autographe.
267
00:20:59,930 --> 00:21:01,970
Ne perdez pas votre temps, il ne reçoit
pas les journalistes.
268
00:21:02,490 --> 00:21:04,050
Vous avez l 'air drôlement bien informé.
269
00:21:04,550 --> 00:21:06,970
Il y a un problème ? Non, non, enfin, je
crois pas.
270
00:21:07,390 --> 00:21:10,210
Pourquoi, vous êtes au courant de
quelque chose ? Oui, non, de rien.
271
00:21:11,430 --> 00:21:12,430
Bon, bah, à plus alors.
272
00:21:12,790 --> 00:21:15,030
Vous êtes sûr que vous ne cachez rien,
Vera ? Oui.
273
00:21:15,290 --> 00:21:20,590
rien du tout mais vous ? on verra
comment vous cacher quoi que ce soit
274
00:21:20,590 --> 00:21:24,190
bon alors à plus tard à bientôt
275
00:21:49,650 --> 00:21:52,590
Bonjour, j 'aurais voulu parler à Gilles
Aucland, elle doit être avec Monsieur
276
00:21:52,590 --> 00:21:55,530
Rosario. Ah, Monsieur Rosario n 'est pas
au recevoir maintenant.
277
00:21:56,870 --> 00:22:00,190
Mademoiselle Aucland est avec lui ? Je
ne sais pas, ça vous répond.
278
00:22:00,750 --> 00:22:04,310
Est -ce que vous pourriez lui remettre
cette carte, s 'il vous plaît ? Bien
279
00:22:12,050 --> 00:22:13,050
Je vous remercie.
280
00:22:13,910 --> 00:22:16,830
Au fait, vous pourriez m 'indiquer la
direction des toilettes ? C 'est par là,
281
00:22:16,850 --> 00:22:18,470
madame. Merci, au revoir. Au revoir.
282
00:22:29,960 --> 00:22:35,080
Tu crois que Vera venait faire à l
'hôtel ? Interviewer un boxeur, c 'est
283
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
métier.
284
00:22:37,080 --> 00:22:40,400
Tu crois qu 'elle est au courant de
quelque chose ? On ne sait rien.
285
00:22:42,660 --> 00:22:44,280
On aurait peut -être dû essayer d 'en
savoir plus.
286
00:22:45,140 --> 00:22:48,980
On aurait été obligé de lui dire que la
fiancée de Patrick Jim a été kidnappée.
287
00:22:49,300 --> 00:22:50,460
Ouais, t 'as raison.
288
00:22:52,320 --> 00:22:57,160
Tu vas où, là ? On sait qu 'on a affaire
à des gens très organisés.
289
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Ok ?
290
00:22:58,940 --> 00:23:00,960
Ok. Qui ont un max de fric.
291
00:23:02,420 --> 00:23:04,960
Ouais, pour nous filer 1000 dollars
comme ça, juste pour nous décourager.
292
00:23:05,580 --> 00:23:06,580
Faut qu 'ils soient blindés.
293
00:23:07,220 --> 00:23:11,100
Où est -ce qu 'il y a un max de fric par
rapport à ça ? J 'ai les bookmakers.
294
00:23:11,960 --> 00:23:14,240
Bingo ! C 'est par là qu 'il faut
chercher.
295
00:23:14,640 --> 00:23:16,120
Il y en a une quinzaine sur l 'île.
296
00:23:17,660 --> 00:23:18,660
Commençons par les plus grands.
297
00:23:20,920 --> 00:23:21,920
Attends, j 'ai une idée.
298
00:23:23,420 --> 00:23:24,760
Pour la prochaine à droite, là -bas.
299
00:23:25,780 --> 00:23:27,860
Pourquoi à droite ? On va voir Jackie.
300
00:23:28,540 --> 00:23:29,920
C 'est celui qui m 'entraîne à la boxe.
301
00:23:30,660 --> 00:23:33,480
Si quelqu 'un sur l 'île est au courant,
c 'est lui.
302
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
C 'est là.
303
00:23:59,980 --> 00:24:00,980
Je vais les tuer, Fidordi.
304
00:24:01,440 --> 00:24:02,440
Je te jure.
305
00:24:02,540 --> 00:24:03,540
Je vais les tuer.
306
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Calme -toi.
307
00:24:06,540 --> 00:24:07,600
Garde des portes pour ce soir.
308
00:24:08,520 --> 00:24:09,520
Ce soir, je me battrai pas.
309
00:24:10,020 --> 00:24:15,000
Quoi ? Qu 'est -ce que tu racontes ? Ça
fait des années qu 'on attend ce moment.
310
00:24:17,520 --> 00:24:19,180
Jim, ce soir, t 'es champion du monde.
311
00:24:19,480 --> 00:24:22,360
Tu te rends compte ? Champion du monde ?
Non, ouais.
312
00:24:23,360 --> 00:24:26,020
Jim, c 'est ma gonzesse, tu comprends ?
Je veux pas qu 'il nous fasse du mal.
313
00:24:39,150 --> 00:24:42,690
Tu te rends compte de ce que tu dis ?
Une défaite ici, ça fond l 'air ta
314
00:24:42,690 --> 00:24:43,970
carrière. J 'ai rien à foutre de ma
carrière.
315
00:24:44,690 --> 00:24:48,170
Dile -moi, on voulait faire un bébé, tu
comprends ? C 'est plus important que n
316
00:24:48,170 --> 00:24:49,170
'importe quel championnat.
317
00:24:49,710 --> 00:24:51,330
Mais James, c 'est ta vie la boxe.
318
00:24:53,390 --> 00:24:57,050
T 'as commencé, t 'avais 11 ans, t 'en
souviens ? Tu voulais déjà être champion
319
00:24:57,050 --> 00:24:58,050
du monde.
320
00:24:58,930 --> 00:24:59,930
Cause -moi, arrête.
321
00:25:01,190 --> 00:25:05,010
Ma vie, c 'est de fonder une famille, ok
? Je veux pas finir tout seul comme un
322
00:25:05,010 --> 00:25:06,010
con.
323
00:25:08,270 --> 00:25:09,610
Mais attends, il y a les deux
détectives.
324
00:25:09,870 --> 00:25:11,650
Ils ont peut -être trouvé quelque chose.
Ils sont bien, ces mecs.
325
00:25:12,610 --> 00:25:13,610
Non, je suis désolé.
326
00:25:14,190 --> 00:25:15,190
Je prends pas le risque.
327
00:25:16,750 --> 00:25:18,750
D 'abord, il fait trop chaud dans ce
pays.
328
00:25:20,150 --> 00:25:22,970
Faut plus réfléchir. C 'est normal, la
fenêtre est ouverte. Ça suit la clim,
329
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
Un cauchemar.
330
00:25:42,140 --> 00:25:43,140
Pour Jim.
331
00:25:43,640 --> 00:25:45,220
C 'est pas bon pour sa concentration,
ça.
332
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Ça, vous pouvez le dire.
333
00:25:47,620 --> 00:25:49,000
On a besoin de vous, M. Jackie.
334
00:25:49,800 --> 00:25:50,980
D 'accord. Vous n 'avez qu 'à demander.
335
00:25:51,540 --> 00:25:54,300
On pense qu 'une histoire comme ça, ça n
'a pu être éliminé que par des gens qui
336
00:25:54,300 --> 00:25:55,300
ont beaucoup de fric en jeu.
337
00:25:55,740 --> 00:25:59,380
Par exemple, quelqu 'un qui aurait misé
un gros paquet sur Zinedine Morrison.
338
00:26:00,180 --> 00:26:04,100
Vous savez quel bookmaker aurait pu
prendre un des paris ? Je ne sais pas.
339
00:26:05,240 --> 00:26:06,240
Il y en a plusieurs.
340
00:26:06,420 --> 00:26:09,520
D 'accord, mais de quel d 'entre eux
prendrait un tel risque, d 'après vous ?
341
00:26:12,719 --> 00:26:18,860
Jeune le tordu ? Jeune le tordu ? Je
vous donnerai l 'adresse.
342
00:26:19,140 --> 00:26:20,160
Il y sera certainement.
343
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Le petit château.
344
00:26:22,120 --> 00:26:24,540
Et surtout, ne vous dites pas que vous
venez de ma part.
345
00:26:24,900 --> 00:26:25,900
Ok, ok.
346
00:26:26,220 --> 00:26:27,320
Vous en faites pas de tout, Jackie.
347
00:26:28,140 --> 00:26:29,140
Merci.
348
00:26:33,860 --> 00:26:35,820
Alors, t 'as trouvé quoi ? Plein de
trucs.
349
00:26:36,700 --> 00:26:41,020
8 compagnies de location de voitures, un
parc total de 432 voitures, dont 60
350
00:26:41,020 --> 00:26:41,879
rives blanches.
351
00:26:41,880 --> 00:26:42,980
Mais seulement entre nos faces.
352
00:26:44,020 --> 00:26:47,940
Je me suis permis d 'éliminer les
familles avec enfants et les plus de 75
353
00:26:48,520 --> 00:26:52,280
Ce qui me fait un résultat de... Ça va,
arrête le suspense.
354
00:26:53,300 --> 00:26:54,300
Deux clients.
355
00:26:54,560 --> 00:26:55,560
Bravo Thomas.
356
00:26:55,920 --> 00:26:56,920
Bon travail.
357
00:26:58,200 --> 00:27:00,120
Moi j 'ai un petit compte à régler.
358
00:27:08,420 --> 00:27:10,840
Allô Franck ? Oui, c 'est Vera.
359
00:27:11,990 --> 00:27:13,830
Dis donc, vous êtes bien plus que moi
tout à l 'heure.
360
00:27:15,330 --> 00:27:17,510
Au fait, je sais que Gilles Aucland a
été enlevé.
361
00:27:18,290 --> 00:27:20,250
Oui, et si ça vous intéresse, c 'est sur
une piste.
362
00:27:21,970 --> 00:27:23,430
Non, non, comme vous m 'avez dit tout à
l 'heure.
363
00:27:24,070 --> 00:27:25,070
Non, je garde tout pour moi.
364
00:27:25,810 --> 00:27:26,810
Attends, attends, attends.
365
00:27:28,690 --> 00:27:29,690
Tu vois, j 'en étais sûr.
366
00:27:30,810 --> 00:27:32,250
Elle est au courant et en plus, elle a
une piste.
367
00:27:32,810 --> 00:27:35,370
Ouais, bon, qu 'est -ce que tu veux qu
'on fasse ? Rien, elle est têtue comme
368
00:27:35,370 --> 00:27:36,650
une mule. Elle m 'a raccroché au nez.
369
00:27:37,390 --> 00:27:39,550
Bon, on y va ? On y va.
370
00:27:43,570 --> 00:27:49,290
T 'es sûr que tu veux rentrer là -dedans
? Hein ? Pourquoi ? C 'est pas chaud,
371
00:27:49,370 --> 00:27:50,370
toi ?
372
00:28:30,640 --> 00:28:31,640
Bravo Thomas.
373
00:29:21,710 --> 00:29:27,030
Dis -moi, est -ce que John le tordu est
là ? Merci.
374
00:29:39,870 --> 00:29:46,070
Monsieur John, qu 'est -ce que tu veux ?
On a un peu d 'argent à placer.
375
00:29:48,530 --> 00:29:50,010
Combien ? 1000 dollars.
376
00:29:52,520 --> 00:29:53,520
M 'intéresse pas.
377
00:29:55,020 --> 00:29:56,240
On peut aller jusqu 'à 10 000.
378
00:29:58,760 --> 00:30:01,700
Sur qui vous voulez jouer ? Zinedine
Morissette.
379
00:30:02,720 --> 00:30:06,720
Gagnant contre Badlinji ? Vous êtes
malade.
380
00:30:07,780 --> 00:30:09,920
Badlinji m 'est donné gagnant à 4 contre
1.
381
00:30:10,240 --> 00:30:11,520
T 'inquiète, on a un tuyau.
382
00:30:12,880 --> 00:30:18,800
Tu prends ou quoi ? Qui est -ce qui vous
envoie ? Un ami.
383
00:30:21,770 --> 00:30:22,770
Je suis pas intéressé.
384
00:30:23,650 --> 00:30:26,410
Ok, tant pis. On va laisser notre
éclaireur. Viens, Bill.
385
00:30:28,450 --> 00:30:29,670
Attendez, on peut discuter.
386
00:30:31,170 --> 00:30:32,170
Asseyez -vous.
387
00:30:33,530 --> 00:30:40,490
Qu 'est -ce que tu vas faire avec ton
388
00:30:40,490 --> 00:30:42,510
fric, toi ? Qu 'est -ce que tu crois ?
Je vais m 'éclater.
389
00:30:43,150 --> 00:30:45,710
Moi, je vais m 'acheter une baraque.
390
00:30:46,290 --> 00:30:48,250
Une belle baraque en Dowson's Creek.
391
00:30:48,870 --> 00:30:51,540
Tu connais Dowson's Creek ? Euh... Non.
392
00:30:52,140 --> 00:30:54,180
Ah, c 'est chouette. C 'est calme.
393
00:30:55,520 --> 00:30:58,400
Tu vois, ce boulot, c 'est le dernier
que j 'accepte. Après, moi, je m 'en
394
00:30:58,400 --> 00:31:01,520
range. Je vais me trouver un petit job
sympa, réglo.
395
00:31:02,760 --> 00:31:03,940
Je vais peut -être même faire un gosse.
396
00:31:05,140 --> 00:31:06,280
C 'est tellement mignon, un beau.
397
00:31:07,240 --> 00:31:10,280
Tu sais que ma frangine en a un ? Elle
me fait craquer.
398
00:31:10,940 --> 00:31:13,060
À chaque fois que j 'arrive, il n
'arrête pas de me faire des risettes.
399
00:31:13,740 --> 00:31:14,740
Adorable.
400
00:31:15,900 --> 00:31:17,660
Et tu le dis ? Ouais.
401
00:31:18,460 --> 00:31:19,460
T 'as plein de chewing -gum ?
402
00:31:19,660 --> 00:31:21,080
Laisse ici dans mon sac là, attends.
403
00:31:25,560 --> 00:31:26,560
Tiens, je vais.
404
00:31:37,760 --> 00:31:41,220
Moi, je me gêne de vous refaire un
mauvais deal.
405
00:31:43,140 --> 00:31:45,540
Mais enfin, je vais vous insister.
406
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
Fais le fric.
407
00:31:52,060 --> 00:31:53,220
Voilà, 1000 dollars d 'accord.
408
00:31:54,380 --> 00:31:56,700
Pour le reste, on va ce soir.
409
00:32:04,760 --> 00:32:05,760
Ok.
410
00:32:06,220 --> 00:32:07,380
Je vous mets pour 1000 dollars.
411
00:32:08,560 --> 00:32:09,820
On verra le reste pour ce soir.
412
00:32:11,060 --> 00:32:12,060
Parfait.
413
00:32:12,720 --> 00:32:15,620
A quel nom je le mets ? Bill Smith.
414
00:32:18,070 --> 00:32:19,070
Ok, B. Smith.
415
00:32:19,730 --> 00:32:20,730
1000 dollars.
416
00:32:22,870 --> 00:32:27,610
T 'es sûr que tu veux tout mettre sur
Morrison ? On t 'a dit, on a un tuyau.
417
00:32:29,150 --> 00:32:30,290
Matin, Jim va se coucher.
418
00:32:30,770 --> 00:32:31,770
Au troisième round.
419
00:32:32,930 --> 00:32:36,670
Où tu tiens ton tuyau ? J 'ai pas mal de
potes dans la plomberie.
420
00:32:39,230 --> 00:32:40,230
Ok, bon.
421
00:32:41,390 --> 00:32:42,390
C 'est noté.
422
00:32:42,750 --> 00:32:43,750
Bon, à ce soir.
423
00:32:50,000 --> 00:32:51,820
C 'est pas pour critiquer, mais c 'est
pas rentable, ton histoire.
424
00:32:52,160 --> 00:32:53,160
On n 'a rien fait de plus.
425
00:32:55,940 --> 00:32:57,240
Pour récolter, c 'est bon.
426
00:33:01,440 --> 00:33:02,440
Là,
427
00:33:03,900 --> 00:33:04,900
tu vois, finalement, t 'avais raison.
428
00:33:05,400 --> 00:33:06,800
Je crois qu 'on a pas tardé à récolter.
429
00:33:07,900 --> 00:33:09,540
Ouais, en fait, ça pousse un peu vite,
là.
430
00:33:09,800 --> 00:33:14,420
Bon, ce qu 'on fait, on y va ou on se
casse en courant ? Ça va, ta main ?
431
00:33:15,420 --> 00:33:16,760
Bon, alors on court. Ah ouais.
432
00:33:37,930 --> 00:33:40,070
Ça va ? Ça marche, ça marche.
433
00:33:45,910 --> 00:33:46,310
Maintenant,
434
00:33:46,310 --> 00:33:56,630
tu
435
00:33:56,630 --> 00:33:57,690
vas nous dire qui t 'envoie.
436
00:33:58,730 --> 00:34:01,010
Arrêtez la couche. Vas -y, je t 'écoute.
437
00:34:01,640 --> 00:34:04,800
Je n 'entends rien. C 'est qui qui t
'envoie ? Je n 'entends rien. Un type
438
00:34:04,800 --> 00:34:07,000
la boîte qui nous a piché le flâneau là
pour vous casser la gueule. C 'était
439
00:34:07,000 --> 00:34:08,600
qui, type ? Je n 'entends rien, je vous
dis.
440
00:34:08,800 --> 00:34:10,920
C 'est Gaville. La dernière fois, tu l
'as pété les cervicales, le mec.
441
00:34:11,620 --> 00:34:16,000
Allez ! Qui t 'envoie ? Je n 'entends
rien. C 'est Preston. Il s 'appelle
442
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Preston.
443
00:34:17,760 --> 00:34:19,639
On le trouve où, ce Preston ? Je n
'entends rien, je vous dis.
444
00:34:19,840 --> 00:34:22,719
Allez, réponds ! Il était au -dessus du
château. Il est parti deux minutes avant
445
00:34:22,719 --> 00:34:24,080
vous. Je ne suis rien de plus.
446
00:34:27,960 --> 00:34:28,960
Bonne nuit.
447
00:34:29,739 --> 00:34:32,350
Bon, qu 'est -ce que ça fait maintenant
? On récupère la bagnole et on se casse.
448
00:34:32,429 --> 00:34:34,190
Allez, viens. Attends, lui, on va le
laisser là.
449
00:34:35,989 --> 00:34:38,290
On va le mettre sur le bas -côté avec
son pote.
450
00:34:38,630 --> 00:34:40,469
On aurait des remords qui se faisaient
écraser.
451
00:34:42,150 --> 00:34:48,909
Oh, ma main ! Tu as pris des cours de
danse, toi ?
452
00:34:48,909 --> 00:34:49,748
Allez, viens.
453
00:34:49,750 --> 00:34:50,750
Allez.
454
00:35:38,540 --> 00:35:39,540
– Sous -titrage FR 2021
455
00:37:12,910 --> 00:37:14,510
Allô, Franck ? Oui, c 'est Vera.
456
00:37:15,530 --> 00:37:22,390
Raccroche ! Allô ? Allô, Vera ? J 'ai
entendu
457
00:37:22,390 --> 00:37:23,510
la voix d 'un mec et ça a coupé.
458
00:37:23,910 --> 00:37:25,250
Qu 'est -ce qu 'il a dit ? Raccroche.
459
00:37:26,690 --> 00:37:29,430
Rappelle -la ! Mais à tous les coups,
elle s 'est faite avoir.
460
00:37:32,810 --> 00:37:33,810
Et voilà, t 'as répondu.
461
00:37:34,450 --> 00:37:37,750
Attends, je te demande une seconde, ok ?
Laisse -moi réfléchir.
462
00:37:39,990 --> 00:37:41,870
On va appeler Lopez pour savoir s 'il a
du nouveau.
463
00:37:59,859 --> 00:38:01,580
Tiens, on a de la compagnie.
464
00:38:05,700 --> 00:38:09,300
Ça va ? Ils ne vous ont pas fait mal ?
Non, ça va.
465
00:38:11,640 --> 00:38:14,620
Je m 'appelle Vera.
466
00:38:15,060 --> 00:38:16,600
Je suis journaliste sur Mortenhouse.
467
00:38:18,360 --> 00:38:19,820
Je suis sourde, il y a plein de choses à
me raconter.
468
00:38:25,040 --> 00:38:26,040
Mais oui, monsieur Lopez.
469
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
Mais oui, je le sais bien.
470
00:38:27,770 --> 00:38:31,210
Oui, oui, oui, oui, oui, oui, monsieur
Lopez, je le sais, je sais parfaitement
471
00:38:31,210 --> 00:38:32,910
qu 'il ne reste que trois heures, je le
sais.
472
00:38:33,370 --> 00:38:40,210
On fait tout notre possible, croyez
-moi, mais... Allô ? Alors ? Alors ?
473
00:38:40,210 --> 00:38:41,750
Il était très fâché.
474
00:38:41,990 --> 00:38:45,790
Ça j 'avais compris, quoi d 'autre ? Les
ravisseurs n 'ont pas appelé.
475
00:38:46,490 --> 00:38:48,430
Normal, il faut monter la pression.
476
00:38:50,430 --> 00:38:51,430
Pensez à un truc.
477
00:38:51,870 --> 00:38:52,870
Pente à haute voix.
478
00:38:53,750 --> 00:38:56,270
Le type qui nous a envoyé les trois à l
'ascar au petit château.
479
00:38:56,760 --> 00:38:57,760
Le fameux Preston.
480
00:39:00,240 --> 00:39:04,560
Il savait fortement qu 'on allait là
-bas, non ? Il y a des chances, oui.
481
00:39:05,160 --> 00:39:08,980
Or, la seule personne qui savait qu 'on
allait au petit château, c 'est celui
482
00:39:08,980 --> 00:39:09,980
qui nous y a envoyé.
483
00:39:11,660 --> 00:39:13,080
Jackie ? Ouais, ouais.
484
00:39:14,580 --> 00:39:16,780
On va lui rendre une petite visite, tu
crois pas ?
485
00:39:29,160 --> 00:39:30,180
Moi, je me sens un peu fatiguée.
486
00:39:30,580 --> 00:39:32,200
C 'est normal après toutes ces émotions.
487
00:39:35,640 --> 00:39:36,700
J 'attends un bébé.
488
00:39:37,000 --> 00:39:41,660
Un bébé ? Oui, d 'un mois. Je fais les
tests juste avant de venir ici.
489
00:39:42,060 --> 00:39:45,480
C 'est la première étude, je le dis.
490
00:39:46,980 --> 00:39:52,160
Et votre mari n 'est pas au courant ? Je
ne suis pas encore mariée avec lui. On
491
00:39:52,160 --> 00:39:53,160
doit le faire le mois prochain.
492
00:39:54,980 --> 00:39:56,480
Pour le baiser, je voulais lui faire la
surprise.
493
00:39:56,760 --> 00:39:58,020
Je vais lui donner ça après son combat.
494
00:39:59,060 --> 00:40:00,320
Comme une deuxième victoire.
495
00:40:04,320 --> 00:40:06,900
Il est tellement formidable.
496
00:40:07,160 --> 00:40:09,940
Je ne veux pas qu 'il perde le combat à
cause de moi. Je ne veux pas qu 'il le
497
00:40:09,940 --> 00:40:11,060
perde à cause de moi.
498
00:40:11,800 --> 00:40:12,800
Calme -toi. Non.
499
00:40:13,100 --> 00:40:14,038
Calme -toi.
500
00:40:14,040 --> 00:40:15,500
Ça va aller. Ça va aller.
501
00:40:19,760 --> 00:40:20,760
Reste en ligne.
502
00:40:21,080 --> 00:40:23,740
Allez, double tour gauche. Ah !
Effective.
503
00:40:24,100 --> 00:40:26,380
Alors, vous avez des nouvelles ? Non,
aucune.
504
00:40:26,970 --> 00:40:29,890
On peut vous vendre un petit déjeuner
tout de suite ? T 'es sûr Jean -François
505
00:40:29,890 --> 00:40:30,890
Oui.
506
00:40:32,630 --> 00:40:35,750
Bon euh... Continue tout seul pendant 5
minutes, je reviens.
507
00:40:36,550 --> 00:40:37,550
Suivez -moi.
508
00:40:41,810 --> 00:40:46,610
Alors ? Qu 'est -ce qui se passe ? Oh
rien, trois types nous sont tombés
509
00:40:46,610 --> 00:40:47,529
au petit château.
510
00:40:47,530 --> 00:40:48,530
Non.
511
00:40:48,610 --> 00:40:52,190
Y 'a eu des grabuches ? Un certain
Preston leur avait filé 500 dollars pour
512
00:40:52,190 --> 00:40:53,190
démolir.
513
00:40:53,710 --> 00:40:54,710
Preston ?
514
00:40:56,910 --> 00:40:59,410
Tu ne connais pas Prescott ? Cherchez
pas trop de ce Jacky.
515
00:40:59,970 --> 00:41:00,970
Videz -moi un peu ce que tu veux.
516
00:41:02,470 --> 00:41:06,150
Comment ça, moi ? Il n 'y a que vous qui
le saviez qu 'on allait là -bas.
517
00:41:08,430 --> 00:41:09,430
Ça ne va pas.
518
00:41:09,950 --> 00:41:12,190
Pourquoi j 'aurais fait ça ? Pour le
fric.
519
00:41:13,490 --> 00:41:19,510
Combien vous avez parié sur mon histoire
? Vous êtes un cinglé ? Attendez, il n
520
00:41:19,510 --> 00:41:20,510
'y a pas le sein de ce Jacky.
521
00:41:21,570 --> 00:41:24,070
Quand Ray Lopez est battu une gym sans
outil du bureau,
522
00:41:24,899 --> 00:41:27,120
Ce type nous a enfermé de l 'arbre pour
qu 'on laisse tomber le coup.
523
00:41:28,060 --> 00:41:30,180
Qui était au courant ? C 'est à part
vous.
524
00:41:31,400 --> 00:41:32,920
C 'est vous qui nous avez envoyés.
525
00:41:34,820 --> 00:41:35,820
Je ne comprends pas.
526
00:41:38,080 --> 00:41:39,600
Écoutez, nous, vous ne pouvez rien de
mal.
527
00:41:39,980 --> 00:41:43,920
Vous nous dites où est Gilles et ça
devrait pouvoir s 'arranger.
528
00:41:44,620 --> 00:41:45,620
Mais ce n 'est pas moi.
529
00:41:46,920 --> 00:41:48,400
Je vous jure que ce n 'est pas moi.
530
00:41:49,500 --> 00:41:51,620
Désolé, M. Jacquet, mais matériellement,
ça ne peut être que vous.
531
00:41:53,120 --> 00:41:54,380
Arrêtez. C 'est pas possible.
532
00:41:54,960 --> 00:41:57,300
C 'est pas possible. On va devoir
prévenir le lieutenant Mike.
533
00:41:58,120 --> 00:41:59,120
Allez.
534
00:42:00,040 --> 00:42:04,600
Hé, hé ! Quelqu 'un d 'autre était au
courant pour le petit château ? Ah
535
00:42:04,660 --> 00:42:06,480
qui d 'autre ? Ben Lopez.
536
00:42:07,640 --> 00:42:09,860
Je l 'ai appelé juste après que vous
soyez partis pour prendre des nouvelles
537
00:42:09,860 --> 00:42:10,860
Battling Hill.
538
00:42:11,400 --> 00:42:12,700
Je lui ai dit que je vous avais envoyé
là -bas.
539
00:42:24,650 --> 00:42:27,970
Vous êtes sûr que vous êtes capable de
le faire ? Oui, oui, j 'ai fait un peu
540
00:42:27,970 --> 00:42:28,888
comédie, oui.
541
00:42:28,890 --> 00:42:29,890
Parfait.
542
00:42:31,710 --> 00:42:32,030
Au
543
00:42:32,030 --> 00:42:40,730
secours,
544
00:42:40,750 --> 00:42:44,370
au secours, elle est venue complètement
folle, au secours ! Qu 'est -ce que
545
00:42:44,370 --> 00:42:49,930
vous
546
00:42:49,930 --> 00:42:54,230
faites là ? Ne bougez pas !
547
00:42:54,779 --> 00:42:55,779
Votre arme.
548
00:42:57,440 --> 00:43:02,200
Votre connerie, hein ? Pourtant, c 'est
ma spécialité.
549
00:43:03,360 --> 00:43:06,260
Pas bouger, j 'ai dit ! Gilles, allez.
550
00:43:09,880 --> 00:43:13,700
Arrête -toi ! Lâche ton flingue,
maintenant ! Vous avez Gilles, et moi j
551
00:43:13,700 --> 00:43:14,700
arme.
552
00:43:15,200 --> 00:43:16,200
Égalité.
553
00:43:35,439 --> 00:43:37,060
Où allez -vous ? On a rendez -vous avec
Ray Lopez.
554
00:43:39,720 --> 00:43:42,500
Je crois qu 'il est là. Le combat a lieu
dans une demi -heure, d 'après toi.
555
00:43:49,320 --> 00:43:52,980
Ray Lopez, où est Ray Lopez ? Dans la
loge de Batman Jim. Et c 'est où ça ? C
556
00:43:52,980 --> 00:43:53,980
'est par là.
557
00:43:54,500 --> 00:43:59,040
Batman Jim se prépare. Mais pas pour
nous.
558
00:44:07,399 --> 00:44:13,560
Alors ? Vous avez des nouvelles de Jim ?
559
00:44:13,560 --> 00:44:16,220
Pas encore, mais ça devrait venir très
vite.
560
00:44:16,740 --> 00:44:19,580
Qu 'est -ce que vous faites là, alors ?
Jim a son combat dans une demi -heure.
561
00:44:19,660 --> 00:44:21,820
Merci. C 'est assez délicat, M. Lopez.
562
00:44:22,520 --> 00:44:24,180
Mais on pense que c 'est vous qui avez
monté tout ça.
563
00:44:31,680 --> 00:44:34,200
Allez, donne -moi ça. C 'est pas pour
les gonzesses, ce genre de jour.
564
00:44:35,140 --> 00:44:36,140
Lâchez -la.
565
00:44:36,580 --> 00:44:38,420
Lâche -moi ce flingue ou je ferre.
566
00:44:38,720 --> 00:44:39,740
Je vous en supplie, arrêtez.
567
00:44:40,380 --> 00:44:41,660
Elle est enceinte.
568
00:44:43,280 --> 00:44:45,600
Je sais que vous voulez un bébé. Je vous
ai entendu dans la voiture.
569
00:44:46,660 --> 00:44:48,940
Ça pourrait être votre enfant. Ça
pourrait être votre femme.
570
00:44:49,480 --> 00:44:50,480
Lâchez -la.
571
00:44:52,000 --> 00:44:54,160
C 'est vrai que t 'es enceinte, toi ?
Oui.
572
00:44:54,900 --> 00:44:56,040
Je vous en supplie, arrêtez.
573
00:45:18,919 --> 00:45:20,240
C 'est parfaitement ridicule.
574
00:45:20,780 --> 00:45:23,960
Pourquoi est -ce que j 'empêcherais mon
propre poulain de gagner ? Parce que
575
00:45:23,960 --> 00:45:25,100
vous avez mis des gros sur Morrison.
576
00:45:25,920 --> 00:45:28,720
Je suis sûr que si on vérifie vos
comptes en banque, on s 'apercevra que
577
00:45:28,720 --> 00:45:30,160
venez de faire un gros retrait au
liquide.
578
00:45:30,840 --> 00:45:31,840
C 'est n 'importe quoi.
579
00:45:33,280 --> 00:45:34,280
Ça fait dix ans que je le connais.
580
00:45:34,600 --> 00:45:35,600
Ça ne peut pas être lui.
581
00:45:36,080 --> 00:45:37,080
Vous me trompez.
582
00:45:37,520 --> 00:45:38,520
Je ne crois pas à Jim.
583
00:45:38,700 --> 00:45:39,700
Vous n 'avez pas de preuves.
584
00:45:40,140 --> 00:45:43,140
Tout ça, ce sont des délires de
détectives ringards.
585
00:45:44,000 --> 00:45:45,440
Peut -être, mais il y a d 'autres petits
détails.
586
00:45:45,740 --> 00:45:49,180
L 'avance que vous nous avez donnée, les
billets sont de la même série que ceux
587
00:45:49,180 --> 00:45:50,800
que des types nous ont offerts pour qu
'on ait son belle histoire.
588
00:45:51,100 --> 00:45:53,540
Qu 'est -ce que vous pensez de ça, hein
? Rien.
589
00:45:54,140 --> 00:45:56,680
Peut -être que sur cette île, tous les
billets proviennent de la même série.
590
00:46:10,600 --> 00:46:17,600
Allez, vite ! Laissez -moi passer, je
suis la fin de cette bâtiment de gym.
591
00:46:17,700 --> 00:46:19,020
Oui, je vous ai reconnu, mais on vous a
l 'occurrence.
592
00:46:19,680 --> 00:46:20,680
Allez -y.
593
00:46:20,740 --> 00:46:22,040
Mais c 'est quoi ça ? Ils sont avec moi.
594
00:46:22,760 --> 00:46:23,760
C 'est bon.
595
00:46:24,500 --> 00:46:25,560
N 'en faites pas, c 'est un gag.
596
00:46:26,080 --> 00:46:27,080
Allez.
597
00:46:28,280 --> 00:46:29,580
Vous n 'avez pas le droit de m 'accuser
comme ça.
598
00:46:30,220 --> 00:46:31,220
Je vais vous attaquer en diffamation.
599
00:46:31,660 --> 00:46:33,280
On est prêt à prendre le risque,
monsieur Lopez.
600
00:46:38,190 --> 00:46:38,948
Vous pouvez arrêter.
601
00:46:38,950 --> 00:46:42,590
Vous n 'en faites pas, c 'est un gag.
602
00:46:47,910 --> 00:46:54,370
Vera, qu 'est -ce que vous faites là ?
603
00:46:54,370 --> 00:46:55,730
Occupez -vous plutôt de notre amie.
604
00:46:57,510 --> 00:47:01,190
Comment on se retrouve ? Je suis désolé,
monsieur Le Pen.
605
00:47:02,050 --> 00:47:03,050
Je me suis fait avoir.
606
00:47:17,960 --> 00:47:20,420
Ça fait combien de fois qu 'il salue ?
Ça fait quatre ans.
607
00:47:21,160 --> 00:47:24,020
Vainqueur par chaos du Nedim Morrison au
quatrième round, c 'est quand même
608
00:47:24,020 --> 00:47:26,640
exceptionnel, non ? Oui, oui, on a perdu
1000 dollars.
609
00:47:27,140 --> 00:47:28,480
C 'est bien que nous.
610
00:47:29,420 --> 00:47:32,440
Ray Lopez avait joué 500 000 dollars
contre son poulet.
611
00:47:32,940 --> 00:47:35,500
À 15 contre 1, ça aurait fait un joli
bénéfice s 'il avait gagné.
612
00:47:36,300 --> 00:47:38,540
Je crois qu 'il arrive.
613
00:48:24,819 --> 00:48:25,819
Pour toi.
614
00:48:26,660 --> 00:48:27,660
Pour elle, bébé.
615
00:48:32,860 --> 00:48:39,760
C 'était une fille, on l
616
00:48:39,760 --> 00:48:41,100
'appellera Vera, mais c 'était un
garçon.
617
00:48:41,500 --> 00:48:42,780
On l 'appelle Franck ou Bill ?
46586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.