All language subtitles for Greys.anatomy.S21E18.SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:04,228 --> 00:00:06,132 When training for a marathon, 2 00:00:06,178 --> 00:00:09,222 a runner's body composition physiologically changes. 3 00:00:09,497 --> 00:00:11,291 Guess the wedding wasn't a cash bar. 4 00:00:12,184 --> 00:00:13,435 Where's Adams? 5 00:00:13,687 --> 00:00:17,290 - I really screwed up. - Hey. 6 00:00:17,291 --> 00:00:20,124 - You two aren't exclusive, are you? - Nope. 7 00:00:20,149 --> 00:00:22,045 Okay. Great. Listen. Last night was fun. 8 00:00:22,046 --> 00:00:23,880 I put my number in your phone in case you ever want to have more, 9 00:00:23,881 --> 00:00:26,515 uh... fun. 10 00:00:26,540 --> 00:00:28,082 Breakfast. Alright. 11 00:00:30,550 --> 00:00:31,968 Way to close out your intern year. 12 00:00:31,993 --> 00:00:34,661 I think I'm gonna throw up. 13 00:00:37,046 --> 00:00:39,905 With consistent exercise, 14 00:00:39,930 --> 00:00:41,847 the heart improves its efficiency 15 00:00:41,872 --> 00:00:44,124 to send oxygen to the muscles. 16 00:00:48,739 --> 00:00:50,157 - That was your floor. - I don't care. 17 00:00:52,285 --> 00:00:55,245 Oh, we need a honeymoon. I'm thinking... 18 00:00:55,246 --> 00:00:56,663 - beach. - Beach. Yeah. 19 00:00:56,664 --> 00:00:59,124 Have a good day. 20 00:01:15,808 --> 00:01:17,335 Eww! 21 00:01:17,360 --> 00:01:19,561 Muscles adapt to storing and using energy 22 00:01:19,562 --> 00:01:22,147 while bone density increases to make bones stronger. 23 00:01:24,578 --> 00:01:27,628 Oh! Um... I... I'm... I'm so sorry. 24 00:01:27,653 --> 00:01:31,990 - I should have knocked. - No. I-I should have locked the door. 25 00:01:31,991 --> 00:01:33,825 Uh... 26 00:01:33,826 --> 00:01:37,773 - Um, did... did you sleep in here? - I was up late. 27 00:01:37,798 --> 00:01:38,997 I was working on Nora Young's case. 28 00:01:38,998 --> 00:01:40,832 - Mm-hmm. - Yeah. 29 00:01:45,588 --> 00:01:48,173 - Uh, Millin? - Oh! Yeah. 30 00:01:49,592 --> 00:01:51,551 Maybe don't come out right after me. 31 00:01:51,552 --> 00:01:53,637 - Somebody might get the wrong idea. - Yeah, yeah. 32 00:01:53,638 --> 00:01:56,097 On average, the process takes around 20 weeks 33 00:01:56,098 --> 00:01:58,046 of mental and physical dedication, 34 00:01:58,071 --> 00:02:00,864 stamina, and complete exhaustion... 35 00:02:00,889 --> 00:02:03,641 to compete in a race that's over in a day. 36 00:02:12,740 --> 00:02:14,249 After I tell you what happened to me, 37 00:02:14,274 --> 00:02:15,524 you're gonna have to tell me what's going on there. 38 00:02:15,549 --> 00:02:18,760 Out of my way, people! G... Move! 39 00:02:18,785 --> 00:02:22,621 Goodness! Okay. Alright. 40 00:02:22,646 --> 00:02:27,299 You are all one shift away from completing your intern year. 41 00:02:27,324 --> 00:02:30,140 Tomorrow, you will be second-years. 42 00:02:30,165 --> 00:02:32,249 You will wear coats with your names on it. 43 00:02:32,274 --> 00:02:33,566 - Stop! - Hm. 44 00:02:33,591 --> 00:02:38,911 And you will help me teach a new group of... liabilities. 45 00:02:38,936 --> 00:02:40,311 When are the new interns arriving? 46 00:02:40,336 --> 00:02:42,963 They will be here onboarding all day. 47 00:02:42,988 --> 00:02:45,593 In the meantime, I have a gift for you. 48 00:02:45,618 --> 00:02:49,382 Everyone gets to scrub in today. 49 00:02:49,407 --> 00:02:52,380 Yeah, so... Adams, you're with Beltran. 50 00:02:52,405 --> 00:02:54,114 Kwan, Ndugu. 51 00:02:54,115 --> 00:02:55,532 Griffith, Shepherd. 52 00:02:55,533 --> 00:02:56,825 Millin, Altman. 53 00:02:56,826 --> 00:02:59,202 And Collins, Webber. 54 00:02:59,227 --> 00:03:00,747 - I got your page. What's up? - That's ev... 55 00:03:02,858 --> 00:03:05,959 Okay, so, Altman's office will be reaching out 56 00:03:05,960 --> 00:03:07,577 to set up a meeting by the end of the day. 57 00:03:07,602 --> 00:03:12,663 She will not be recommending to permanently bring you on board. 58 00:03:12,695 --> 00:03:15,721 - I do not know the details. - Where do you need me today? 59 00:03:15,746 --> 00:03:17,913 I just wanted you to hear it from me. 60 00:03:17,938 --> 00:03:21,275 Miranda, if this is my last day, I want to work. 61 00:03:23,034 --> 00:03:26,904 Uh, there's an MVC patient from last night in the ICU. 62 00:03:26,929 --> 00:03:31,985 Carter Samuels. He is status post ex-lap with a shattered liver. 63 00:03:31,986 --> 00:03:34,572 - Keep an eye on him. - You got it. 64 00:03:42,413 --> 00:03:44,827 Dylan Gatlin. Nine years old. 65 00:03:44,852 --> 00:03:47,327 Day five post-op from resection of a 66 00:03:47,352 --> 00:03:49,429 cavernous angioma of the brainstem. 67 00:03:50,588 --> 00:03:52,130 Diagnosed with locked-in syndrome 68 00:03:52,131 --> 00:03:55,091 following... complications of surgery. 69 00:03:55,116 --> 00:03:58,091 Repeat MRI shows no change of the small hematoma. 70 00:03:58,116 --> 00:04:01,866 - We get it! Nothing's changed! - Swelling hasn't gone down at all? 71 00:04:01,891 --> 00:04:04,601 Unfortunately, the bleeding has not reabsorbed like we hoped. 72 00:04:04,602 --> 00:04:06,144 So... what now? 73 00:04:06,145 --> 00:04:09,200 I know this is difficult to hear, but we'd still like to wait. 74 00:04:09,225 --> 00:04:10,851 - No. - Jenna. 75 00:04:10,876 --> 00:04:13,044 - No more waiting. - Mrs. Gatlin. 76 00:04:13,069 --> 00:04:14,110 Do you have kids? 77 00:04:14,135 --> 00:04:15,386 - No. - I have a son. 78 00:04:15,411 --> 00:04:17,495 Imagine him trapped like this. 79 00:04:17,520 --> 00:04:19,604 He can't tell you he's cold or hungry. 80 00:04:19,629 --> 00:04:21,723 He can't walk. He can't move. 81 00:04:21,748 --> 00:04:24,083 There must be something you can do. 82 00:04:24,432 --> 00:04:25,766 Please. 83 00:04:26,679 --> 00:04:29,708 Dr. Shepherd, Ms. Alvarado's surgery will be in O.R. 2. 84 00:04:30,781 --> 00:04:32,313 I have to go, but I will come back 85 00:04:32,338 --> 00:04:34,520 and check on her as soon as I can. 86 00:04:39,345 --> 00:04:41,262 Dr. Morrissey to the OR. 87 00:04:41,263 --> 00:04:43,661 Dr. Nicholas Morrissey to the OR. 88 00:04:43,686 --> 00:04:46,369 I saw Boston on the schedule for later this month. 89 00:04:46,394 --> 00:04:47,519 Important business? 90 00:04:47,520 --> 00:04:51,356 - Very. Harriet's dance recital. - Oh, wow! Okay! 91 00:04:51,357 --> 00:04:52,857 Meredith? 92 00:04:52,858 --> 00:04:55,169 Wha... I-I thought you were coming tomorrow. 93 00:04:55,194 --> 00:04:57,237 You still plan to meet the new class? 94 00:04:57,238 --> 00:04:59,447 - I already told them you were coming. - I am. 95 00:04:59,448 --> 00:05:02,475 - And I have a meeting with Catherine. - Uh, wha... 96 00:05:05,702 --> 00:05:08,078 My Alzheimer's research with female mice 97 00:05:08,103 --> 00:05:10,487 is yielding significant preliminary results. 98 00:05:10,512 --> 00:05:11,971 Oh, congratulations. 99 00:05:11,996 --> 00:05:13,830 Whatever. Can we just get to it? 100 00:05:13,855 --> 00:05:18,925 - Get to what? - I'm selling my hospital shares. 101 00:05:19,888 --> 00:05:22,106 What, you're cutting ties with Grey-Sloan? 102 00:05:22,131 --> 00:05:24,809 Not at all. I'm pursuing my research. 103 00:05:24,834 --> 00:05:27,336 But I can't bankrupt my family while doing it. 104 00:05:27,361 --> 00:05:29,880 Amelia and I would apply for federal funding, 105 00:05:29,905 --> 00:05:31,580 but our research is focused on women. 106 00:05:31,605 --> 00:05:34,770 - And we all know how that would go. - You grew up here. 107 00:05:34,795 --> 00:05:37,380 And t-this hospital is part of who you are. 108 00:05:37,727 --> 00:05:39,229 Part of who I was. 109 00:05:41,909 --> 00:05:45,348 We will build you a new aorta out of a synthetic graft 110 00:05:45,373 --> 00:05:47,707 that connects the ascending aortic arch 111 00:05:47,732 --> 00:05:49,608 to your abdominal aorta. 112 00:05:49,633 --> 00:05:52,468 And this would eliminate blood flow in the infected area. 113 00:05:52,501 --> 00:05:54,606 And once the graft is in place, 114 00:05:54,631 --> 00:05:56,882 we'll staple off the old graft and remove it. 115 00:05:56,907 --> 00:05:58,491 Why not try what you did before? 116 00:05:58,516 --> 00:06:01,498 - What was it? A kind of bypass. - I told you, Mom It... 117 00:06:01,523 --> 00:06:03,066 I don't love you being a guinea pig! 118 00:06:03,091 --> 00:06:05,911 The last time that we tried to do a bypass, her heart stopped. 119 00:06:05,936 --> 00:06:08,534 We were essentially bypassing an artery 120 00:06:08,559 --> 00:06:10,380 the diameter of a golf ball 121 00:06:10,405 --> 00:06:12,239 with something the width of a straw. 122 00:06:12,264 --> 00:06:14,515 At this point, any extra anatomical bypass 123 00:06:14,540 --> 00:06:16,875 could do more harm than good because she's hypercoagulable. 124 00:06:16,900 --> 00:06:18,651 - What does that mean? - Her blood's more likely 125 00:06:18,676 --> 00:06:20,723 to clot because of the sepsis. 126 00:06:21,298 --> 00:06:23,299 Owen, is this true? 127 00:06:23,324 --> 00:06:25,742 I've known you for years. Don't sugarcoat it. 128 00:06:25,767 --> 00:06:28,562 I'm afraid so. We were lucky to get her back. 129 00:06:30,286 --> 00:06:32,954 Are you sure you want to do this? 130 00:06:32,979 --> 00:06:34,646 They don't even know if this will work. 131 00:06:34,671 --> 00:06:36,631 And if it doesn't... 132 00:06:36,656 --> 00:06:38,324 I think it's my only chance. 133 00:06:40,100 --> 00:06:41,852 Do I have time to see my kids? 134 00:06:44,397 --> 00:06:46,398 Teddy. Hey. Hey. 135 00:06:46,423 --> 00:06:48,258 Are you sure this is a good idea? 136 00:06:48,283 --> 00:06:50,367 Stapling the largest artery in the human body 137 00:06:50,392 --> 00:06:52,893 goes against everything that I know about heart surgery. 138 00:06:52,918 --> 00:06:55,337 A stapler doesn't even exist for this type of thing! 139 00:06:55,362 --> 00:06:57,613 So, no, I am not sure that it's a good idea, 140 00:06:57,638 --> 00:06:59,145 but it's the only one that I have. 141 00:06:59,170 --> 00:07:02,214 So why not wait a beat, look at other case studies? 142 00:07:02,305 --> 00:07:04,556 Who are you concerned about, Owen? 143 00:07:04,698 --> 00:07:06,115 Me or Nora? 144 00:07:06,116 --> 00:07:07,534 You came up with this procedure 145 00:07:07,535 --> 00:07:09,410 ten hours ago on a cocktail napkin. 146 00:07:09,411 --> 00:07:11,830 I saw you last night. With Nora. 147 00:07:13,123 --> 00:07:14,832 Was there a trauma? 148 00:07:14,833 --> 00:07:16,084 Or did you just lie so that you could spend 149 00:07:16,085 --> 00:07:17,710 quality time with your girlfriend? 150 00:07:17,711 --> 00:07:19,296 My girl... 151 00:07:20,723 --> 00:07:23,734 Teddy, she is dying. And she has no one. 152 00:07:23,759 --> 00:07:25,678 Seems like she has you. 153 00:07:27,427 --> 00:07:31,731 - Are you in love with her? - Teddy. I told you. 154 00:07:31,756 --> 00:07:34,383 I told you. Sleeping with her meant nothing. 155 00:07:34,408 --> 00:07:35,908 I'm not talking about that night. 156 00:07:35,933 --> 00:07:38,792 I am talking about right now. Are you in love with her? 157 00:07:38,817 --> 00:07:41,489 Teddy, I am married to you. 158 00:07:44,071 --> 00:07:46,447 That's not what I asked. 159 00:07:46,448 --> 00:07:50,536 I have to go prep. 160 00:07:56,000 --> 00:07:57,918 They're bringing Ms. Alvarado up. 161 00:07:59,164 --> 00:08:00,911 - Are you okay? - Absolutely. 162 00:08:00,936 --> 00:08:02,398 I'm prepped on the patient's aneurysm. 163 00:08:02,423 --> 00:08:04,090 I've studied her scans, memorized the steps. 164 00:08:04,091 --> 00:08:05,718 That's not what I'm asking. 165 00:08:07,206 --> 00:08:09,457 I always know when something is off with Lucas. 166 00:08:09,482 --> 00:08:11,275 I know that relationships at work are never... 167 00:08:11,300 --> 00:08:13,009 I'm good. 168 00:08:13,034 --> 00:08:14,951 Dr. Shepherd, I'm focused. I'm clear-headed. 169 00:08:14,976 --> 00:08:16,810 I would never put Ms. Alvarado in danger. 170 00:08:16,835 --> 00:08:18,462 Stop talking. 171 00:08:19,794 --> 00:08:22,945 - Jenna, what are you doing? - This tank is full of acetylene. 172 00:08:22,985 --> 00:08:24,902 One exploded at my husband's work site, 173 00:08:24,903 --> 00:08:27,405 and it took down half the building. 174 00:08:27,406 --> 00:08:29,240 Okay. Why don't we take it outside? 175 00:08:29,241 --> 00:08:32,035 You're gonna put your phone on the counter. 176 00:08:32,036 --> 00:08:33,911 And then you're gonna operate on Dylan. 177 00:08:33,912 --> 00:08:36,114 And you're gonna fix her. 178 00:08:36,139 --> 00:08:39,516 And if you don't... if you don't save her... 179 00:08:39,683 --> 00:08:42,143 I'm taking everyone down with me. 180 00:08:46,176 --> 00:08:51,176 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 181 00:08:55,965 --> 00:08:58,292 Dr. Beverly Lux to Radiology. 182 00:08:58,317 --> 00:08:59,698 Hey. Have you seen Dr. Beltran? 183 00:08:59,723 --> 00:09:01,089 I don't know. Try the peds floor. 184 00:09:01,114 --> 00:09:03,331 She's not there, and she's not responding to my pages. 185 00:09:05,474 --> 00:09:07,267 Hey. Have you seen Dr. Beltran? 186 00:09:07,268 --> 00:09:08,893 I need you to bring Dylan Gatlin 187 00:09:08,894 --> 00:09:10,645 up to the corridor outside of O.R 2. 188 00:09:10,646 --> 00:09:11,831 I'll pick her up from there. 189 00:09:11,856 --> 00:09:14,233 - Wait. Why? - I'm gonna operate. 190 00:09:14,258 --> 00:09:18,243 - But the hematoma is stable. - Don't argue. Just do it. Now. 191 00:09:18,268 --> 00:09:19,769 Wait. Where... Where's Griffith? 192 00:09:19,794 --> 00:09:21,295 Hel... Hello? 193 00:09:22,432 --> 00:09:24,987 Alright. Well, I got to run a patient up to the O.R. 194 00:09:25,012 --> 00:09:27,996 If you see Dr. Beltran, can you please tell her to answer my page? 195 00:09:28,021 --> 00:09:29,510 Nope. 196 00:09:29,993 --> 00:09:31,952 He's bleeding from the wound vac, by the way. 197 00:09:35,379 --> 00:09:38,131 Page Dr. Bailey and book an O.R.! 198 00:09:38,156 --> 00:09:41,450 I love you, and I'm gonna see you when I wake up, okay? 199 00:09:41,475 --> 00:09:44,710 - All of you. - We love you, too, mom. 200 00:09:44,735 --> 00:09:46,360 - It's gonna be fine. - Yeah. 201 00:09:46,385 --> 00:09:48,053 Come on, kids. 202 00:09:48,324 --> 00:09:49,908 Okay. Give me a hug... 203 00:09:51,919 --> 00:09:53,336 Let's go. 204 00:09:53,361 --> 00:09:56,766 Okay. Alright. I'm... I'm gonna be out very soon. 205 00:09:56,869 --> 00:09:58,411 I don't want to go. 206 00:09:58,436 --> 00:10:01,188 It's okay. It's okay, honey. I'll be out. 207 00:10:01,213 --> 00:10:04,173 I'll be out very soon. Okay? 208 00:10:04,579 --> 00:10:07,707 Okay. Go with Nana. I'll be out soon, okay? 209 00:10:10,109 --> 00:10:11,485 Bye. 210 00:10:13,085 --> 00:10:14,439 It's okay. 211 00:10:15,268 --> 00:10:16,894 - Mom, wait. - I want to... 212 00:10:16,919 --> 00:10:20,655 - I'll see you... after your surgery. - Okay. 213 00:10:25,432 --> 00:10:28,932 - I can't do this. - Yes, you can. 214 00:10:28,933 --> 00:10:31,352 What if that was the last time I see my kids? 215 00:10:33,051 --> 00:10:35,177 - Hey. - Hi. 216 00:10:35,202 --> 00:10:37,579 Let's tell transport it's time. 217 00:10:37,720 --> 00:10:39,513 - I'll see you in there. - Okay. 218 00:10:41,194 --> 00:10:42,569 Hey. 219 00:10:42,594 --> 00:10:43,929 Hi. 220 00:10:46,390 --> 00:10:48,057 When I told you I loved you last night, 221 00:10:48,082 --> 00:10:50,104 I thought I was dying. 222 00:10:50,129 --> 00:10:52,130 And I know that I still could die. 223 00:10:52,155 --> 00:10:56,033 But if Teddy's plan works, then I want you to know 224 00:10:56,058 --> 00:10:58,178 that if you're not there when I wake up, I understand. 225 00:10:59,532 --> 00:11:01,575 - And if it doesn't work... - Nora. 226 00:11:01,600 --> 00:11:03,229 Just please watch over my mom. 227 00:11:03,254 --> 00:11:04,610 My ex will take care of the kids, 228 00:11:04,635 --> 00:11:06,844 but I... my mom doesn't have anyone, so... 229 00:11:06,845 --> 00:11:09,222 - I will. Okay? - Okay. 230 00:11:09,223 --> 00:11:11,432 - Yeah? - Mm-hmm. 231 00:11:11,433 --> 00:11:13,476 And, Nora, you are going to make it to the other side. 232 00:11:13,477 --> 00:11:14,978 - Okay? - Okay. Mm-hmm. 233 00:11:14,979 --> 00:11:16,646 - Okay. Okay? - Yeah. 234 00:11:16,647 --> 00:11:18,065 - You're good. - Yeah? 235 00:11:19,149 --> 00:11:20,191 Yeah. 236 00:11:23,862 --> 00:11:25,697 Lucas! You were supposed to leave her outside and go! 237 00:11:25,698 --> 00:11:27,240 But thank you! We've got it from here! 238 00:11:27,241 --> 00:11:28,575 Did you see something new on Dylan's scans? 239 00:11:28,576 --> 00:11:29,993 I don't know where Dr. Griffith is, 240 00:11:29,994 --> 00:11:32,036 but Ms. Alvarado's husband's pissed. 241 00:11:32,037 --> 00:11:33,788 What the hell is happening? 242 00:11:33,789 --> 00:11:35,206 Dr. Shepherd is gonna save my daughter, 243 00:11:35,207 --> 00:11:36,874 - right, Dr. Griffith? - Hey. Let her go. 244 00:11:36,875 --> 00:11:38,501 Stop! 245 00:11:38,502 --> 00:11:41,004 Jenna, the first time we operated on Dylan, 246 00:11:41,005 --> 00:11:42,505 I had an entire team 247 00:11:42,506 --> 00:11:45,167 for neuromonitoring and imaging that helped guide me. 248 00:11:45,192 --> 00:11:47,109 Going back into her brain without that 249 00:11:47,134 --> 00:11:49,065 is extremely dangerous. 250 00:11:49,090 --> 00:11:52,408 Let us go, and we will talk about her options. 251 00:11:59,650 --> 00:12:01,526 No one's leaving. 252 00:12:01,551 --> 00:12:04,253 Not until you fix my daughter. 253 00:12:11,379 --> 00:12:13,547 Alright. Let's transfer her to the table. 254 00:12:30,950 --> 00:12:32,815 You have a pre-surgery ritual? 255 00:12:33,515 --> 00:12:35,225 Does scrubbing count? 256 00:12:36,049 --> 00:12:37,883 Yeah, if it gets you in the zone, sure. 257 00:12:37,908 --> 00:12:40,497 We are about to attempt a Hail Mary. 258 00:12:40,522 --> 00:12:43,066 I'm not sure what kind of mindset I should be in. 259 00:12:43,067 --> 00:12:45,667 There's only one, right? Go big or go home. 260 00:12:45,692 --> 00:12:47,568 We hold people's lives in our hands every day. 261 00:12:47,593 --> 00:12:49,135 We can do this. 262 00:12:53,952 --> 00:12:57,979 - You okay? - Let's go. 263 00:12:58,004 --> 00:13:00,130 Cottonoid. 264 00:13:04,558 --> 00:13:07,423 - She can't feel it. - I know. 265 00:13:07,424 --> 00:13:09,717 Okay, we need to retrace our steps 266 00:13:09,718 --> 00:13:11,300 and find the bleed. 267 00:13:11,765 --> 00:13:13,390 Lucas. 268 00:13:13,415 --> 00:13:15,416 We need to call for help. 269 00:13:15,441 --> 00:13:17,276 Acetylene is highly flammable. 270 00:13:17,301 --> 00:13:20,344 - What is she sets that thing off? - Keep your voice down. 271 00:13:20,369 --> 00:13:22,037 I cannot do this without your help. 272 00:13:22,062 --> 00:13:25,400 - Can you do this? - Yes. We'll go slowly. 273 00:13:25,401 --> 00:13:27,318 We will look for the gel foams 274 00:13:27,319 --> 00:13:29,529 that we placed earlier. 275 00:13:29,530 --> 00:13:31,573 Those will be our markers. 276 00:13:45,751 --> 00:13:47,460 Can you talk? 277 00:13:47,485 --> 00:13:50,682 Well, I have a consult for a physician who works here. 278 00:13:51,596 --> 00:13:53,862 It's not personal. It's just business. 279 00:13:54,596 --> 00:13:56,347 Oh, you want to talk business? Okay. 280 00:13:56,348 --> 00:13:58,433 Your move to Boston cost this hospital 281 00:13:58,434 --> 00:14:01,269 thousands of research dollars and potential surgeries. 282 00:14:01,270 --> 00:14:03,521 Who knows how many top-tier interns 283 00:14:03,522 --> 00:14:04,604 decided to look elsewhere? 284 00:14:04,629 --> 00:14:06,745 Like it or not, people come to Grey-Sloan 285 00:14:06,770 --> 00:14:08,877 because of Meredith Grey. 286 00:14:08,902 --> 00:14:11,070 So should we just forget about the millions of people 287 00:14:11,071 --> 00:14:13,190 who are suffering from the disease that I'm trying to end? 288 00:14:13,215 --> 00:14:16,217 I am not saying that your work isn't invaluable. 289 00:14:16,242 --> 00:14:18,243 This hospital shouldn't be one of its costs. 290 00:14:18,268 --> 00:14:21,635 Dr. Webber, I think there's a hostage situation in O.R. 2. 291 00:14:21,660 --> 00:14:23,786 - A hostage situation? - It looked like the patient's mom 292 00:14:23,811 --> 00:14:25,596 was holding an explosive to Griffith. 293 00:14:25,621 --> 00:14:28,385 - And Shepherd and Adams are operating. - You call 911. 294 00:14:28,410 --> 00:14:30,494 We're gonna have to evacuate this whole O.R. floor. 295 00:14:30,519 --> 00:14:31,659 911. 296 00:14:31,684 --> 00:14:33,788 Hi. Yes. I'm at Grey-Sloan Hospital... 297 00:14:35,684 --> 00:14:37,706 Hey. Oh. How's Carter doing? 298 00:14:37,731 --> 00:14:39,440 His bleeding picked up. 299 00:14:39,465 --> 00:14:40,815 He's responsive to blood products, 300 00:14:40,855 --> 00:14:42,511 but he gets tachy between units. 301 00:14:42,536 --> 00:14:45,326 So he needs a takedown washout and re-exploration. 302 00:14:45,351 --> 00:14:48,005 Mm-hmm. Can I scrub in? I'd like to see him through. 303 00:14:48,030 --> 00:14:50,944 Of course. 304 00:14:50,969 --> 00:14:52,725 Whoa! You need to take your patient back. 305 00:14:52,750 --> 00:14:54,376 - This floor is locked down. - I just booked an O.R. 306 00:14:54,401 --> 00:14:56,902 There is a potential hostage situation in progress. 307 00:14:56,927 --> 00:14:58,302 The police are on their way. 308 00:14:58,327 --> 00:15:01,201 We're trying to evacuate this floor and divert all traumas A.S.A.P. 309 00:15:01,226 --> 00:15:03,975 Anything that is emergent needs to go to the ICU. 310 00:15:04,000 --> 00:15:05,453 Okay. I'll get the word out to our residents. 311 00:15:05,478 --> 00:15:06,936 Okay. Thank you. 312 00:15:06,961 --> 00:15:09,213 That's it? We just let him bleed out in the ICU? 313 00:15:09,238 --> 00:15:11,928 Uh, no. We'll bridge with blood and FFP. 314 00:15:11,953 --> 00:15:13,113 What if he gets acidotic? 315 00:15:13,155 --> 00:15:15,950 Look, when the O.R.s reopen, he'll be first in line. 316 00:15:19,186 --> 00:15:22,397 Hey! Thought you had an arthroscopy. 317 00:15:22,398 --> 00:15:24,107 Got moved. 318 00:15:24,108 --> 00:15:26,901 Apparently, they're evacuating the O.R. floor. 319 00:15:26,902 --> 00:15:28,278 Hospital-wide page just went out. 320 00:15:28,279 --> 00:15:30,858 - Do we know why? - Probably nothing. 321 00:15:30,883 --> 00:15:32,384 Last time, the "suspicious package" 322 00:15:32,409 --> 00:15:34,493 turned out to be a nurse's lunchbox. 323 00:15:37,689 --> 00:15:39,857 They're gonna page me when things resume. 324 00:15:40,006 --> 00:15:42,299 Probably an hour. 325 00:15:42,347 --> 00:15:45,599 Interesting, because I just have to round 326 00:15:45,624 --> 00:15:48,418 before my C-section at 4:30. 327 00:15:48,591 --> 00:15:50,341 So we have time. 328 00:15:50,342 --> 00:15:53,219 We have time. 329 00:15:53,220 --> 00:15:55,139 Who the hell is this woman?! 330 00:15:55,164 --> 00:15:57,975 How did she get on my O.R. floor with a gas cylinder?! 331 00:15:58,000 --> 00:15:59,584 She's the mother of a nine-year-old patient 332 00:15:59,609 --> 00:16:01,193 that Dr. Shepherd and I have been treating. 333 00:16:01,218 --> 00:16:03,511 Until we can confirm what that mother actually has, 334 00:16:03,536 --> 00:16:05,374 we're evacuating floors above and below. 335 00:16:05,399 --> 00:16:07,317 And we're turning off the ventilation system 336 00:16:07,318 --> 00:16:09,717 as a precaution since we're working with an unknown gas. 337 00:16:09,742 --> 00:16:11,117 I want a direct line to that O.R. 338 00:16:11,142 --> 00:16:13,420 I need to know if my doctors are okay. 339 00:16:13,860 --> 00:16:17,762 - Meredith, you don't have to stay. - That's my family in there. 340 00:16:29,897 --> 00:16:33,506 Ignore it. Keep going. 341 00:16:33,531 --> 00:16:36,908 There's a lot of swelling from the first procedure. 342 00:16:37,139 --> 00:16:39,608 - I don't know where I am. - Suction. 343 00:16:39,633 --> 00:16:41,926 Is that the superior colliculi? 344 00:16:42,151 --> 00:16:44,653 Derek always said if you're lost, 345 00:16:44,678 --> 00:16:47,889 find the normal anatomy, a touchstone. 346 00:16:49,558 --> 00:16:52,459 I need a North Star. 347 00:16:53,705 --> 00:16:56,373 There's the facial nerve fibers... 348 00:16:56,398 --> 00:16:58,483 the floor of the fourth ventricle. 349 00:17:00,663 --> 00:17:03,373 I cannot continue to work in your daughter's brain 350 00:17:03,374 --> 00:17:06,250 while that phone is ringing! 351 00:17:12,508 --> 00:17:16,386 - What do you want? - Uh, Mrs. Gatlin, this is Dr. Webber. 352 00:17:16,387 --> 00:17:18,709 I need you to tell me if my doctors are okay. 353 00:17:18,734 --> 00:17:22,558 - They're in the middle of surgery! - Are they okay? 354 00:17:22,559 --> 00:17:23,975 We're okay. 355 00:17:24,000 --> 00:17:25,979 Can you tell us the substance 356 00:17:25,980 --> 00:17:27,248 that you have with you? 357 00:17:27,273 --> 00:17:29,441 It's acetylene from my husband's truck. 358 00:17:29,466 --> 00:17:32,022 If anyone comes in here, I'm gonna light it up. 359 00:17:32,047 --> 00:17:34,678 Mrs. Gatlin, look. I know you're worried about your daughter, 360 00:17:34,703 --> 00:17:36,954 but I need to send a team in there to take that tank. 361 00:17:36,979 --> 00:17:38,980 They can continue to work. 362 00:17:39,005 --> 00:17:42,133 There. I see the pathway back to where the angioma was. 363 00:17:42,158 --> 00:17:43,741 I know where I am. 364 00:17:43,766 --> 00:17:45,434 Irrigation. 365 00:17:45,459 --> 00:17:47,460 - Mrs. Gatlin? - Unplug it. 366 00:17:47,485 --> 00:17:49,444 Now! 367 00:17:49,469 --> 00:17:51,387 Go back to where you were. 368 00:17:51,578 --> 00:17:53,204 No more calls. 369 00:17:54,425 --> 00:17:56,176 We need to talk to that husband. 370 00:17:56,201 --> 00:17:59,787 If it is truly acetylene, SWAT needs to get in here now. 371 00:17:59,812 --> 00:18:01,729 - Well, hold on. Wait a second. - Let's go. 372 00:18:01,754 --> 00:18:03,630 That mother's not in a rational state. 373 00:18:03,655 --> 00:18:06,073 If you send officers in there right now, it's over. 374 00:18:06,098 --> 00:18:08,100 Amelia has already started the surgery, 375 00:18:08,125 --> 00:18:10,833 so the safest thing for us to do right now 376 00:18:10,858 --> 00:18:12,647 is to let her finish. 377 00:18:12,672 --> 00:18:14,882 Is now a good time to mention that she is operating 378 00:18:14,907 --> 00:18:17,733 without a neural monitoring team or any imaging? 379 00:18:19,789 --> 00:18:21,957 It's Amelia. She can do it. 380 00:18:22,113 --> 00:18:23,576 What is the case? 381 00:18:24,376 --> 00:18:27,307 Fully dissected around the supraceliac aorta. 382 00:18:27,332 --> 00:18:28,750 Kwan, what's next? 383 00:18:28,751 --> 00:18:31,866 - Vessel loop for control. - Good. Vessel loop. 384 00:18:31,891 --> 00:18:33,308 Didn't you see the page? 385 00:18:33,333 --> 00:18:36,710 - You were supposed to have evacuated. - We are mid-procedure. 386 00:18:36,735 --> 00:18:39,028 Damage control and close. Now. 387 00:18:39,053 --> 00:18:40,678 Do we know what's going on? 388 00:18:40,679 --> 00:18:42,138 There's a disgruntled family member with some 389 00:18:42,139 --> 00:18:43,639 kind of explosive in the O.R. next to this one. 390 00:18:43,640 --> 00:18:45,266 You all need to leave! 391 00:18:45,267 --> 00:18:46,976 We have already isolated 392 00:18:46,977 --> 00:18:49,787 the ascending and supraceliac aorta. Her pressures aren't good. 393 00:18:49,812 --> 00:18:53,042 If we close now... Nora is dead. 394 00:18:56,398 --> 00:18:57,857 You should go. 395 00:18:58,572 --> 00:19:02,408 - Teddy, you can't stay. - Owen, please. Go. 396 00:19:12,737 --> 00:19:14,655 If anyone else wants to leave, they should go. 397 00:19:14,680 --> 00:19:16,264 No judgment. 398 00:19:20,966 --> 00:19:22,279 - I'm staying. - Me too. 399 00:19:28,977 --> 00:19:31,979 100 cc's in five minutes. 400 00:19:31,980 --> 00:19:33,773 His bleeding's doubled in the last hour. 401 00:19:33,774 --> 00:19:37,584 - Where the hell is that ABG I ordered?! - Sorry. It just came in. 402 00:19:37,609 --> 00:19:40,446 Lactate's higher. Hemoglobin's down. 403 00:19:40,471 --> 00:19:43,950 He's getting acidotic. Damn it! 404 00:19:49,761 --> 00:19:51,803 We have to reopen his ex-lap. 405 00:19:51,828 --> 00:19:54,019 Get me a gown and gloves, a surgical tray, and a bovie. 406 00:19:54,044 --> 00:19:56,295 No. You need to call an attending. 407 00:19:56,296 --> 00:19:59,132 There's no time, not if we don't get this bleeding under control. 408 00:19:59,133 --> 00:20:00,843 Alright. Let's move! 409 00:20:02,955 --> 00:20:06,170 Floor sex is not comfortable 410 00:20:06,195 --> 00:20:08,238 when you're pregnant with twins. 411 00:20:08,263 --> 00:20:11,515 - Sorry. - Mm-hmm. 412 00:20:11,540 --> 00:20:16,866 The O.B. supply closet is not the ideal place for a honeymoon. 413 00:20:16,891 --> 00:20:18,709 Hm. 414 00:20:20,333 --> 00:20:22,918 Was someone here before us? 415 00:20:22,943 --> 00:20:28,471 It's for the ultrasound machine! 416 00:20:28,496 --> 00:20:29,955 You hear that, though? 417 00:20:30,002 --> 00:20:31,670 - What, you get a text? - No. 418 00:20:31,671 --> 00:20:34,005 It's the waves crashing on the shore 419 00:20:34,006 --> 00:20:35,965 outside of our beachfront hotel room. 420 00:20:35,966 --> 00:20:38,468 Mmm! 421 00:20:38,469 --> 00:20:39,969 I can hear it. 422 00:20:39,970 --> 00:20:42,430 And the seagulls flying overhead. 423 00:20:42,431 --> 00:20:46,726 Hm. The palm leaves flapping in the trade winds. 424 00:20:46,727 --> 00:20:48,311 Mm. 425 00:20:58,982 --> 00:21:00,774 No bleeding in the upper quadrant. 426 00:21:00,799 --> 00:21:02,199 And how's everything going in here... 427 00:21:04,357 --> 00:21:06,566 Ben Warren, tell me you are not operating on a man 428 00:21:06,591 --> 00:21:08,474 in the middle of the intensive care unit! 429 00:21:08,499 --> 00:21:10,668 - I can't do that. - Wha... 430 00:21:10,693 --> 00:21:13,237 He started deteriorating, and I can't get him to the O.R., 431 00:21:13,262 --> 00:21:16,097 so I brought the O.R. to him. 432 00:21:16,122 --> 00:21:20,375 You do not cut a patient open outside of the O.R. 433 00:21:20,400 --> 00:21:22,113 unless he's about to die! 434 00:21:22,138 --> 00:21:25,191 Yeah, what are they gonna do? Fire me? 435 00:21:25,231 --> 00:21:27,243 Well, they're not afraid to fire me. They've done it before. 436 00:21:27,268 --> 00:21:29,394 Which is why I left you out of it. Vistaseal. 437 00:21:33,441 --> 00:21:35,024 Okay. You're gonna need help with that liver. 438 00:21:35,025 --> 00:21:36,443 Just... Give me a damn gown! 439 00:21:46,774 --> 00:21:48,985 Your parents must be so proud of you. 440 00:21:50,803 --> 00:21:53,256 When Dylan was five, she wanted to be a doctor. 441 00:21:53,514 --> 00:21:55,307 There you are. 442 00:21:55,332 --> 00:21:57,124 What do you mean? What's happening? 443 00:21:57,552 --> 00:21:59,060 I've reached the hematoma. 444 00:21:59,061 --> 00:22:00,729 - Yeah. It's pretty big. - I'm aware. 445 00:22:00,730 --> 00:22:04,608 - Talk so I can hear you! - Preparing to suction. 446 00:22:07,478 --> 00:22:08,896 Here we go, Dylan. 447 00:22:11,324 --> 00:22:14,117 - Has anybody heard from Hunt? - No. 448 00:22:14,118 --> 00:22:15,911 This looks impossible to access. 449 00:22:15,912 --> 00:22:18,538 Shepherd will make it through this. She has before. 450 00:22:18,539 --> 00:22:20,165 She has a stake in this hospital. 451 00:22:20,166 --> 00:22:21,792 She's here every day. 452 00:22:24,879 --> 00:22:26,504 You really want to do this now? 453 00:22:26,505 --> 00:22:28,089 I've cleared all the O.R.s except for one. 454 00:22:28,090 --> 00:22:29,424 Teddy won't leave. 455 00:22:29,425 --> 00:22:30,759 Ndugu, Kwan, and Millin are with her. 456 00:22:30,760 --> 00:22:32,006 - Send the police in. - Thank you. 457 00:22:32,031 --> 00:22:34,738 Well, hold on! What happened to giving Amelia time? 458 00:22:34,763 --> 00:22:36,514 This mother doesn't want to hurt anyone. 459 00:22:36,912 --> 00:22:38,266 She wants to save her kid. 460 00:22:38,267 --> 00:22:40,227 Her daughter has very little chance of survival. 461 00:22:40,228 --> 00:22:42,201 Everyone else up there does. 462 00:22:42,563 --> 00:22:45,899 - You just said Amelia can do this. - Dr. Grey. 463 00:22:45,900 --> 00:22:48,027 Dylan's morning labs just came in. 464 00:22:49,946 --> 00:22:52,697 - Alright. Millin, suction. - Mm-hmm. 465 00:22:52,698 --> 00:22:55,242 Anastomoses are complete. 466 00:22:55,243 --> 00:22:57,911 Excellent job. All that's left to do is staple the aorta. 467 00:22:57,912 --> 00:22:59,996 We don't need you for that. Time to go. 468 00:22:59,997 --> 00:23:01,529 You want me to leave? What about Kwan? 469 00:23:01,554 --> 00:23:03,542 - What about Kwan? - He's leaving. too. 470 00:23:03,543 --> 00:23:05,961 We are your attendings, and we're responsible for you. 471 00:23:05,962 --> 00:23:08,677 We've put you in enough danger today, so get out. 472 00:23:10,049 --> 00:23:11,258 Let's go. Now! 473 00:23:19,576 --> 00:23:22,203 Alright. Moment of truth. 474 00:23:22,228 --> 00:23:23,603 You ready to staple? 475 00:23:28,985 --> 00:23:30,246 No. 476 00:23:30,611 --> 00:23:32,404 Why did I think that this could work? 477 00:23:32,405 --> 00:23:33,780 This isn't the time for second-guessing. 478 00:23:33,781 --> 00:23:35,907 The moment that we staple her aorta, 479 00:23:35,908 --> 00:23:37,867 the pressure from her heart could blow the staple line 480 00:23:37,868 --> 00:23:39,327 and she'll die. 481 00:23:39,328 --> 00:23:40,787 We always knew this was a possibility. 482 00:23:40,788 --> 00:23:42,580 But if we do nothing, she dies. 483 00:23:42,581 --> 00:23:44,165 This floor could blow up, and we all die. 484 00:23:44,166 --> 00:23:47,294 But if this surgery goes wrong, it'll be my hands that kill her. 485 00:23:52,842 --> 00:23:53,883 You've got it. Almost there. 486 00:23:53,884 --> 00:23:55,719 She keeps oozing. 487 00:23:55,720 --> 00:23:57,971 Dr. Shepherd, her labs just came back from this morning. 488 00:24:00,182 --> 00:24:01,891 Damn it. We need FFP. 489 00:24:01,892 --> 00:24:03,810 - We don't have it. - What are you talking about?! 490 00:24:03,811 --> 00:24:05,395 Dylan has started bleeding. 491 00:24:05,396 --> 00:24:07,647 We can help her, but we need to give her blood products. 492 00:24:07,648 --> 00:24:10,108 You must have done something! You made her bleed again?! 493 00:24:10,109 --> 00:24:11,776 We always knew this was a risk if I went back in. 494 00:24:11,777 --> 00:24:13,862 Fix her! 495 00:24:13,863 --> 00:24:15,572 I want to save your daughter. 496 00:24:15,573 --> 00:24:18,627 I have never wanted to do anything but save your daughter! 497 00:24:18,652 --> 00:24:21,453 I should have never let you operate on her the first time! 498 00:24:21,454 --> 00:24:23,913 She'd be fine! She'd be awake! She'd be happy! 499 00:24:23,914 --> 00:24:25,453 She'd be quizzing me on the names of trees! 500 00:24:25,477 --> 00:24:27,917 - She can still do that! - She won't stop oozing. 501 00:24:27,918 --> 00:24:29,377 She's nine, and I took that from her! 502 00:24:29,378 --> 00:24:30,503 You fix her! 503 00:24:30,504 --> 00:24:32,422 Not everything can be fixed! 504 00:24:32,423 --> 00:24:35,258 You did nothing wrong! All you did is love your daughter. 505 00:24:35,259 --> 00:24:36,801 No one could have predicted this. 506 00:24:36,802 --> 00:24:38,803 But we can still fight for her if you... 507 00:24:38,804 --> 00:24:40,430 - Lucas, no! - Don't come any closer! 508 00:24:40,431 --> 00:24:42,308 Stop! Stop! 509 00:24:47,172 --> 00:24:48,324 Are you a cop? 510 00:24:48,349 --> 00:24:50,549 No. I'm a surgeon. I'm here to help. 511 00:24:50,550 --> 00:24:52,051 Dylan's coagulopathic, 512 00:24:52,052 --> 00:24:53,177 which means her blood can't clot well. 513 00:24:53,178 --> 00:24:55,012 We can treat it. This is FFP. 514 00:24:55,013 --> 00:24:56,722 It's fresh frozen plasma. 515 00:24:56,723 --> 00:24:58,724 It's got proteins with clotting factors. 516 00:24:58,725 --> 00:25:01,185 If we don't give it to her, she will continue to bleed, 517 00:25:01,186 --> 00:25:03,496 and we will not be able to close. 518 00:25:03,897 --> 00:25:06,231 I'm a mother, too. 519 00:25:06,232 --> 00:25:09,068 I actually had my son in this very O.R. 520 00:25:09,069 --> 00:25:11,487 I know we... we would do anything for our kids. 521 00:25:11,488 --> 00:25:13,530 We feel our kids' pain 522 00:25:13,531 --> 00:25:16,075 as deeply as they do, if not more. 523 00:25:16,076 --> 00:25:18,786 And we live to protect them. 524 00:25:18,787 --> 00:25:20,872 Give her the FFP right now. 525 00:25:22,281 --> 00:25:23,949 O-Okay. Go ahead. 526 00:25:28,088 --> 00:25:31,590 Dylan w-was a breech baby. 527 00:25:31,591 --> 00:25:33,425 For the last eight weeks of my pregnancy, 528 00:25:33,426 --> 00:25:35,260 her head was shoved up under my ribs. 529 00:25:35,261 --> 00:25:37,179 Even after she was born, she would climb up 530 00:25:37,180 --> 00:25:39,139 on my chest and nuzzle her head in there. 531 00:25:39,140 --> 00:25:41,418 Made her feel safe. 532 00:25:41,810 --> 00:25:43,691 Even at nine, she does it. 533 00:25:43,952 --> 00:25:46,162 She trusts me. 534 00:25:46,359 --> 00:25:49,361 She trusted me to keep her safe, and I didn't. 535 00:25:49,401 --> 00:25:51,026 What did I do to her? 536 00:25:54,155 --> 00:25:57,199 Come on. Come on. Come on. Come on. 537 00:25:57,200 --> 00:26:00,619 Is your surgery back on? 538 00:26:00,620 --> 00:26:02,871 Not yet. You think that's weird? 539 00:26:02,872 --> 00:26:05,082 Uh, maybe your patient bailed. 540 00:26:05,083 --> 00:26:08,293 He's 82 and pretty psyched 541 00:26:08,294 --> 00:26:10,713 to get back to his ballroom dance class. 542 00:26:10,714 --> 00:26:12,589 Mrs. Simril hasn't paged me for any more ice, 543 00:26:12,590 --> 00:26:14,175 so there's that. 544 00:26:18,054 --> 00:26:21,807 The second we open this door, honeymoon's over. 545 00:26:21,808 --> 00:26:24,601 I think we just proved the honeymoon is wherever we are. 546 00:26:24,602 --> 00:26:27,521 Hm. 547 00:26:27,834 --> 00:26:29,127 Okay. 548 00:26:31,894 --> 00:26:33,402 Wait. 549 00:26:38,032 --> 00:26:39,950 Hey. W-What's... What's happening? 550 00:26:39,951 --> 00:26:43,037 Uh, there's a hostage situation on the O.R floor. 551 00:26:43,038 --> 00:26:44,204 Yeah, the ICU's packed, so we're moving 552 00:26:44,205 --> 00:26:45,706 overflow patients to OB. 553 00:26:45,707 --> 00:26:47,959 What rock did you crawl out from? 554 00:26:50,670 --> 00:26:52,546 If you want me to try to do this by myself, I will, 555 00:26:52,547 --> 00:26:53,839 but this is a two-person job, 556 00:26:53,840 --> 00:26:55,324 and the O.R. floor is locked down. 557 00:26:55,349 --> 00:26:57,885 Neither one of us should. It's too risky. We need more time. 558 00:26:57,886 --> 00:27:00,721 Alright, Let's just slow down a second a-and take a breath. 559 00:27:03,099 --> 00:27:05,847 Okay. What if we slow Nora down? 560 00:27:06,186 --> 00:27:08,061 If we lower her blood pressure 561 00:27:08,062 --> 00:27:10,314 and fibrillate the heart before we staple? 562 00:27:10,315 --> 00:27:12,483 Yeah, yeah, t-the staples have a better chance of holding 563 00:27:12,484 --> 00:27:14,443 while the blood is diverted to the new aorta. 564 00:27:14,444 --> 00:27:18,155 Alright. Let's finish what we started. 565 00:27:18,156 --> 00:27:20,115 Yeah. 566 00:27:20,116 --> 00:27:22,951 Alright. Ready when you are. 567 00:27:22,952 --> 00:27:26,538 Induce v-fib. 568 00:27:28,166 --> 00:27:30,334 Okay. Her pressure is coming down. 569 00:27:30,335 --> 00:27:31,794 This will give us the best chance. 570 00:27:31,795 --> 00:27:33,962 Alright. Clamps off. 571 00:27:33,963 --> 00:27:35,340 Alright. GIA stapler. 572 00:27:36,966 --> 00:27:38,675 Let's go, let's go. 573 00:27:41,930 --> 00:27:43,514 - Ready? - I'm ready. 574 00:27:50,943 --> 00:27:51,943 Come on. 575 00:27:54,150 --> 00:27:57,821 Oh, my God. 576 00:28:01,658 --> 00:28:03,617 Is it working? 577 00:28:03,618 --> 00:28:05,259 Let's just give it some time. 578 00:28:06,120 --> 00:28:09,181 Come on, Dylan. Come on. You can do this. 579 00:28:12,252 --> 00:28:13,710 Come on. 580 00:28:15,255 --> 00:28:16,380 The bleeding's coming from the... 581 00:28:16,381 --> 00:28:17,798 Mesentery. I see it. 582 00:28:17,799 --> 00:28:19,800 Hemostat. And I also need... 583 00:28:19,801 --> 00:28:22,612 - Oh-silk on a passer. - Exactly. 584 00:28:22,637 --> 00:28:25,806 - And then you have... - Mayo scissors. 585 00:28:33,690 --> 00:28:35,566 Alright. Let's get her pressure back up. 586 00:28:35,567 --> 00:28:37,110 Let's pace her again. 587 00:28:38,611 --> 00:28:40,487 Come on. Come on. Come on. 588 00:28:40,488 --> 00:28:43,031 She's not capturing. Paddles! 589 00:28:43,032 --> 00:28:44,575 Come on, Nora. 590 00:28:47,161 --> 00:28:50,330 Charge to 20. Clear! 591 00:28:50,331 --> 00:28:53,125 Nora, give us a rhythm. 592 00:28:56,504 --> 00:28:57,921 My God. 593 00:29:01,718 --> 00:29:03,719 - There we go. - Yep, yep. 594 00:29:07,724 --> 00:29:09,892 The staple line is holding. 595 00:29:09,893 --> 00:29:12,936 We did it! 596 00:29:12,937 --> 00:29:15,772 We actually did it! 597 00:29:15,773 --> 00:29:17,649 Let's close and get the hell out of here. 598 00:29:24,884 --> 00:29:27,177 Irrigation. 599 00:29:36,753 --> 00:29:38,670 Did it stop... 600 00:29:38,671 --> 00:29:40,088 Don't talk. 601 00:29:40,089 --> 00:29:43,675 She... is no longer bleeding. 602 00:29:46,512 --> 00:29:50,557 - Is it over? - It's over. 603 00:29:56,773 --> 00:30:00,525 It's empty. It's always been empty. 604 00:30:00,526 --> 00:30:02,069 I'm sorry. 605 00:30:04,197 --> 00:30:05,657 I'm sorry. 606 00:30:06,866 --> 00:30:08,325 I'm so sorry! 607 00:30:10,036 --> 00:30:11,745 Oh, God! 608 00:30:14,958 --> 00:30:17,084 Oh, my God! 609 00:31:00,933 --> 00:31:02,353 Are you okay? 610 00:31:05,188 --> 00:31:07,898 - I'm sorry. I'm sorry. - We should talk. 611 00:31:07,899 --> 00:31:09,566 I don't want to be apart, Simone. 612 00:31:09,567 --> 00:31:11,485 All I want is to be with you. 613 00:31:11,486 --> 00:31:12,944 That whole time in the O.R., 614 00:31:12,945 --> 00:31:14,654 all I could think about is what I would do 615 00:31:14,655 --> 00:31:17,720 - if something were to happen to you. - I'm okay. 616 00:31:17,760 --> 00:31:19,579 If we can make it through that, 617 00:31:19,744 --> 00:31:21,453 the rest, it... we'll figure it out. 618 00:31:21,478 --> 00:31:24,439 The rest... doesn't matter. 619 00:31:33,925 --> 00:31:35,384 You did it. 620 00:31:35,385 --> 00:31:36,551 You and Altman. You did it! 621 00:31:36,552 --> 00:31:37,886 I want back on your service! 622 00:31:37,887 --> 00:31:39,554 I need to be back on your service. 623 00:31:39,555 --> 00:31:41,348 I told you that I need to make sure 624 00:31:41,349 --> 00:31:42,766 the other interns are hitting their case numbers. 625 00:31:42,767 --> 00:31:44,309 Well, Kwan's already hit his, 626 00:31:44,310 --> 00:31:45,852 and he's still on your service. 627 00:31:45,853 --> 00:31:48,355 I mean, do you think I'm not good enough or something? 628 00:31:48,356 --> 00:31:49,648 No. 629 00:31:49,649 --> 00:31:51,066 Because you can tell me. 630 00:31:51,067 --> 00:31:53,485 In fact, I would rather you tell me. 631 00:31:53,486 --> 00:31:55,195 You are a very competent surgeon. 632 00:31:55,196 --> 00:31:57,072 Do you find me annoying then? 633 00:31:57,073 --> 00:31:58,824 - No. - What is it? Just... 634 00:31:58,825 --> 00:32:01,076 Just tell me what it is, and I will fix it. 635 00:32:01,077 --> 00:32:04,204 You can't fix it, alright? I... Just please let it go. 636 00:32:07,500 --> 00:32:09,459 No. No. I'm not going to let it go 637 00:32:09,460 --> 00:32:11,628 until you tell me the truth. 638 00:32:14,215 --> 00:32:16,383 Okay. 639 00:32:16,408 --> 00:32:19,494 We were spending a lot of time together, and I... 640 00:32:20,805 --> 00:32:23,765 The lines were getting blurry, right? 641 00:32:23,766 --> 00:32:25,434 Did you not feel that? 642 00:32:28,062 --> 00:32:30,730 The lines might have been blurry for you... 643 00:32:30,731 --> 00:32:32,353 but they were very clear to me. 644 00:32:33,359 --> 00:32:37,863 Well, I just did what I felt was right, given the situation. 645 00:32:37,864 --> 00:32:39,614 Denying me opportunities to learn 646 00:32:39,615 --> 00:32:40,866 was the right thing to do? 647 00:32:40,867 --> 00:32:44,453 - I'm not the only cardio surgeon. - No, you're not. 648 00:32:46,372 --> 00:32:48,127 But you are the best one. 649 00:32:59,760 --> 00:33:03,853 Oh, look. You can see the Northern Cross really well tonight. 650 00:33:04,724 --> 00:33:08,249 You know, some cultures say it represents the connection 651 00:33:08,274 --> 00:33:10,068 between heaven and earth. 652 00:33:11,647 --> 00:33:15,442 Thanks to you, that patient will stay 653 00:33:15,443 --> 00:33:19,070 firmly on the earth side tonight. 654 00:33:19,071 --> 00:33:20,822 I... Ugh! 655 00:33:20,823 --> 00:33:23,283 I should have stood up for you more... 656 00:33:23,284 --> 00:33:25,285 - No. No. - And protected you. 657 00:33:25,286 --> 00:33:26,912 No. Miranda, if I was gonna get my job back, 658 00:33:26,913 --> 00:33:29,873 I needed to do it on my own. 659 00:33:29,874 --> 00:33:32,463 Miranda, I... Hey. 660 00:33:34,041 --> 00:33:35,375 I have no regrets. 661 00:33:37,465 --> 00:33:40,217 I stand behind my choices to save lives. 662 00:33:40,533 --> 00:33:41,760 Every time. 663 00:33:49,393 --> 00:33:52,187 You'll... 664 00:33:52,188 --> 00:33:55,148 find another program 665 00:33:55,149 --> 00:33:58,276 somewhere better for you. 666 00:33:59,946 --> 00:34:02,364 - Ahh. - Go. 667 00:34:02,365 --> 00:34:04,533 Go. I'll... I'll be okay. 668 00:34:06,702 --> 00:34:09,329 That's right. You will. 669 00:34:15,385 --> 00:34:16,925 I love you. 670 00:34:30,588 --> 00:34:32,018 How's Amelia? 671 00:34:32,019 --> 00:34:34,494 Very rattled. But okay. 672 00:34:35,106 --> 00:34:37,244 Are you going home like this? 673 00:34:38,109 --> 00:34:40,485 The O.R.s are starting up again. 674 00:34:40,838 --> 00:34:44,781 - Your arthroscopy patient? - He says the Foxtrot waits for no man. 675 00:34:44,782 --> 00:34:47,409 - Do you mind? - Yes. 676 00:34:47,410 --> 00:34:48,703 But I understand. 677 00:34:52,206 --> 00:34:54,040 Ow. 678 00:34:54,041 --> 00:34:55,333 - Ooh! - You okay? 679 00:34:55,334 --> 00:34:57,419 - Mnh. Yeah. It's just a kick. - Oh. 680 00:34:57,529 --> 00:35:00,031 Maybe the girls are trying the Foxtrot. 681 00:35:02,169 --> 00:35:03,979 Did you say girls? 682 00:35:05,104 --> 00:35:06,423 Did I? 683 00:35:10,683 --> 00:35:17,063 We're having girls?! 684 00:35:17,064 --> 00:35:20,817 - Did you forget to tell me?! - I was busy on the beach! 685 00:35:20,818 --> 00:35:23,279 I didn't even know there was a hostage situation. 686 00:35:26,198 --> 00:35:27,616 Okay. Go. 687 00:35:43,581 --> 00:35:44,998 Jenna's in custody. 688 00:35:44,999 --> 00:35:46,666 Paramedics are taking her vitals, 689 00:35:46,667 --> 00:35:48,668 and then Seattle PD will book her. 690 00:35:48,669 --> 00:35:52,005 - Dylan's INR looks good. - Yeah. 691 00:35:52,006 --> 00:35:54,592 Poor girl's gonna wake up, and she won't have her mom here. 692 00:35:58,418 --> 00:36:00,794 When you moved to Boston for Zola, 693 00:36:00,819 --> 00:36:04,476 I thought just maybe once she graduated from high school, 694 00:36:04,477 --> 00:36:06,229 you... you'd come back. 695 00:36:07,447 --> 00:36:10,941 Well, we're a few years away from that still. 696 00:36:10,942 --> 00:36:14,651 The point is that I just thought that when I retired, 697 00:36:15,321 --> 00:36:16,947 Bailey and you would be at the helm. 698 00:36:16,948 --> 00:36:18,657 I'm gonna call your bluff on that 699 00:36:18,658 --> 00:36:20,075 because you've been threatening to retire 700 00:36:20,076 --> 00:36:23,010 - since Bailey and I were residents. - That's fair. 701 00:36:23,035 --> 00:36:25,411 You need to do what's right for you. 702 00:36:25,659 --> 00:36:28,077 But just know that you and your work 703 00:36:28,125 --> 00:36:30,043 will always have a home here. 704 00:36:30,044 --> 00:36:33,881 Dr. Grey. Your paperwork is ready for signature. 705 00:36:41,222 --> 00:36:43,223 You know, I've been thinking. 706 00:36:43,224 --> 00:36:46,226 It's been a while since I spent any time in O.R 2. 707 00:36:46,227 --> 00:36:48,361 I mean, today doesn't count. 708 00:36:48,386 --> 00:36:51,189 But I just... I don't see the inside 709 00:36:51,190 --> 00:36:52,899 of the operating rooms much anymore and... 710 00:36:52,900 --> 00:36:55,152 Are you hinting you want your old job back? 711 00:36:55,153 --> 00:36:57,791 No, I just... I don't know. Maybe... 712 00:36:57,816 --> 00:37:00,424 Maybe you could give me lab space in Boston, 713 00:37:00,449 --> 00:37:02,367 and I could spend my summer here 714 00:37:02,368 --> 00:37:03,743 and work as a general surgeon. 715 00:37:03,744 --> 00:37:06,413 Well, we already have a chief of general. 716 00:37:06,414 --> 00:37:09,583 Well, that's great, 'cause I don't want that. 717 00:37:09,584 --> 00:37:11,877 I just want to operate, and my kids could come here 718 00:37:11,878 --> 00:37:14,276 and spend their summers with their family and their friends. 719 00:37:14,301 --> 00:37:16,678 And, of course, I... I would be available 720 00:37:16,703 --> 00:37:19,135 - for consults during the year. - It's a deal. 721 00:37:20,849 --> 00:37:22,850 If it's okay with you. 722 00:37:26,319 --> 00:37:28,791 Deal. 723 00:37:34,942 --> 00:37:37,194 So much for a celebratory last day. 724 00:37:37,195 --> 00:37:40,239 I don't know. It almost went out with a bang. 725 00:37:41,816 --> 00:37:43,485 Fine. Too soon. 726 00:37:46,586 --> 00:37:49,041 Heh-heh-heh! Yeah! 727 00:37:50,350 --> 00:37:55,056 - Ooh. You know you want to. - Yeah, fine. 728 00:38:03,001 --> 00:38:04,518 Feel different now? 729 00:38:05,170 --> 00:38:06,651 I do feel better. 730 00:38:07,651 --> 00:38:11,011 - Dr. Adams? - None of your business. 731 00:38:11,036 --> 00:38:13,496 You'll each be assigned to individual lockers. 732 00:38:17,777 --> 00:38:22,141 - Oh, my God. - Well, think of it this way. 733 00:38:22,166 --> 00:38:24,616 At least you already know I'm good, right? 734 00:38:24,617 --> 00:38:27,036 I'll be seeing you. 735 00:38:29,032 --> 00:38:31,409 Yep. It's definitely your business. 736 00:38:33,876 --> 00:38:35,502 Dr. Foster to Neurology. 737 00:38:35,503 --> 00:38:37,838 Dr. Elizabeth Foster to Neurology. 738 00:38:39,799 --> 00:38:41,244 She's still intubated, 739 00:38:41,269 --> 00:38:43,176 but her pressor requirements are coming down. 740 00:38:43,177 --> 00:38:44,636 I need to go check in with Webber, 741 00:38:44,637 --> 00:38:48,057 - but you can go in and sit with her. - I am here to see you. 742 00:38:50,267 --> 00:38:51,352 Teddy. 743 00:38:53,805 --> 00:38:55,347 You changed what was possible today. 744 00:38:55,372 --> 00:38:57,229 You changed medicine. 745 00:38:58,650 --> 00:39:01,486 And yet... I still lose. 746 00:39:05,529 --> 00:39:08,531 I do. I do have feelings for her. 747 00:39:08,564 --> 00:39:11,932 But I do not want to be with her. 748 00:39:12,961 --> 00:39:16,060 When she leaves here, I will never speak to her again. 749 00:39:16,085 --> 00:39:17,861 I only want to be with you. 750 00:39:17,886 --> 00:39:20,236 I am in love with you. 751 00:39:20,261 --> 00:39:22,596 You are the mother of our children, 752 00:39:22,621 --> 00:39:24,498 and you are my best friend. 753 00:39:30,557 --> 00:39:34,602 From the moment... the moment I met you, 754 00:39:34,891 --> 00:39:38,004 you made my world feel... whole. 755 00:39:38,977 --> 00:39:41,651 I changed my career, I moved continents 756 00:39:41,652 --> 00:39:44,112 because being without you felt impossible. 757 00:39:44,113 --> 00:39:48,700 But sometimes what we think is impossible is just... 758 00:39:48,755 --> 00:39:51,716 It's just failure of imagination. 759 00:39:53,164 --> 00:39:56,124 There is no invisible force keeping us together. 760 00:39:56,125 --> 00:39:57,906 It was a choice. 761 00:39:59,522 --> 00:40:02,858 Picking you every time. 762 00:40:07,991 --> 00:40:10,827 And I'm not sure I want to make that choice again. 763 00:40:14,477 --> 00:40:16,478 You're giving up on us? 764 00:40:20,232 --> 00:40:23,109 I'm choosing... me. 765 00:40:26,155 --> 00:40:27,572 When people cross the finish line 766 00:40:27,573 --> 00:40:29,731 or complete an impossible task, 767 00:40:30,076 --> 00:40:32,239 they often report feeling empty. 768 00:40:33,542 --> 00:40:35,473 Dylan's stable, but we'll know a lot more 769 00:40:35,498 --> 00:40:37,874 when she wakes up. 770 00:40:37,875 --> 00:40:39,626 I'm sorry. 771 00:40:39,627 --> 00:40:41,419 I can't tell you how sorry I am 772 00:40:41,420 --> 00:40:43,215 for what my wife put you through. 773 00:40:44,090 --> 00:40:46,925 I should have, uh... Thank you. 774 00:40:46,926 --> 00:40:48,635 Should have been there. I was at a work site. 775 00:40:48,636 --> 00:40:49,844 I got here as fast as possible. 776 00:40:49,845 --> 00:40:51,554 - It's not your fault. - Yeah. 777 00:40:51,555 --> 00:40:53,598 Ever since the diagnosis, things have been rough, 778 00:40:53,599 --> 00:40:56,684 but, no, Jenna knows how flammable those cylinders are, so... 779 00:40:56,685 --> 00:40:58,285 Thank God the tank was empty. 780 00:40:59,127 --> 00:41:02,361 - Why do you think it was empty? - Well, she told us it was. 781 00:41:02,441 --> 00:41:04,215 She didn't mean to hurt anyone. 782 00:41:05,236 --> 00:41:06,934 I don't have any empty tanks on my truck. 783 00:41:08,457 --> 00:41:11,459 But the police said it was empty when they checked. 784 00:41:13,635 --> 00:41:15,910 Did Jenna ever open the valve? 785 00:41:16,191 --> 00:41:19,249 - Is anybody still up there? - Find Webber. 786 00:41:24,202 --> 00:41:26,495 Anticipation and motivation become replaced 787 00:41:26,520 --> 00:41:28,313 with apathy and disappointment. 788 00:41:28,384 --> 00:41:30,051 Um, excuse me. 789 00:41:30,052 --> 00:41:32,387 Can I scrub in on your intussusception today? 790 00:41:32,388 --> 00:41:34,139 Bailey, that okay with you? 791 00:41:34,309 --> 00:41:36,641 Uh, she's all yours. Have you seen Altman? 792 00:41:36,642 --> 00:41:38,852 Not for hours. 793 00:41:42,064 --> 00:41:44,274 Science will tell you it's due to a drop 794 00:41:44,275 --> 00:41:45,775 in dopamine levels. 795 00:41:51,282 --> 00:41:53,825 Cautery, please. 796 00:41:53,826 --> 00:41:56,661 But, personally, I think it's because 797 00:41:56,662 --> 00:41:59,622 we're suddenly faced with the fear... 798 00:41:59,623 --> 00:42:01,871 of not knowing what's next. 799 00:42:05,379 --> 00:42:07,505 - Oh, my gosh! - Out of the way! 800 00:42:07,506 --> 00:42:09,132 Oh, my God! 801 00:42:09,133 --> 00:42:10,717 Oh, my God! 802 00:42:17,637 --> 00:42:22,637 - Synced and corrected by ChrisKe - -- for www.MY-SUBS.com -- 59747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.