Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,740 --> 00:00:09,860
("Oh! Susanna" playing)
2
00:00:09,860 --> 00:00:11,020
(banging) (whirring)
3
00:00:11,030 --> 00:00:13,830
Didi: No, no, no. Pull this side, hon.
4
00:00:14,700 --> 00:00:16,200
Pull it, Sherrie.
5
00:00:16,250 --> 00:00:20,030
- These doors! This place is such a shithole.
- Watch your mouth.
6
00:00:22,040 --> 00:00:23,840
- Good morning.
- Good morning.
7
00:00:23,870 --> 00:00:25,090
Hey princess, I need you to get me
8
00:00:25,120 --> 00:00:26,760
those Pyxis audits a bit faster today.
9
00:00:28,210 --> 00:00:29,960
We are all over it.
10
00:00:30,010 --> 00:00:31,960
I thought I got it ready
pretty fast yesterday.
11
00:00:32,010 --> 00:00:34,680
Well, could be faster. Okay?
12
00:00:35,680 --> 00:00:37,100
He needs to keep his mouth shut,
13
00:00:37,140 --> 00:00:38,720
'cause if he calls me that
one more time, Imma pop him.
14
00:00:38,720 --> 00:00:40,720
- No, no you are not.
- Yeah? Watch me.
15
00:00:40,720 --> 00:00:42,310
Not if you wanna become permanent.
16
00:00:42,360 --> 00:00:44,720
- You can't be up in here throwing tantrums.
- Oh, come on!
17
00:00:44,730 --> 00:00:46,030
You come on.
18
00:00:46,060 --> 00:00:48,030
- Good morning, Dawn.
- Morning.
19
00:00:48,060 --> 00:00:49,110
- Hi, Sherrie.
- Hey.
20
00:00:49,150 --> 00:00:51,530
God! I'm swamped!
21
00:00:51,570 --> 00:00:53,730
Dawn: I got another ticket in
the car pool lane coming in.
22
00:00:53,740 --> 00:00:55,370
Who the heck is she?
23
00:00:56,620 --> 00:00:59,370
I don't know. Maybe
it's the new pharmacist.
24
00:00:59,410 --> 00:01:02,910
Oh. Hey, can you page Dr. James and let
her know that her packages were delivered?
25
00:01:02,910 --> 00:01:06,050
- She's probably up on six with those mice.
- (Laughs)
26
00:01:06,080 --> 00:01:09,920
Right. So... good morning, Nurse.
27
00:01:10,920 --> 00:01:12,390
But...
28
00:01:12,420 --> 00:01:14,090
(stutters)
29
00:01:14,090 --> 00:01:15,640
Dr. James.
30
00:01:15,670 --> 00:01:18,140
- Dawn: Dr. James.
- Mm-hmm, good morning to you too, Dawn.
31
00:01:18,180 --> 00:01:19,260
Didi: Good morning.
32
00:01:19,310 --> 00:01:21,430
Bed two is over her pneumonia
33
00:01:21,430 --> 00:01:23,310
and she is back on a steady meds regimen.
34
00:01:23,350 --> 00:01:25,260
Her maniac delusions are under control.
35
00:01:25,320 --> 00:01:27,320
Thank god. So I'm sending her home.
36
00:01:27,350 --> 00:01:29,190
- Uh-huh, today?
- Yes. Today, Dawn.
37
00:01:29,240 --> 00:01:30,570
Here's her discharge orders.
38
00:01:30,610 --> 00:01:32,360
Didi, claim it as a hospice scatter bed.
39
00:01:32,410 --> 00:01:33,610
Right.
40
00:01:33,690 --> 00:01:36,110
- Uh, what I meant to say Dr. James...
- Mm-hmm?
41
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
No one told me about this beforehand.
42
00:01:38,280 --> 00:01:39,780
No, but that's why I'm telling you now.
43
00:01:39,780 --> 00:01:41,080
Well, it's just that umm...
44
00:01:41,120 --> 00:01:42,950
Varla is a high-risk discharge.
45
00:01:42,950 --> 00:01:44,870
- Jenna: Mm-hmm.
- Dawn: So I have to coordinate
46
00:01:44,920 --> 00:01:46,700
some stuff with Pharmacy
and Social Services...
47
00:01:46,760 --> 00:01:48,250
- All right then.
- ... And Mental Health.
48
00:01:48,290 --> 00:01:50,090
Why don't we just get
cracking on that? Didi...
49
00:01:50,130 --> 00:01:51,760
I pulled up a list of hospice patients
50
00:01:51,790 --> 00:01:53,460
whose initial 60 days are about to lapse.
51
00:01:53,510 --> 00:01:55,850
So we need to reevaluate.
We need to recertify
52
00:01:55,880 --> 00:01:57,300
that they are indeed terminal,
53
00:01:57,300 --> 00:01:59,130
and I'll need you to bring me their files.
54
00:01:59,180 --> 00:02:00,880
I see your sister's still with us.
55
00:02:00,970 --> 00:02:02,800
- Half.
- Half-sister still with us.
56
00:02:02,800 --> 00:02:04,720
- Are you permanent now?
- Oh, she's just filling in
57
00:02:04,770 --> 00:02:05,860
until Marguerite gets back.
58
00:02:05,890 --> 00:02:07,390
But, maybe, if you like me.
59
00:02:07,440 --> 00:02:08,810
- Who knows.
- Jenna: Mm-hmm.
60
00:02:08,860 --> 00:02:11,560
(laughing)
61
00:02:20,820 --> 00:02:22,210
Good morning, Varla.
62
00:02:22,240 --> 00:02:24,990
- I've been told you are going home today.
- Yes.
63
00:02:25,040 --> 00:02:27,210
Hospitals just aren't my thing.
64
00:02:27,250 --> 00:02:29,050
Well, I bet there's a lot
you're looking forward to doing
65
00:02:29,080 --> 00:02:30,380
when you get out of here.
66
00:02:30,420 --> 00:02:32,250
Well, I try to keep busy.
67
00:02:32,300 --> 00:02:34,420
I have a lot of energy.
68
00:02:34,470 --> 00:02:36,170
I have Finches tomorrow.
69
00:02:36,220 --> 00:02:38,840
- Oh, what are finches?
- Oh, that's my book club.
70
00:02:38,840 --> 00:02:40,590
- Hand me my things!
- Oh, no, no, no, no, no.
71
00:02:40,640 --> 00:02:41,970
You can't just get up and go yet.
72
00:02:42,010 --> 00:02:43,890
Some things we gotta take care of.
73
00:02:43,930 --> 00:02:45,850
Let me ask you some questions.
74
00:02:45,850 --> 00:02:47,480
(clears throat)
75
00:02:47,520 --> 00:02:49,150
"I believe I can do the following:
76
00:02:49,180 --> 00:02:50,850
cooking, shopping, bathing,
77
00:02:50,850 --> 00:02:53,820
dressing, using restrooms by myself."
78
00:02:53,860 --> 00:02:56,820
No, I can't do any of those things.
79
00:02:56,860 --> 00:02:58,360
"Do you have any family or friends
80
00:02:58,410 --> 00:03:00,030
who can help you do these things?"
81
00:03:00,030 --> 00:03:02,750
No. Uh-uh.
82
00:03:02,780 --> 00:03:05,030
Okay. Uh, let me go visit
with our social worker
83
00:03:05,030 --> 00:03:06,620
and see what kind of support I can arrange.
84
00:03:06,670 --> 00:03:09,040
Alright. You're the boss.
85
00:03:09,090 --> 00:03:10,290
Okay.
86
00:03:11,710 --> 00:03:14,290
Ms. Birdy, this is Sherrie.
She's gonna take your blood.
87
00:03:14,340 --> 00:03:16,540
Brenda, what size needle would you use?
88
00:03:16,590 --> 00:03:19,130
A 25. Thinner damages the blood cells.
89
00:03:19,180 --> 00:03:22,350
Yeah, not for Birdy. Her
surface veins have scarred.
90
00:03:22,380 --> 00:03:25,270
So you gotta go deep. You wanna use a 21.
91
00:03:25,300 --> 00:03:27,770
Something that won't break
off while it's in there.
92
00:03:27,810 --> 00:03:29,440
You got nice peppers.
93
00:03:29,470 --> 00:03:31,020
Aww, thank you.
94
00:03:31,060 --> 00:03:33,310
- Yours aren't so bad either.
- (Laughs)
95
00:03:33,360 --> 00:03:34,810
Now, this may hurt a little bit,
96
00:03:34,860 --> 00:03:37,230
but she told me to do it like this.
97
00:03:39,280 --> 00:03:41,950
- Didi... - This vein just rolls all around.
98
00:03:41,990 --> 00:03:44,040
Right. That's why I said
you gotta hold it in place.
99
00:03:44,070 --> 00:03:45,400
You wanna put another cuff at the bottom
100
00:03:45,410 --> 00:03:48,410
- to hold it in place.
- Yeah, okay. I got it.
101
00:03:48,460 --> 00:03:51,330
- Okay... not that angle.
- Stop! Or I'll shove this up your butt.
102
00:03:51,380 --> 00:03:53,210
Your big fat butt. Ha!
103
00:03:53,250 --> 00:03:54,910
(laughs)
104
00:03:56,550 --> 00:03:59,500
Yeah I do, but I think
that I'm missing a shipment.
105
00:03:59,550 --> 00:04:02,760
I've got the 10 male off-the-shelf,
tumor-engrafted cohorts.
106
00:04:02,760 --> 00:04:04,640
- Man via phone: Okay...
- Alright, I've got the...
107
00:04:04,680 --> 00:04:07,590
- 20 light-skinned, mixed-sex alpha gammas.
- Uh-huh...
108
00:04:07,650 --> 00:04:10,430
I have the 10 pinkies
with the lactating mothers.
109
00:04:10,430 --> 00:04:13,730
- Man: Right.
- And I got the male transparent recombinant inbred females.
110
00:04:13,770 --> 00:04:15,990
- Oh, except, they're males. Great!
- Man: Hmm...
111
00:04:16,020 --> 00:04:18,020
I have no use for transparent inbred males.
112
00:04:18,070 --> 00:04:19,740
- Um... overnight, yeah.
- Man: You got it.
113
00:04:19,770 --> 00:04:20,940
All right, thank you.
114
00:04:20,990 --> 00:04:23,160
Oh, and I still get my
5% off list price, right?
115
00:04:23,190 --> 00:04:25,110
- Man: Sure, I'll do that.
- Yay! Thank you, Frank.
116
00:04:25,160 --> 00:04:27,160
- You're welcome. Okay, take care.
- All right, bye-bye.
117
00:04:27,200 --> 00:04:30,530
Yeah? Here are the files to
recertify for terminal illness.
118
00:04:30,590 --> 00:04:33,370
- The forms you need to sign are on the top.
- Mm-hmm.
119
00:04:33,420 --> 00:04:34,950
We are swamped, Dr. James.
120
00:04:34,960 --> 00:04:38,960
- We have 14 overnight hospice admits.
- Oh... great!
121
00:04:39,010 --> 00:04:42,380
Scatter beds galore!
What's going on out there?
122
00:04:42,430 --> 00:04:45,260
Nurse De La Serda won an award.
123
00:04:45,300 --> 00:04:49,050
Nurse De La Serda won an award... What kind
of an award? He doesn't deserve an award.
124
00:04:49,100 --> 00:04:50,970
The Millicent Schwartzman Award.
125
00:04:50,970 --> 00:04:53,110
I've never heard of a
Millicent Schwartzman award.
126
00:04:53,140 --> 00:04:57,190
Umm... could you have Transport
take my deliveries up to the...
127
00:04:57,230 --> 00:04:58,390
sixth?
128
00:04:59,560 --> 00:05:00,650
Thank you.
129
00:05:08,570 --> 00:05:11,710
"For inspired leadership
and charting new directions
130
00:05:11,740 --> 00:05:13,660
for Mt. Palms Hospital."
131
00:05:15,250 --> 00:05:16,830
Oh, and we're all going to be
132
00:05:16,830 --> 00:05:20,380
on the Mt. Palms Closed
Caption TV channel...
133
00:05:20,420 --> 00:05:22,590
He is one big gas bag.
134
00:05:22,640 --> 00:05:24,670
Yeah, it took me six months to learn that.
135
00:05:24,670 --> 00:05:26,670
Shit, he needs to get his butt kicked.
136
00:05:26,670 --> 00:05:28,510
Say the word and I'll hold him down.
137
00:05:28,510 --> 00:05:31,390
(both laughing)
138
00:05:31,430 --> 00:05:33,180
Hey, what's so funny?
139
00:05:33,180 --> 00:05:35,510
- (both continue laughing)
- Wha... what is so funny?
140
00:05:35,570 --> 00:05:37,570
(whispering indistinctly)
141
00:05:40,070 --> 00:05:42,520
- Oh...
- Pardon me.
142
00:05:43,440 --> 00:05:44,490
Oh!
143
00:05:44,530 --> 00:05:46,910
- Jenna... Wow!
- I know.
144
00:05:46,940 --> 00:05:50,330
- (laughs)
- Oh, Jenna! I... I didn't... umm...
145
00:05:50,370 --> 00:05:52,700
Well, my gosh! You look amazing.
146
00:05:52,700 --> 00:05:53,870
Do I? I don't know.
147
00:05:53,920 --> 00:05:56,370
I just felt like it was
time for a new look and...
148
00:05:56,420 --> 00:05:57,920
It's nothing, but...
149
00:05:57,960 --> 00:05:59,510
thanks for noticing, Paul.
150
00:06:00,380 --> 00:06:01,960
(indistinct chatter)
151
00:06:02,010 --> 00:06:03,380
Rick. Yeah...
152
00:06:03,430 --> 00:06:05,540
- Jenna!
- Ann! Hi!
153
00:06:05,550 --> 00:06:07,850
I didn't know you were in the
Goals and Forward Focus Committee.
154
00:06:07,880 --> 00:06:10,380
I was recruited last week.
You've done something...
155
00:06:10,390 --> 00:06:11,630
It's my hair.
156
00:06:11,690 --> 00:06:14,050
- I like it!
- Thank you!
157
00:06:14,110 --> 00:06:17,970
- I like people who aren't afraid to try something new.
- Thanks.
158
00:06:18,030 --> 00:06:19,480
Jenna: Before we move on to new business,
159
00:06:19,530 --> 00:06:21,360
I'd like to run something up the flagpole.
160
00:06:21,400 --> 00:06:23,610
The chair eagerly recognizes Dr. James.
161
00:06:23,650 --> 00:06:27,480
I'm applying to the NIH and
the National Cancer Society
162
00:06:27,540 --> 00:06:32,150
for two grants to purchase two
mouse MRI trays at $75,000 each.
163
00:06:32,210 --> 00:06:34,870
I just wanted the committee to know...
164
00:06:34,910 --> 00:06:37,740
Multiple mouse MRIs
offer vast efficiencies.
165
00:06:37,750 --> 00:06:39,910
You can fit 6 bodies on a single tray...
166
00:06:39,910 --> 00:06:42,380
125 mice per hour, with contrast!
167
00:06:42,420 --> 00:06:43,630
And then, if it's just heads...
168
00:06:43,670 --> 00:06:45,250
up to 14 at once.
169
00:06:45,300 --> 00:06:47,420
Uh... how do you get just heads?
170
00:06:47,420 --> 00:06:50,260
You snip them off with scissors.
171
00:06:50,260 --> 00:06:52,810
Scissoring is a common lab
procedure for pinkies and pups
172
00:06:52,840 --> 00:06:55,060
in all reputable, prestigious institutions.
173
00:06:55,100 --> 00:06:57,760
Jenna, it becomes an Animal Rights thing.
174
00:06:57,820 --> 00:07:00,350
People start throwing blood
at us every time we walk in.
175
00:07:01,650 --> 00:07:03,350
The mice are just a
small piece of the puzzle.
176
00:07:03,400 --> 00:07:05,860
We're also doing solid, non-mouse research
177
00:07:05,910 --> 00:07:07,520
in rectal augmentation.
178
00:07:07,580 --> 00:07:09,110
- Also.
- Paul: But...
179
00:07:09,110 --> 00:07:11,190
How big are we going on all this?
180
00:07:11,280 --> 00:07:12,830
That's the question that we're asking.
181
00:07:12,860 --> 00:07:15,530
Jenna, you've got your studies,
your hospice, your mice...
182
00:07:15,580 --> 00:07:17,200
Who knows what's next.
183
00:07:17,250 --> 00:07:20,000
I wanna hit the pause
button on the mice thing,
184
00:07:20,040 --> 00:07:22,840
pending a review on
where all this is headed.
185
00:07:22,870 --> 00:07:24,620
All right?
186
00:07:24,680 --> 00:07:25,930
All right, next.
187
00:07:25,960 --> 00:07:28,880
- Yes, uh...
- Patient: Pounder, Varla.
188
00:07:28,930 --> 00:07:30,430
I just faxed over a list.
189
00:07:30,470 --> 00:07:33,130
Prescriptions for her
stress-coping strategies workshop,
190
00:07:33,180 --> 00:07:36,220
her mood management seminar,
her life skills training class,
191
00:07:36,270 --> 00:07:38,890
and then there's also a
smoking cessation clinic.
192
00:07:38,940 --> 00:07:40,770
Yes, however the patient is bipolar one,
193
00:07:40,810 --> 00:07:42,610
so stress really triggers her mania.
194
00:07:42,640 --> 00:07:43,940
Yes, I'll hold.
195
00:07:43,980 --> 00:07:45,640
Didi, you've gotta help
me with Varla's discharge.
196
00:07:45,700 --> 00:07:46,980
She's starting to get antsy.
197
00:07:46,980 --> 00:07:48,950
Dawn, I am swamped. I can't!
198
00:07:48,980 --> 00:07:52,120
I mean, we have 14 overnight
emergency hospice admits.
199
00:07:52,150 --> 00:07:54,320
Everybody from the hospital is
enrolling their patients now.
200
00:07:54,320 --> 00:07:56,160
Didi, please. Her meds alone. I just...
201
00:07:56,210 --> 00:07:58,370
Keep her calm and get some
of this information for me.
202
00:07:58,410 --> 00:08:01,710
I need to go home. I need to go home.
203
00:08:01,750 --> 00:08:03,130
I can't stay here!
204
00:08:03,160 --> 00:08:05,750
- I need to go home!
- Okay. Varla, stop pacing.
205
00:08:05,800 --> 00:08:07,000
- I need to go home.
- Sit, Varla.
206
00:08:07,050 --> 00:08:08,880
- "Sit, Varla."
- Sit, Varla.
207
00:08:08,920 --> 00:08:11,800
I need to go home. Varla, Varla... Sit.
208
00:08:11,840 --> 00:08:13,390
We need to get your phone number
209
00:08:13,420 --> 00:08:15,930
so we can call you and make sure
you're taking your medications.
210
00:08:15,980 --> 00:08:18,180
No! That's my business.
211
00:08:18,230 --> 00:08:20,150
We have the number of
the main desk at her home.
212
00:08:20,180 --> 00:08:21,600
We just need her room number.
213
00:08:21,650 --> 00:08:24,400
My room is 16, I'm on the second floor,
214
00:08:24,440 --> 00:08:26,240
the bathroom is down the hall,
215
00:08:26,270 --> 00:08:27,940
and I wanna go home.
216
00:08:29,190 --> 00:08:31,690
- Didi: Thank you, Varla.
- Mm-hmm... Mm-hmm.
217
00:08:32,860 --> 00:08:34,240
- Dr. James?
- Mm-hmm?
218
00:08:34,280 --> 00:08:35,360
Ruth Lee is back.
219
00:08:35,410 --> 00:08:37,030
Aww... with the daughter?
220
00:08:40,370 --> 00:08:41,420
Three...
221
00:08:41,450 --> 00:08:42,540
There we go.
222
00:08:47,210 --> 00:08:48,370
Hello, Ruth.
223
00:08:50,040 --> 00:08:51,880
- Andrea.
- Dawn: Mrs. Conrad.
224
00:08:51,930 --> 00:08:53,880
Jenna: Olive? (Laughs)
225
00:08:53,930 --> 00:08:56,020
- Oh, look at you!
- Hi, Dr. James.
226
00:08:56,050 --> 00:08:57,850
- You remember us.
- Yes!
227
00:08:57,890 --> 00:08:59,270
Well, it was such an ordeal.
228
00:08:59,300 --> 00:09:02,220
Here, back to the hospital,
here, back, here, back...
229
00:09:02,220 --> 00:09:04,190
(sighs) Well, here we are again.
230
00:09:04,230 --> 00:09:06,560
I think this time it's for the long haul.
231
00:09:06,560 --> 00:09:09,950
Cachexia, wasting away,
opportunistic UTI...
232
00:09:09,980 --> 00:09:11,230
- I see.
- It's just...
233
00:09:11,230 --> 00:09:12,570
Mom!
234
00:09:13,450 --> 00:09:14,780
Mom!
235
00:09:14,820 --> 00:09:17,450
Do you remember Dr. James?
236
00:09:17,490 --> 00:09:19,490
Jenna: I remember you, Ruth Lee.
237
00:09:19,540 --> 00:09:22,410
It was my very first week and
you read everybody The Riot Act,
238
00:09:22,460 --> 00:09:24,990
scared me to death... you
had me completely buffaloed.
239
00:09:26,550 --> 00:09:29,880
(groans)
240
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
Her aphasia's progressed quite a bit.
241
00:09:32,840 --> 00:09:35,340
She really couldn't speak
much this year at all.
242
00:09:35,390 --> 00:09:38,640
Jenna: Well, she was so
well-spoken that I imagine she...
243
00:09:38,680 --> 00:09:40,930
was probably too embarrassed
to continue trying.
244
00:09:40,930 --> 00:09:42,180
And I think she's mad at me.
245
00:09:42,230 --> 00:09:44,510
- Oh...
- I promised her I would visit her one weekend
246
00:09:44,570 --> 00:09:47,270
and I couldn't, and she went into her room
247
00:09:47,270 --> 00:09:48,730
and stopped talking to me.
248
00:09:48,770 --> 00:09:50,490
And for the most part she
stopped eating as well...
249
00:09:50,520 --> 00:09:51,600
Where are we on a feeding tube?
250
00:09:51,610 --> 00:09:53,860
Is that something you
would like to discuss?
251
00:09:53,910 --> 00:09:56,580
- Yeah.
- Alright, well, I'm gonna make some notes.
252
00:09:56,610 --> 00:09:58,110
I'll be right back.
253
00:09:59,450 --> 00:10:02,110
So she followed around behind me,
254
00:10:02,120 --> 00:10:06,000
tottled around with this
little plastic tiara on,
255
00:10:06,040 --> 00:10:07,620
and she just wouldn't take it off.
256
00:10:07,620 --> 00:10:09,760
Started calling her my little princess.
257
00:10:09,790 --> 00:10:11,290
Try my haricot verts?
258
00:10:12,540 --> 00:10:15,260
Sherrie... Haricot verts? Hmm... (laughs)
259
00:10:15,300 --> 00:10:17,380
So sorry I'm late.
260
00:10:17,430 --> 00:10:20,550
I was being interviewed for
the "What's New, Mt. Palms" show
261
00:10:20,600 --> 00:10:22,690
with Steven Shays.
262
00:10:22,720 --> 00:10:25,970
Oh, Dr. James, did you know I won
the Millicent Schwartzman Award?
263
00:10:26,060 --> 00:10:27,470
Yes, I heard, Nurse. Congratulations.
264
00:10:27,480 --> 00:10:30,280
When they interviewed me, I told
them, "You know, when I started...
265
00:10:30,310 --> 00:10:33,810
all of my ideas seemed fringe. But
now my fringe is baked in the cake."
266
00:10:33,810 --> 00:10:35,450
"I mean, you're the
fringe if you don't know
267
00:10:35,480 --> 00:10:37,320
what 'Lean In' or 'Make Someone Happy' is."
268
00:10:37,320 --> 00:10:40,320
Patsy: Would anybody care for
some of my rooftop baby greens?
269
00:10:40,320 --> 00:10:41,700
- Dawn?
- Oh, no thanks.
270
00:10:41,740 --> 00:10:44,120
I'm off heavy oil-based dressings.
271
00:10:44,160 --> 00:10:45,210
- (chuckles)
- Patsy: Dr. James?
272
00:10:45,240 --> 00:10:47,330
I don't really care for baby anything.
273
00:10:47,380 --> 00:10:49,830
When they asked my philosophy on nursing,
274
00:10:49,880 --> 00:10:51,880
I told 'em, "You have to
think outside the box."
275
00:10:51,920 --> 00:10:54,670
Well, like my fecal study.
Talk about outside the box.
276
00:10:54,720 --> 00:10:56,970
Because inside of the box is toxic.
277
00:10:57,000 --> 00:10:58,840
Jenna: Nobody imagined that there were
278
00:10:58,890 --> 00:11:00,510
more than seven types of patient stool.
279
00:11:00,510 --> 00:11:02,420
Orthodoxy prevailed. Who knew?
280
00:11:02,480 --> 00:11:05,390
Colleen, ever thought
about becoming a nurse?
281
00:11:05,430 --> 00:11:08,680
Well, I like the sound of ambulances,
282
00:11:08,730 --> 00:11:11,350
and I don't know why, but
the sound of an ambulance
283
00:11:11,350 --> 00:11:14,100
in the night... it's calming.
284
00:11:15,690 --> 00:11:17,990
I need a large water. Anybody else?
285
00:11:19,740 --> 00:11:23,330
So the spirit of service
runs through your family...
286
00:11:23,360 --> 00:11:26,670
mostly, I gather. Your older
sister, maybe not so much.
287
00:11:26,700 --> 00:11:28,870
Her... her children still
living with you, Didi?
288
00:11:28,920 --> 00:11:31,370
Yeah. Yes, I have a house full.
289
00:11:31,370 --> 00:11:33,010
Yes, people don't
understand that parenting has
290
00:11:33,040 --> 00:11:34,370
so many responsibilities,
291
00:11:34,430 --> 00:11:36,790
just sacrifices beyond your wildest dreams.
292
00:11:36,840 --> 00:11:38,710
What do you mean, exactly?
293
00:11:38,710 --> 00:11:41,510
It's just that there are so many people
in the world who shouldn't be parents.
294
00:11:41,550 --> 00:11:43,220
They're having babies willy-nilly,
295
00:11:43,270 --> 00:11:44,680
with no thought of how much it costs,
296
00:11:44,720 --> 00:11:46,140
the unexpected sick days.
297
00:11:46,190 --> 00:11:48,800
Didi and Sherrie, once
again, your older sister...
298
00:11:48,860 --> 00:11:50,560
- am I right?
- Yeah, a complete mess...
299
00:11:50,610 --> 00:11:52,220
the rehab, the court orders,
300
00:11:52,230 --> 00:11:53,940
I mean, and she brought it on herself.
301
00:11:53,980 --> 00:11:56,450
- Jenna: Yeah.
- How about we leave my sister out of it.
302
00:11:56,530 --> 00:11:58,810
Jenna: Mmm, right. Well, all I was saying
303
00:11:58,870 --> 00:12:01,230
was that having children
is not like having cats.
304
00:12:01,240 --> 00:12:03,400
Some people just aren't cut out for it,
305
00:12:03,450 --> 00:12:05,240
which is why, Dawn, sometimes these things
306
00:12:05,240 --> 00:12:07,240
have a way of working out for the best.
307
00:12:10,490 --> 00:12:13,080
Why did you say what you
said about Janisse being
308
00:12:13,080 --> 00:12:15,080
such an unfit mother, and in public?
309
00:12:15,130 --> 00:12:17,170
I didn't say that. Dr. James did.
310
00:12:17,220 --> 00:12:19,750
I don't air my dirty laundry here.
311
00:12:19,800 --> 00:12:21,800
Uh-uh-uh! Don't eat those peanuts.
312
00:12:21,840 --> 00:12:23,060
Those are Patsy's peanuts.
313
00:12:23,090 --> 00:12:25,720
So what? Black people do all
the cleaning up around here.
314
00:12:27,010 --> 00:12:28,590
Didi, if I want to have a fucking peanut,
315
00:12:28,600 --> 00:12:30,100
just let me have a fucking peanut.
316
00:12:30,100 --> 00:12:31,930
How many times I gotta tell
you to watch your mouth?
317
00:12:31,980 --> 00:12:34,070
And stop cozying up to Dawn,
318
00:12:34,100 --> 00:12:35,820
making fun of Patsy.
319
00:12:35,850 --> 00:12:38,440
Stay out of that mess. Dawn has issues,
320
00:12:38,490 --> 00:12:40,110
and you don't want to
take advantage of that.
321
00:12:40,160 --> 00:12:42,990
She can get me a job here. She has clout.
322
00:12:43,030 --> 00:12:46,580
How about you become
full-time here by working hard,
323
00:12:46,610 --> 00:12:49,200
by being the nurse I know you can be?
324
00:12:53,040 --> 00:12:55,120
(whirring)
325
00:12:57,680 --> 00:12:59,460
Ah.
326
00:12:59,510 --> 00:13:03,880
Dawn, Admissions is not
happy with your discharges.
327
00:13:03,930 --> 00:13:05,300
A patient waits for bed two,
328
00:13:05,300 --> 00:13:07,020
and yet Varla Pounder is still in it.
329
00:13:07,050 --> 00:13:09,220
Administration is on my back to reduce
330
00:13:09,270 --> 00:13:11,850
our 30-day patient readmit rate
so we don't get fined again.
331
00:13:11,890 --> 00:13:13,470
Now, Varla's been here three times
332
00:13:13,470 --> 00:13:14,940
- in the last six months.
- Whoa! Whoa.
333
00:13:14,980 --> 00:13:17,360
So yeah, I would say that
that's a high-risk discharge.
334
00:13:17,390 --> 00:13:18,810
Okay, patient flow is about balancing
335
00:13:18,810 --> 00:13:20,280
hospital input and output
336
00:13:20,310 --> 00:13:22,030
to create a harmonious throughput,
337
00:13:22,070 --> 00:13:23,650
- and right now, your throughput...
- (whirring)
338
00:13:23,650 --> 00:13:25,280
is compromising my flow.
339
00:13:25,320 --> 00:13:27,450
Okay, well, if you have
a problem with your flow,
340
00:13:27,490 --> 00:13:28,650
you should talk to Dr. James.
341
00:13:28,710 --> 00:13:30,990
(grunts)
342
00:13:30,990 --> 00:13:33,830
I am doing a thorough,
comprehensive discharge
343
00:13:33,830 --> 00:13:35,630
to reduce revolving-door readmissions.
344
00:13:35,660 --> 00:13:37,710
Come here. How much longer
with this attitude? Huh?
345
00:13:37,750 --> 00:13:40,080
- I don't know.
- Because I don't appreciate you having a laugh
346
00:13:40,130 --> 00:13:42,500
at my expense with that
half-sister of Didi's, okay?
347
00:13:42,550 --> 00:13:45,170
Well, don't sweat it, 'cause
I am currently exploring
348
00:13:45,170 --> 00:13:48,060
new horizons, new challenges in new places.
349
00:13:48,090 --> 00:13:49,560
What, you mean over at the hospital?
350
00:13:49,590 --> 00:13:52,090
Could be there, could be
Haiti. I don't know yet.
351
00:13:52,150 --> 00:13:54,730
- Haiti?
- I have worked in OR,
352
00:13:54,770 --> 00:13:56,770
Geriatrics, a surgical step-down unit,
353
00:13:56,820 --> 00:13:58,650
I've been a psychiatric float nurse,
354
00:13:58,690 --> 00:14:01,100
so yeah, I think I
could be of great service
355
00:14:01,190 --> 00:14:02,690
to the people of any needy country.
356
00:14:02,740 --> 00:14:04,410
Well, we're needy here.
357
00:14:04,440 --> 00:14:07,780
Just discharge Varla
now and free up that bed.
358
00:14:07,860 --> 00:14:10,160
Princess, help Nurse
Forchette with patient Pounder.
359
00:14:10,200 --> 00:14:11,780
No. No.
360
00:14:11,830 --> 00:14:13,870
Nurse De la Serda,
361
00:14:13,870 --> 00:14:16,450
maybe you shouldn't call
Sherrie "Princess" anymore.
362
00:14:16,500 --> 00:14:17,950
It was just a pet name
when we were younger.
363
00:14:18,010 --> 00:14:19,620
She doesn't really like it now.
364
00:14:19,670 --> 00:14:22,670
Yeah, I can't even do this right now, okay?
365
00:14:22,710 --> 00:14:24,760
Dawn: Yes, I need someone
to sit with a patient.
366
00:14:24,800 --> 00:14:28,710
- Thank you.
- Dawn, you're not helping Sherrie.
367
00:14:28,720 --> 00:14:31,880
She's sucking up to you and
making me pick up the slack.
368
00:14:31,940 --> 00:14:35,190
- Sucking up?
- Yeah, that's what she does
369
00:14:35,220 --> 00:14:38,110
to shirk her responsibilities.
She sucks people in.
370
00:14:38,140 --> 00:14:40,230
How about she likes me?
371
00:14:40,280 --> 00:14:41,860
Maybe somebody actually likes me, Didi.
372
00:14:41,900 --> 00:14:45,310
You know, maybe she thinks
I'm worthy of being a mentor
373
00:14:45,370 --> 00:14:47,620
- and sees value in me.
- That's not what I'm saying.
374
00:14:47,650 --> 00:14:49,990
Maybe there's someone, Didi,
who doesn't go around telling
375
00:14:50,040 --> 00:14:52,540
other people to be careful,
'cause Dawn has issues.
376
00:14:53,410 --> 00:14:55,960
- I...
- Sherrie.
377
00:14:55,990 --> 00:14:57,330
Dawn: Didi.
378
00:14:59,580 --> 00:15:02,660
Okay, we will get you over to the lounge
379
00:15:02,720 --> 00:15:06,590
where you can relax and be
that much closer to going home.
380
00:15:06,590 --> 00:15:08,420
I'm fucking ready already.
381
00:15:08,510 --> 00:15:10,260
I need to arrange for a special bed.
382
00:15:10,260 --> 00:15:13,430
Occupational therapist won't
order one until you are discharged,
383
00:15:13,480 --> 00:15:15,590
and the social worker says
it has to be in your room
384
00:15:15,650 --> 00:15:17,230
before she'll allow
any type of a discharge.
385
00:15:17,260 --> 00:15:19,510
You're imbeciles, that's what you are.
386
00:15:19,570 --> 00:15:22,680
They must've been handing
out degrees to retards.
387
00:15:22,740 --> 00:15:24,100
Dawn: I know this is stressful
388
00:15:24,100 --> 00:15:25,690
and that your stressors
are being triggered.
389
00:15:25,740 --> 00:15:28,270
Oh, you blame me. You always do.
390
00:15:28,280 --> 00:15:29,940
I need you to make sure you sit with her
391
00:15:29,940 --> 00:15:31,080
until security comes, please.
392
00:15:31,110 --> 00:15:33,080
Can you strip the sheets
and make the bed, please?
393
00:15:33,110 --> 00:15:35,000
- For sure.
- Hello.
394
00:15:35,030 --> 00:15:36,280
Are you leaving these?
395
00:15:36,330 --> 00:15:37,700
Varla: No, they're not mine.
396
00:15:37,750 --> 00:15:40,750
Do not take the patient's
food. Don't do that.
397
00:15:40,790 --> 00:15:42,040
Let her have the fucking thing.
398
00:15:42,090 --> 00:15:44,090
She obviously likes to eat a lot.
399
00:15:44,120 --> 00:15:46,680
- Don't you talk to me like that.
- No, no, no.
400
00:15:46,710 --> 00:15:49,290
Varla suffers from bipolar
and verbal disinhibitions,
401
00:15:49,300 --> 00:15:51,630
- so don't start it.
- Can you please try to keep things calm
402
00:15:51,680 --> 00:15:54,970
and stress-free, okay? We do not want
her sexual disinhibition to kick in.
403
00:15:54,970 --> 00:15:57,970
- Okay.
- Get your fat hands off of me.
404
00:15:57,970 --> 00:16:01,640
- Oh, shut your nasty mouth.
- Varla: You can't tell me how to talk.
405
00:16:01,640 --> 00:16:04,140
I'm gonna fucking report you,
406
00:16:04,230 --> 00:16:06,480
you stupid, brown cow.
407
00:16:06,530 --> 00:16:08,560
Your message was a lifeline.
408
00:16:08,620 --> 00:16:11,030
Oh, that meeting this morning was nasty
409
00:16:11,070 --> 00:16:12,370
- and mean-spirited.
- Right?
410
00:16:12,400 --> 00:16:14,990
- I wanna run something by you.
- Okay.
411
00:16:15,040 --> 00:16:16,870
Oh, Jenna, I don't know.
412
00:16:16,910 --> 00:16:19,070
I haven't published since 2004,
413
00:16:19,130 --> 00:16:22,460
my preliminary article
on ovarian yolk sac tumors
414
00:16:22,500 --> 00:16:24,750
with nude mice at Nagano University.
415
00:16:24,800 --> 00:16:26,670
And I've got nude mice.
416
00:16:26,720 --> 00:16:28,550
You could continue your research.
417
00:16:28,590 --> 00:16:29,670
I've got X and Y strains.
418
00:16:29,720 --> 00:16:31,340
I've got gammas. I've got transparents.
419
00:16:31,340 --> 00:16:32,920
Weren't you at one point working
420
00:16:32,970 --> 00:16:36,260
on donated female-to-male
transsexual ovaries?
421
00:16:36,310 --> 00:16:38,840
I wanted to grow viable human eggs
422
00:16:38,900 --> 00:16:40,180
with human ovary tissue
423
00:16:40,180 --> 00:16:42,480
grafted into immuno-incompetent mice.
424
00:16:42,520 --> 00:16:43,520
You can grow those ovaries.
425
00:16:43,520 --> 00:16:46,440
I've got immuno-incompetent mice.
426
00:16:46,490 --> 00:16:49,490
- Whoa. Oh god, don't do this to me.
- (Laughs)
427
00:16:49,520 --> 00:16:51,360
And I've got all the
funding that you would need.
428
00:16:51,360 --> 00:16:53,940
I've got 47 scatter beds
over at the hospital,
429
00:16:53,990 --> 00:16:57,080
but I need your support, because
I've come too far in my studies
430
00:16:57,110 --> 00:16:59,500
to let Paul slam my door.
431
00:16:59,530 --> 00:17:02,420
- I agree.
- (Sighs)
432
00:17:02,500 --> 00:17:05,840
I don't know. It's like my
days at NIH before Richard.
433
00:17:05,870 --> 00:17:08,590
- It's that pure research. It's the chipping away...
- Yeah.
434
00:17:08,630 --> 00:17:10,540
... at the unknown, and gaining insights
435
00:17:10,590 --> 00:17:12,340
that no one else has ever had before,
436
00:17:12,380 --> 00:17:14,710
and then sharing it with humanity.
437
00:17:14,720 --> 00:17:17,270
So I guess I... it's...
438
00:17:17,300 --> 00:17:19,850
it's my way of saying "I'm here. I'm back."
439
00:17:19,890 --> 00:17:22,470
"Look at me!" (laughs)
440
00:17:26,890 --> 00:17:29,480
- Yeah, look at you.
- Mmm!
441
00:17:29,530 --> 00:17:32,200
Oh, you are so pretty.
442
00:17:33,530 --> 00:17:34,820
(chuckles)
443
00:17:34,870 --> 00:17:37,070
- Hey, Dawn.
- Oh, hey.
444
00:17:37,070 --> 00:17:38,540
Your patient's right over there.
445
00:17:38,570 --> 00:17:39,870
Sherrie is sitting with her.
446
00:17:39,910 --> 00:17:42,070
We don't really have a
basis to put her on a hold,
447
00:17:42,080 --> 00:17:44,240
but she definitely needs
patient watch supervision
448
00:17:44,290 --> 00:17:46,290
so I can finish her
comprehensive discharge.
449
00:17:46,330 --> 00:17:48,710
- Okay.
- (Door whirring)
450
00:17:48,750 --> 00:17:51,220
(breathes shakily) Got a promotion.
451
00:17:51,250 --> 00:17:54,090
- Oh.
- I'm gonna be
452
00:17:54,140 --> 00:17:55,840
in charge of parking patrol.
453
00:17:55,890 --> 00:17:57,920
- That's great.
- Thanks.
454
00:17:58,890 --> 00:18:00,930
You wanna go out with me?
455
00:18:02,350 --> 00:18:04,010
Oh.
456
00:18:04,060 --> 00:18:06,520
Dennis, I don't know. I just...
457
00:18:06,570 --> 00:18:08,770
came off a really rough patch.
458
00:18:08,820 --> 00:18:10,770
People that I thought I could trust
459
00:18:10,850 --> 00:18:13,410
and count on disappointed me.
460
00:18:13,440 --> 00:18:15,770
Well, I'm sorry to hear that.
461
00:18:15,780 --> 00:18:19,080
I suffered a blighted ovum.
462
00:18:19,110 --> 00:18:22,200
I'm... really sorry.
463
00:18:22,250 --> 00:18:24,120
Seems like you've been through a bunch,
464
00:18:24,250 --> 00:18:26,620
you're probably traumatized.
465
00:18:26,670 --> 00:18:29,450
Yeah, I bet I am.
466
00:18:30,510 --> 00:18:32,710
Thank you. That was very nice.
467
00:18:32,760 --> 00:18:34,130
You're welcome.
468
00:18:36,210 --> 00:18:38,760
- You wanna join any of our sports betting pools?
- (Scurrying)
469
00:18:41,720 --> 00:18:43,600
Oh my god.
470
00:18:45,860 --> 00:18:48,610
Jenna: Ruth, can you talk?
471
00:18:48,640 --> 00:18:51,390
'Cause I need you to
tell me what's going on.
472
00:18:51,450 --> 00:18:53,400
You depressed?
473
00:18:54,480 --> 00:18:56,230
You angry? Why aren't you eating?
474
00:18:56,280 --> 00:18:58,650
You understand what I'm saying, Ruth?
475
00:19:00,240 --> 00:19:02,320
(mumbles)
476
00:19:05,660 --> 00:19:07,790
(mimics)
477
00:19:10,500 --> 00:19:11,660
What's that mean?
478
00:19:11,720 --> 00:19:14,830
Does that mean "My feet are cold"?
479
00:19:16,840 --> 00:19:19,000
Does that mean "I wanna watch TV"?
480
00:19:20,810 --> 00:19:23,340
Does that mean "I don't
wanna live anymore"?
481
00:19:25,260 --> 00:19:27,060
Can you show me three fingers?
482
00:19:27,100 --> 00:19:30,020
Ruth, can you show me three fingers?
483
00:19:31,240 --> 00:19:33,490
All right, I'm... I'm gonna let you rest.
484
00:19:33,520 --> 00:19:36,020
All right? We're gonna
take good care of you,
485
00:19:36,020 --> 00:19:38,270
and we're gonna continue our conversation.
486
00:19:42,830 --> 00:19:44,500
(whispers) Your mice are on the loose.
487
00:19:44,530 --> 00:19:46,450
No.
488
00:19:46,500 --> 00:19:49,000
Yes, I saw one just now up
in that light over there.
489
00:19:53,120 --> 00:19:55,370
Where? What was the silhouette like?
490
00:19:55,380 --> 00:19:58,210
Was it sharp and distinct,
or maybe vague and blobby?
491
00:19:58,210 --> 00:20:00,880
You know, basically
there, but not precisely.
492
00:20:00,880 --> 00:20:02,380
Okay, well, then what you're describing
493
00:20:02,380 --> 00:20:04,100
could have been a small rat.
494
00:20:04,130 --> 00:20:06,020
- Mm-mm.
- It could've been a large moth.
495
00:20:06,050 --> 00:20:08,020
No. I know what I saw.
496
00:20:08,060 --> 00:20:10,770
It was a mouse. It was
one right on that panel,
497
00:20:10,810 --> 00:20:12,520
and there were two over there.
498
00:20:12,560 --> 00:20:14,060
Oh, so now there were two.
499
00:20:14,110 --> 00:20:16,280
Now we're just making things up.
500
00:20:16,310 --> 00:20:18,780
Dawn, this is an untenable conversation,
501
00:20:18,820 --> 00:20:20,570
and it's over.
502
00:20:22,200 --> 00:20:25,070
Didi: Varla, can we get you anything?
503
00:20:25,120 --> 00:20:27,320
Do you need a snack? Can we
get you a plate of watermelon?
504
00:20:27,370 --> 00:20:30,740
- Do you need to be toileted?
- I want nuts.
505
00:20:30,790 --> 00:20:32,710
Didi: We've just got to
schedule your follow-ups.
506
00:20:32,750 --> 00:20:34,000
I don't want any follow-ups,
507
00:20:34,050 --> 00:20:35,750
'cause I'm never coming back here.
508
00:20:35,750 --> 00:20:37,750
That right there is what we want, too.
509
00:20:40,390 --> 00:20:42,890
I want your big hairy nuts.
510
00:20:47,060 --> 00:20:50,980
Hey, you look like you got big balls.
511
00:20:51,010 --> 00:20:52,980
- I'm gonna grab your nuts...
- No! What?
512
00:20:53,020 --> 00:20:56,020
- ... and I'm gonna give 'em a good licking!
- Ow! No!
513
00:20:56,070 --> 00:20:58,070
What in H is going on here?
Didi, why is she agitated?
514
00:20:58,110 --> 00:20:59,600
- I don't know!
- Get some Haldol, please.
515
00:20:59,610 --> 00:21:01,940
- She can take it...
- Dawn! Dawn! Don't worry about 'em.
516
00:21:01,940 --> 00:21:04,030
- I got 'em.
- Varla, let go.
517
00:21:04,080 --> 00:21:05,940
- Ow!
- Haldol. Get me some Haldol.
518
00:21:05,950 --> 00:21:07,610
If I lick 'em, you'll like it.
519
00:21:07,610 --> 00:21:09,280
Varla, let go of his nuts.
520
00:21:09,330 --> 00:21:10,780
(shouting)
521
00:21:10,830 --> 00:21:12,620
You just want in here yourself!
522
00:21:12,670 --> 00:21:16,120
Dawn: Varla, let go of his nuts!
523
00:21:16,120 --> 00:21:18,710
(phone rings)
524
00:21:18,760 --> 00:21:21,180
Extended Care, this is Dawn.
525
00:21:21,210 --> 00:21:22,710
Oh gee, that's great.
526
00:21:22,760 --> 00:21:24,600
Okay. She's discharged.
527
00:21:24,630 --> 00:21:25,880
- That's... She'll be thrilled.
- (Mumbles)
528
00:21:25,930 --> 00:21:27,470
Dawn: Yeah, she's been waiting and waiting
529
00:21:27,520 --> 00:21:29,630
and the stress is just not good for her.
530
00:21:29,690 --> 00:21:31,600
- Okay, thank you.
- Oh shit.
531
00:21:31,640 --> 00:21:34,060
- Dawn!
- Oh my god.
532
00:21:34,110 --> 00:21:37,780
Birdy got a rat in her lap,
and she's feeding it toast.
533
00:21:37,810 --> 00:21:39,280
Birdy, no!
534
00:21:39,310 --> 00:21:41,060
Look at that thing! Look at it go!
535
00:21:41,110 --> 00:21:43,150
Sorry. Yes, there he is. Sorry, Betty.
536
00:21:43,150 --> 00:21:45,530
I am not at all surprised.
537
00:21:45,570 --> 00:21:47,700
All those damn mice up on six.
538
00:21:47,740 --> 00:21:49,320
- You see it?
- It's on the pipe.
539
00:21:49,320 --> 00:21:51,320
Ooh! I knew it.
540
00:21:51,330 --> 00:21:52,960
I knew I saw a fucking mouse.
541
00:21:52,990 --> 00:21:54,960
Didi: There it is! It's
going in that big hole.
542
00:21:55,000 --> 00:21:56,460
Gimme a diaper. Gimme a diaper, Didi.
543
00:21:56,500 --> 00:21:57,910
Didi: No, you can't put a diaper in there.
544
00:21:57,970 --> 00:22:00,080
It'll just chew it and
make a nest for its babies.
545
00:22:00,130 --> 00:22:02,250
You're always such a know-it-all.
546
00:22:02,300 --> 00:22:03,750
Dawn: Thank you, Sherrie.
547
00:22:04,670 --> 00:22:05,920
Mm-hmm.
548
00:22:05,970 --> 00:22:08,010
Well... yes.
549
00:22:08,060 --> 00:22:09,670
I was just about to come and tell you.
550
00:22:09,730 --> 00:22:13,010
I am missing one mouse,
that's true, but only one,
551
00:22:13,060 --> 00:22:15,510
and since the lifespan of
a mouse is three months,
552
00:22:15,520 --> 00:22:17,980
it will die, desiccate, and problem solved.
553
00:22:18,020 --> 00:22:19,770
Patsy: Except, rule of
thumb: If you see one,
554
00:22:19,820 --> 00:22:21,850
- there's probably 10.
- Well, what I'm saying is,
555
00:22:21,860 --> 00:22:24,520
there was one and only
one of my mice missing.
556
00:22:24,570 --> 00:22:25,860
Patsy: How do you know? You let them
out, they run all over the place.
557
00:22:25,860 --> 00:22:27,110
Jenna: No, I don't let them out.
558
00:22:27,160 --> 00:22:28,660
Patsy: You ordered a
chair without wheelie balls
559
00:22:28,700 --> 00:22:29,940
so that you wouldn't run them over.
560
00:22:30,000 --> 00:22:31,580
Jenna: Oh, so here we go
again with the wheelie balls.
561
00:22:31,620 --> 00:22:35,450
I ordered a new chair for my
back for ergonomic reasons.
562
00:22:35,500 --> 00:22:38,670
And you tried to make me think I
was going crazy because of my trauma.
563
00:22:38,710 --> 00:22:41,090
Patsy: They carry hantavirus, norovirus,
564
00:22:41,120 --> 00:22:43,710
Salmonella, Weil's
syndrome... no known cure.
565
00:22:43,760 --> 00:22:45,590
- Not mine.
- They breed endlessly,
566
00:22:45,630 --> 00:22:47,100
- uncontrollably.
- (Banging, whirring)
567
00:22:47,130 --> 00:22:48,630
- We have to report this.
- Varla: Oh god.
568
00:22:48,680 --> 00:22:51,350
- Didi, show Princess how to fill out...
- Varla: Stop, you fucking doors!
569
00:22:51,390 --> 00:22:53,640
- ... the Wild Animal Incident Report and the...
- (bangs)
570
00:22:53,690 --> 00:22:55,690
Varla: Hey, dipshits!
571
00:22:55,720 --> 00:22:58,220
- Oh shit. Fucking retards!
- Varla!
572
00:22:58,280 --> 00:23:00,480
Jenna: She's as naked as a jaybird!
573
00:23:00,530 --> 00:23:03,480
Varla. Varla, this is just a little setback
574
00:23:03,530 --> 00:23:05,400
based on situational stressors,
575
00:23:05,450 --> 00:23:07,820
but you're on solid psychological footing.
576
00:23:07,870 --> 00:23:10,570
- My foot!
- Okay, all right, she's going to have to have an X-ray.
577
00:23:10,620 --> 00:23:12,400
- People, just get out of there!
- Oh!
578
00:23:12,410 --> 00:23:13,960
- Just pull the door and get it over with!
- (Snaps)
579
00:23:13,990 --> 00:23:16,410
- Oh!
- (Whimpering) (laughing)
580
00:23:16,460 --> 00:23:18,410
Okay, Dawn, get her to X-ray.
581
00:23:18,460 --> 00:23:20,500
She's been formally discharged.
I'm gonna have to readmit her.
582
00:23:20,550 --> 00:23:23,050
All right, then call 911,
have the ambulance pick her up
583
00:23:23,080 --> 00:23:25,080
and drive her around back over to ER.
584
00:23:25,090 --> 00:23:27,590
- Fuck. A readmit.
- Varla: Bleeding!
585
00:23:27,590 --> 00:23:29,670
(beeping)
586
00:23:34,760 --> 00:23:36,390
Here are those precerts and recerts.
587
00:23:36,430 --> 00:23:38,600
Do make sure that those go out ASAP to CMA,
588
00:23:38,650 --> 00:23:41,430
because that's critical that the
patient approvals don't lapse.
589
00:23:41,440 --> 00:23:43,150
Oh yeah, I've got the envelope already.
590
00:23:43,190 --> 00:23:46,100
All right then. Good night,
you two lovely ladies.
591
00:23:47,660 --> 00:23:49,860
Didi: Why don't you come over for dinner?
592
00:23:49,910 --> 00:23:51,910
With the extra money I'm making,
593
00:23:51,950 --> 00:23:53,750
we're putting in a pool. Darnell dug it.
594
00:23:53,780 --> 00:23:57,250
And it's been forever since
you've seen Janisse's kids.
595
00:23:57,280 --> 00:23:59,670
Didi, no offense, but
those kids are whacked.
596
00:23:59,700 --> 00:24:02,200
They're messes, and they
make me feel like a mess,
597
00:24:02,260 --> 00:24:03,760
and it feels bad for me to be around them.
598
00:24:03,790 --> 00:24:05,590
Why would you say something so mean
599
00:24:05,630 --> 00:24:08,960
and nasty to me, time and time again?
600
00:24:09,010 --> 00:24:10,350
I was like a mother to you...
601
00:24:10,380 --> 00:24:11,880
cooking for you, cleaning for you.
602
00:24:11,930 --> 00:24:14,850
Don't get upset, but you weren't exactly
603
00:24:14,890 --> 00:24:17,390
- the greatest mother either.
- I tried.
604
00:24:17,440 --> 00:24:19,300
- Well, what about me?
- What about you what?
605
00:24:19,360 --> 00:24:21,310
When your mama went all haywire,
606
00:24:21,360 --> 00:24:22,720
and daddy brought you and
Janisse to live with us?
607
00:24:22,780 --> 00:24:25,140
He spoiled your asses, and I
was the one who got screwed.
608
00:24:25,200 --> 00:24:27,110
Do you think I wanted to do
609
00:24:27,150 --> 00:24:29,610
your cooking and your cleaning at 15?
610
00:24:29,650 --> 00:24:33,150
No. But if I didn't do it,
it wasn't gonna get done.
611
00:24:33,200 --> 00:24:34,620
The truth of the matter is,
612
00:24:34,650 --> 00:24:37,820
your mama was a terrible mama.
613
00:24:37,820 --> 00:24:40,070
She had me and Janisse
walking around that house
614
00:24:40,130 --> 00:24:42,660
on pins and needles, and
we never felt welcome.
615
00:24:42,660 --> 00:24:47,250
So maybe, just maybe, you could show
some gratitude for once in your life.
616
00:24:51,340 --> 00:24:53,720
(beeping)
617
00:24:55,310 --> 00:24:57,890
(button clicks) (beeping stops)
618
00:24:57,930 --> 00:25:00,510
(curtain rings scrape)
619
00:25:22,670 --> 00:25:25,870
Princess? I saw what you did.
620
00:25:28,590 --> 00:25:30,630
You're fired.
621
00:25:34,760 --> 00:25:36,600
And what kind of restraints do you have?
622
00:25:36,630 --> 00:25:37,930
Cuffs, of course,
623
00:25:37,970 --> 00:25:39,520
soft ties for wrists and ankles,
624
00:25:39,550 --> 00:25:40,800
bed belt to hold you down,
625
00:25:40,850 --> 00:25:43,720
- lots of straps.
- Oh.
626
00:25:43,720 --> 00:25:45,690
- Didi: Dawn?
- Hmm?
627
00:25:45,730 --> 00:25:47,560
Did you see those hospice files I had?
628
00:25:47,560 --> 00:25:49,690
I looked everywhere for
'em, and I can't find 'em.
629
00:25:49,730 --> 00:25:53,650
Yeah. I just went ahead... I mailed 'em.
630
00:25:53,700 --> 00:25:55,650
I mean, I saw 'em here,
you had the envelope,
631
00:25:55,700 --> 00:25:58,040
and they were ready to go, so I
just went ahead and I did it for you.
632
00:25:58,070 --> 00:25:59,650
- The tracking receipts are there.
- (Door whirs)
633
00:25:59,710 --> 00:26:02,410
Thank you. I appreciate that.
634
00:26:02,460 --> 00:26:05,210
Have you seen Sherrie?
635
00:26:05,250 --> 00:26:07,380
She wasn't feeling well.
636
00:26:07,410 --> 00:26:09,050
We talked.
637
00:26:09,080 --> 00:26:11,220
Extended care is really tough work,
638
00:26:11,250 --> 00:26:15,390
and she decided she didn't
want to finish out the week.
639
00:26:21,230 --> 00:26:22,510
What's wrong?
640
00:26:23,930 --> 00:26:25,560
I'm sad.
641
00:26:25,600 --> 00:26:29,430
I... I just wish she wouldn't have quit.
642
00:26:30,440 --> 00:26:33,610
I was finally able to get
something off my chest,
643
00:26:33,610 --> 00:26:36,270
and I think she really heard me.
644
00:26:37,110 --> 00:26:39,660
Well, good. I'm glad.
645
00:26:39,700 --> 00:26:41,700
I'm really glad.
646
00:26:41,750 --> 00:26:45,250
Hey, who knew she was a
chronic undresser, huh? Varla?
647
00:26:45,290 --> 00:26:46,780
Well, Dawn,
648
00:26:46,840 --> 00:26:49,950
when I said that you had issues...
649
00:26:50,790 --> 00:26:52,790
I meant the good kind.
650
00:27:02,050 --> 00:27:03,050
(door opens)
651
00:27:03,100 --> 00:27:05,600
(music playing)
652
00:27:11,440 --> 00:27:14,310
Oh, no, no, no. Just a... just a second.
653
00:27:14,310 --> 00:27:16,730
(sighs) Hi.
654
00:27:16,780 --> 00:27:18,530
Hi, Nurse. You have a good lunch?
655
00:27:18,570 --> 00:27:21,320
No. I'm sorry.
656
00:27:22,410 --> 00:27:24,370
Dr. James may be a very good doctor,
657
00:27:24,410 --> 00:27:26,320
but... and I know I'm
taking liberties here...
658
00:27:26,380 --> 00:27:28,540
she said I wasn't a fit enough human being
659
00:27:28,580 --> 00:27:29,990
to be allowed to procreate.
660
00:27:30,000 --> 00:27:31,330
Well, I'm sure she didn't mean it
661
00:27:31,330 --> 00:27:32,830
or say it quite like that.
662
00:27:32,880 --> 00:27:35,220
No, she meant it, and she said
it like this, she was like,
663
00:27:35,250 --> 00:27:37,420
(mockingly) "You know, Dawn, having a baby
664
00:27:37,470 --> 00:27:39,170
is not like having a cat, Dawn.
665
00:27:39,220 --> 00:27:42,720
I mean, you... you'd be
a terrible mother, Dawn."
666
00:27:42,760 --> 00:27:45,140
"An unfit mother, Dawn."
667
00:27:45,180 --> 00:27:47,350
"I mean, you're being delusional!"
668
00:27:47,400 --> 00:27:49,010
(mocking laugh)
669
00:27:49,020 --> 00:27:50,770
Dawn.
670
00:27:52,020 --> 00:27:53,100
You all right?
671
00:27:53,150 --> 00:27:55,600
I saw you gesticulating and flailing.
672
00:27:57,860 --> 00:27:59,940
I was describing a movie.
673
00:27:59,990 --> 00:28:01,610
(whirs) There we are.
674
00:28:01,660 --> 00:28:04,700
- ♪♪
- (woman singing in Mandarin)51734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.