All language subtitles for Getting.On.US.S02E03.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,420 --> 00:00:14,340 Look what I got. 2 00:00:14,390 --> 00:00:15,920 I bought a cello. 3 00:00:15,920 --> 00:00:19,420 I know I really shouldn't be carrying heavy things anymore, but... 4 00:00:19,480 --> 00:00:21,480 I saw it in this beautiful store that sold instruments. 5 00:00:21,510 --> 00:00:22,810 Not a pawn shop. 6 00:00:22,850 --> 00:00:25,130 And you know what? I'm gonna play it for my baby in the womb. 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,600 That's nice. 8 00:00:26,650 --> 00:00:28,650 All your stuff here is taking up all the space. 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,850 Well, are you gonna leave this here for six months? 10 00:00:32,910 --> 00:00:35,410 No, just till Patsy sees it. 11 00:00:35,440 --> 00:00:37,080 We're going in for my 12-week scan today. 12 00:00:37,110 --> 00:00:39,440 Okay, well, now there's no room for my feet. 13 00:00:39,450 --> 00:00:43,000 Getting On - 02x03 Turnips...North Day...Yes, yes 14 00:00:43,000 --> 00:00:44,480 Dr. James: Hello! 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,830 Good morning, Dr. James. 16 00:00:45,870 --> 00:00:47,040 How was your three-day weekend? 17 00:00:47,090 --> 00:00:49,000 It was so relaxing! 18 00:00:49,040 --> 00:00:51,960 We took Renée to her fencing tournament in San Diego, 19 00:00:52,010 --> 00:00:55,790 and then I snuck off to the Del for a two-hour Thai massage. 20 00:00:55,850 --> 00:00:57,880 New lease on life. 21 00:00:57,930 --> 00:01:00,630 Either of you, anything special? Weekends? 22 00:01:02,300 --> 00:01:03,270 No? 23 00:01:03,300 --> 00:01:05,140 Well... 24 00:01:05,190 --> 00:01:07,360 Who's in comfort suite 109 now? 25 00:01:07,390 --> 00:01:09,310 That is Hannah Doerr. 26 00:01:09,310 --> 00:01:11,060 She's on respite care. She's deaf. 27 00:01:11,110 --> 00:01:12,390 Oh, bless her heart. 28 00:01:12,450 --> 00:01:15,360 Yeah, I ordered a video remote interpretation unit 29 00:01:15,400 --> 00:01:16,950 from patient services, so... 30 00:01:16,980 --> 00:01:18,150 Mm-kay. 31 00:01:18,200 --> 00:01:19,570 You, I could step in if you'd like, 32 00:01:19,620 --> 00:01:21,320 and we could do her after the rounds? 33 00:01:21,320 --> 00:01:23,410 It's just that I've admitted a lot of deaf patients before, 34 00:01:23,460 --> 00:01:25,120 and it can be kind of sensitive, Didi, 35 00:01:25,160 --> 00:01:26,660 - and I've been trained. - Okay. 36 00:01:26,660 --> 00:01:28,660 I actually know a little sign language. 37 00:01:28,710 --> 00:01:31,750 This is, um, "pain." Pain. 38 00:01:31,800 --> 00:01:33,080 All right. Mm-hm. 39 00:01:33,130 --> 00:01:34,300 Okay. 40 00:01:37,000 --> 00:01:38,420 Mrs. Weller. 41 00:01:38,470 --> 00:01:40,010 What's happening? 42 00:01:40,060 --> 00:01:42,010 Why can't anyone tell me? 43 00:01:42,060 --> 00:01:44,480 Well, unless things have changed since last night, 44 00:01:44,510 --> 00:01:46,680 you gonna be going over to the hospital soon. 45 00:01:46,730 --> 00:01:48,810 What's wrong with me now? 46 00:01:48,850 --> 00:01:51,180 Well, it's your heart valve repair. 47 00:01:51,230 --> 00:01:52,520 You remember, don't you? 48 00:01:52,570 --> 00:01:53,690 I don't want it. 49 00:01:53,690 --> 00:01:55,100 Calm down, it's all right. 50 00:01:55,150 --> 00:01:56,660 No, it's not all right. 51 00:01:56,690 --> 00:01:57,610 I don't want it. 52 00:01:57,660 --> 00:01:58,770 - Okay, okay. - I don't want it. 53 00:01:58,820 --> 00:02:00,410 Then let's talk about it. 54 00:02:00,440 --> 00:02:03,530 'Cause we don't force things on people that they don't want. 55 00:02:03,530 --> 00:02:06,530 That's not generally the way we do things around here. 56 00:02:06,530 --> 00:02:07,530 It isn't? 57 00:02:07,530 --> 00:02:08,700 No, ma'am. 58 00:02:11,920 --> 00:02:14,010 Okay, Mrs. Darlene Glennon. 59 00:02:14,040 --> 00:02:15,210 She's here for a few days 60 00:02:15,260 --> 00:02:17,960 to recover from an extensive hiatal hernia repair. 61 00:02:18,010 --> 00:02:20,260 Well, good morning, Mrs. Glennon. What's cracking? 62 00:02:20,350 --> 00:02:21,800 Oh, I can't get her bar code. 63 00:02:21,850 --> 00:02:23,880 You had a hernia the size of a large cantaloupe, 64 00:02:23,930 --> 00:02:24,880 I believe, Mrs. Glennon. 65 00:02:24,890 --> 00:02:27,550 Substantial intestinal adhesions. 66 00:02:27,550 --> 00:02:28,600 Okay, she's scanned. 67 00:02:28,640 --> 00:02:30,060 Hey, you're looking much better, today. 68 00:02:30,060 --> 00:02:31,390 I am feeling better. 69 00:02:31,390 --> 00:02:32,890 That's what I said. You do look better. 70 00:02:32,890 --> 00:02:34,610 Okay, we have increasing shortness of breath. 71 00:02:34,640 --> 00:02:35,890 We have a persistent cough. 72 00:02:35,950 --> 00:02:37,400 We have low blood oxygen 73 00:02:37,450 --> 00:02:39,530 and a light fever and chills. 74 00:02:39,570 --> 00:02:41,280 Respiratory distress. Could be? 75 00:02:41,320 --> 00:02:42,480 Hospital-acquired pneumonia? 76 00:02:42,540 --> 00:02:44,290 No, no, no, no, no. This is all wrong. 77 00:02:44,320 --> 00:02:45,400 Resp rate, BP, and temp 78 00:02:45,410 --> 00:02:47,070 all need to be on a whole separate page. 79 00:02:47,070 --> 00:02:48,490 Could it be cardio myelitis? 80 00:02:48,540 --> 00:02:49,870 Where's her medication file? 81 00:02:49,910 --> 00:02:51,250 It's in the drop-down folder. 82 00:02:51,290 --> 00:02:52,880 - What's that? - That's a pop-up alert. 83 00:02:52,910 --> 00:02:54,710 Well, get that... make that go away. 84 00:02:54,750 --> 00:02:56,580 So, now, what's this whole field want? 85 00:02:56,630 --> 00:02:57,580 Uh, the procedure code. 86 00:02:57,630 --> 00:02:59,300 Oh, well, then you put in the procedure code. 87 00:02:59,340 --> 00:03:00,550 You go like this and cut and... 88 00:03:00,590 --> 00:03:01,750 Shortness... 89 00:03:01,760 --> 00:03:03,140 of... 90 00:03:03,170 --> 00:03:04,090 breath... 91 00:03:04,140 --> 00:03:05,460 Okay, it's not working, Dawn. 92 00:03:05,490 --> 00:03:07,590 I don't really think you know how to use this cart. 93 00:03:07,590 --> 00:03:09,590 I took the training seminar, so yeah. 94 00:03:09,650 --> 00:03:10,730 All right, bring it up. 95 00:03:10,760 --> 00:03:11,760 Uh, different tab. 96 00:03:11,810 --> 00:03:13,270 Enter, different tab. 97 00:03:13,320 --> 00:03:14,770 [Repeating error alert] 98 00:03:14,820 --> 00:03:15,900 Well, now it's frozen. 99 00:03:15,940 --> 00:03:17,020 This is completely... 100 00:03:17,070 --> 00:03:18,270 What was that you said again? 101 00:03:18,320 --> 00:03:20,270 Let's get a sputum culture, 102 00:03:20,320 --> 00:03:22,110 and why don't you check your training seminar notes, 103 00:03:22,160 --> 00:03:24,580 and maybe refresh yourself on how this thing works. 104 00:03:24,610 --> 00:03:25,910 Okay? Yeah? Good. 105 00:03:33,700 --> 00:03:36,450 "It matters not how straight the gate, 106 00:03:36,460 --> 00:03:39,840 How charged with punishments the scroll, 107 00:03:39,880 --> 00:03:42,460 I am the master of my fate, 108 00:03:42,460 --> 00:03:45,600 I am the captain of my soul." 109 00:03:45,630 --> 00:03:47,600 I wish I felt this way. 110 00:03:47,630 --> 00:03:49,720 Someday I want to feel this way. 111 00:03:49,770 --> 00:03:51,890 You know what I mean, Mrs. Anthony? 112 00:03:54,470 --> 00:03:56,470 "Out of the night that covers me..." 113 00:03:56,530 --> 00:03:59,310 Patsy: Are you kidding me, right now? 114 00:03:59,310 --> 00:04:01,480 Oh, well, I just don't... 115 00:04:01,530 --> 00:04:03,370 Mm-hmm. All right. 116 00:04:03,400 --> 00:04:04,570 Bye. 117 00:04:04,620 --> 00:04:05,980 Well, our server crashed. 118 00:04:05,990 --> 00:04:08,650 Or... the network connecting us to our server crashed. 119 00:04:08,700 --> 00:04:12,490 A virus began in S.W.A.D.D.L.E. in pediatrics, 120 00:04:12,540 --> 00:04:15,160 and worked its way through to our system. 121 00:04:15,210 --> 00:04:16,580 Uh, okay. 122 00:04:16,630 --> 00:04:18,550 Okay, so, the system is down, people. 123 00:04:18,580 --> 00:04:20,170 Dawn: We've got cascading failures. 124 00:04:20,220 --> 00:04:22,750 Um, charts, histories, notes entry, all down. 125 00:04:22,800 --> 00:04:23,970 So, we're going old-school. 126 00:04:24,000 --> 00:04:25,340 Lab samples, you run them down. 127 00:04:25,390 --> 00:04:27,510 Lab results, you run them up. 128 00:04:27,560 --> 00:04:29,260 Pharmacy needs wet signatures. 129 00:04:29,310 --> 00:04:31,510 That's signatures with a pen. 130 00:04:31,560 --> 00:04:33,400 Now, Pyxis is on critical override. 131 00:04:33,430 --> 00:04:34,810 If you don't know what that means, 132 00:04:34,850 --> 00:04:36,230 you need to read the side of the machine. 133 00:04:36,270 --> 00:04:37,520 Everything in longhand. 134 00:04:37,520 --> 00:04:39,770 Spiral notebooks, people, spiral notebooks. 135 00:04:39,850 --> 00:04:42,520 Pagers, beepers, old-school communication. 136 00:04:42,520 --> 00:04:43,910 Communication is the key! 137 00:04:43,940 --> 00:04:45,240 Everyone helps everyone. 138 00:04:45,270 --> 00:04:47,030 We get each other's backs, we get through this. 139 00:04:47,080 --> 00:04:48,530 Okay? Great. 140 00:04:48,530 --> 00:04:50,360 Things are escalating quickly. 141 00:04:50,410 --> 00:04:51,580 That means everything, 142 00:04:51,610 --> 00:04:53,580 everything, needs to be run through me. 143 00:04:55,530 --> 00:04:56,840 Dawn. 144 00:04:56,870 --> 00:04:58,440 Oh, good morning, Mrs. Willey-Weller. Hi. 145 00:04:58,470 --> 00:05:00,120 What the H is going on? 146 00:05:00,170 --> 00:05:01,870 Ellen is back there, she is spitting kittens. 147 00:05:01,880 --> 00:05:04,210 I... Yesterday, I'm told heart surgery, okay. 148 00:05:04,260 --> 00:05:05,430 And then today I get a call... 149 00:05:05,460 --> 00:05:06,540 heart surgery's been canceled, 150 00:05:06,550 --> 00:05:08,380 and now I'm told there's an oncologist 151 00:05:08,380 --> 00:05:10,550 who wants to remove a lung instead. 152 00:05:10,600 --> 00:05:11,770 Uh, Didi? 153 00:05:11,800 --> 00:05:12,930 Yes, um... 154 00:05:12,970 --> 00:05:15,050 I spoke with your mother-in-law this morning. 155 00:05:15,100 --> 00:05:16,550 We talked about the surgery, 156 00:05:16,560 --> 00:05:18,220 and she changed her mind. 157 00:05:18,230 --> 00:05:20,280 She changes her mind all the time, she has dementia. 158 00:05:20,310 --> 00:05:21,730 Dr. Stickley: Excuse me. 159 00:05:21,780 --> 00:05:22,890 Pardon me. 160 00:05:22,900 --> 00:05:25,360 Um, I just got a call from my OR coordinator 161 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 that my valve repair, 162 00:05:26,570 --> 00:05:28,320 that your mother's heart surgery, is canceled. 163 00:05:28,370 --> 00:05:31,070 And then I find a sticky on my door. 164 00:05:31,120 --> 00:05:33,410 "Patient reevaluated surgery. 165 00:05:33,460 --> 00:05:35,790 Please see me, Nurse Ortley." 166 00:05:35,830 --> 00:05:37,330 Well, you gotta talk to her. 167 00:05:37,410 --> 00:05:38,660 Uh, that would be me. 168 00:05:38,710 --> 00:05:41,050 Yes, I tried to notate her chart, 169 00:05:41,080 --> 00:05:42,580 but the computer was frozen. 170 00:05:42,580 --> 00:05:44,380 So, I ran down and I left you a note. 171 00:05:44,420 --> 00:05:46,970 You canceled a scheduled surgery? 172 00:05:47,000 --> 00:05:49,750 I explained the surgery to her and she got confused, 173 00:05:49,810 --> 00:05:52,340 and then she said she didn't want the surgery anymore. 174 00:05:52,390 --> 00:05:54,640 She just wanted to be with her family and her son. 175 00:05:54,680 --> 00:05:55,930 Yeah, yeah, which is impossible. 176 00:05:55,930 --> 00:05:57,310 Reminder, he's dead. 177 00:05:57,350 --> 00:05:59,730 Okay, but with all due respect, 178 00:05:59,770 --> 00:06:02,320 Mrs. Weller didn't understand what was happening. 179 00:06:02,350 --> 00:06:04,570 You are absolutely wrong. 180 00:06:04,600 --> 00:06:06,910 I went over it very thoroughly with her. 181 00:06:06,940 --> 00:06:09,770 I sat with her and fully explained the risks 182 00:06:09,830 --> 00:06:12,440 of the surgery to someone showing signs of dementia. 183 00:06:12,500 --> 00:06:15,200 She asked me for a social worker, 184 00:06:15,250 --> 00:06:17,280 then she asked for a hospice case manager. 185 00:06:17,330 --> 00:06:19,080 Hospice? Is that where we're at? 186 00:06:19,110 --> 00:06:20,580 We've given up all hope? 187 00:06:20,590 --> 00:06:23,320 Hey, I'm herto take Mrs. Elleller down to the OA. 188 00:06:23,320 --> 00:06:24,420 No, you're not. 189 00:06:24,420 --> 00:06:26,010 Dr. James: Paul, are you here for my meeting? 190 00:06:26,040 --> 00:06:28,040 I'm here because this LPN decided 191 00:06:28,090 --> 00:06:29,460 that she knew better 192 00:06:29,510 --> 00:06:31,930 and talked my patient into forgoing surgery. 193 00:06:31,960 --> 00:06:33,530 Oh, Mrs. Willy-Wally? 194 00:06:33,570 --> 00:06:35,970 Willey-Weller. Tell me, nurse, what are your opinions on Iraq? 195 00:06:35,970 --> 00:06:37,300 On cap and trade? 196 00:06:37,340 --> 00:06:38,850 I mean there must be a plethora of things 197 00:06:38,890 --> 00:06:41,190 you can opine on about which you know absolutely nothing. 198 00:06:41,220 --> 00:06:42,860 Ellen is agitated. 199 00:06:42,890 --> 00:06:44,980 She won't talk to me, she wants to talk to her son, 200 00:06:45,030 --> 00:06:46,310 Phillip, my husband. 201 00:06:46,360 --> 00:06:48,310 Reminder, he is dead. 202 00:06:48,320 --> 00:06:50,980 Thank you, everybody, because everything is completely unraveled. 203 00:06:50,980 --> 00:06:53,370 You did see that the patient has extensive lung tumors 204 00:06:53,400 --> 00:06:55,570 which might preclude your surgery? 205 00:06:56,660 --> 00:06:57,790 Of course I saw that. 206 00:06:57,820 --> 00:06:58,990 Was I supposed to hear that? 207 00:06:58,990 --> 00:07:01,660 I... I don't know where we're at or what's going on. 208 00:07:01,660 --> 00:07:02,880 I... I... 209 00:07:02,910 --> 00:07:05,130 Clearly we need to schedule a goals of care meeting. 210 00:07:05,160 --> 00:07:07,050 We need to get everybody around the table. 211 00:07:07,080 --> 00:07:08,830 Nurse, can you schedule that for this afternoon? 212 00:07:08,840 --> 00:07:10,470 - 'Cause that's what needs to happen. - Thank you very much. 213 00:07:10,500 --> 00:07:12,750 And that'll get everybody right back on track. 214 00:07:12,810 --> 00:07:15,220 All right, and Paul, I'll see you in 30 minutes. 215 00:07:18,840 --> 00:07:19,840 Wow... 216 00:07:19,900 --> 00:07:22,230 What do you want, dear? What do you need? 217 00:07:22,260 --> 00:07:24,350 Yeah, Mrs. Anthony just passed away 218 00:07:24,400 --> 00:07:26,600 in room 107. 219 00:07:35,190 --> 00:07:37,330 Thank you, all, for coming. 220 00:07:37,360 --> 00:07:40,030 Extended care is raising new revenue 221 00:07:40,080 --> 00:07:41,450 for the entire medical center 222 00:07:41,500 --> 00:07:44,170 with our new aggressive focus on hospice. 223 00:07:44,200 --> 00:07:47,290 And so, I just want to make sure that as we move forward, 224 00:07:47,340 --> 00:07:50,040 that those monies are duly credited 225 00:07:50,090 --> 00:07:52,290 to those what brung 'em. 226 00:07:52,340 --> 00:07:54,550 You're suggesting that that money does not 227 00:07:54,600 --> 00:07:55,850 go into the general fund? 228 00:07:55,880 --> 00:07:58,050 No, no, no, no. Just merely that once it does, 229 00:07:58,100 --> 00:08:01,270 a gentleman's agreement that a small, fair amount 230 00:08:01,300 --> 00:08:03,270 is returned from whence it came. 231 00:08:03,310 --> 00:08:05,390 So, you're asking for a bounty? 232 00:08:05,440 --> 00:08:07,640 It's an earmark, actually, 233 00:08:07,690 --> 00:08:08,890 to support our operations 234 00:08:08,900 --> 00:08:10,950 and, say, our research. 235 00:08:10,980 --> 00:08:13,060 Well, uh, the committee will definitely 236 00:08:13,120 --> 00:08:14,900 take everything under advisement. 237 00:08:14,950 --> 00:08:17,990 All voices heard, that's the Lean way. 238 00:08:18,040 --> 00:08:20,040 So, I heard that you have 239 00:08:20,070 --> 00:08:22,570 moved into the old neonatal unit up on six? 240 00:08:22,660 --> 00:08:25,290 Yes, like a hermit crab into an empty shell. 241 00:08:25,330 --> 00:08:26,630 Boston Deaconess... 242 00:08:26,660 --> 00:08:28,380 Colombia Presbyterian... 243 00:08:28,410 --> 00:08:29,580 And now Billy Barnes, 244 00:08:29,580 --> 00:08:32,920 can all boast on-site mouse hospitals. 245 00:08:32,920 --> 00:08:34,590 Phthalates in pregnant mouse urine 246 00:08:34,640 --> 00:08:36,890 are linked to very specific genetic changes 247 00:08:36,920 --> 00:08:37,920 in their male offspring. 248 00:08:37,920 --> 00:08:39,010 So, what we're seeing now are 249 00:08:39,060 --> 00:08:42,060 very female-like anogenital distances, 250 00:08:42,090 --> 00:08:45,430 uh, incomplete descent of testes, small penises. 251 00:08:45,480 --> 00:08:47,100 So, now I'm collecting urine 252 00:08:47,150 --> 00:08:49,100 from the women on the ward for comparison, 253 00:08:49,100 --> 00:08:50,100 and what we're finding out is 254 00:08:50,150 --> 00:08:53,940 these women are veritable receptacles 255 00:08:53,940 --> 00:08:54,860 of fire retardant! 256 00:08:54,910 --> 00:08:55,990 Aah! Oh, Paul! 257 00:08:56,030 --> 00:08:57,530 Oh, god. I'm so sorry. 258 00:08:57,580 --> 00:08:58,990 That's okay. 259 00:08:59,030 --> 00:09:00,780 No, let me, please. 260 00:09:00,780 --> 00:09:03,450 No, no, no. It... Jenna, don't worry. I'm... 261 00:09:03,500 --> 00:09:06,030 I'm so sorry, I don't even know how... 262 00:09:09,510 --> 00:09:13,510 These recycled napkins are just not absorbent. 263 00:09:13,540 --> 00:09:14,760 It's okay, Jenna. 264 00:09:14,790 --> 00:09:16,590 I have a change in my... in my office. 265 00:09:16,630 --> 00:09:19,510 I'm getting it. Now it's coming out. 266 00:09:19,550 --> 00:09:20,800 I'm very determined. 267 00:09:20,850 --> 00:09:22,050 I used to be a rock hound, 268 00:09:22,100 --> 00:09:23,220 I always got my agates. 269 00:09:23,270 --> 00:09:24,440 Jenna, that's okay. 270 00:09:24,470 --> 00:09:26,390 Don't worry about it. - No, it's fine. It's fine. 271 00:09:26,440 --> 00:09:27,860 - Jenna, all right. - It's coming. It's coming. 272 00:09:27,890 --> 00:09:29,140 Jenna, that's enough. 273 00:09:33,960 --> 00:09:36,310 So, I think we're done here. 274 00:09:36,320 --> 00:09:37,530 - Yeah. - Yeah. 275 00:09:38,980 --> 00:09:41,650 Welcome to our brand new comfort suite, Hannah Doerr. 276 00:09:41,660 --> 00:09:43,710 Hannah is on home hospice, 277 00:09:43,740 --> 00:09:46,490 but her husband is having an emergency appendectomy 278 00:09:46,540 --> 00:09:48,990 so there's no one at home to take care of her right now. 279 00:09:49,000 --> 00:09:51,380 I understand that you lip read, a little? 280 00:09:51,400 --> 00:09:53,450 - A little. - Okay. 281 00:09:53,500 --> 00:09:56,080 Hannah has some anemia after her last round of chemo, 282 00:09:56,140 --> 00:09:58,090 and I think that the tumors pressing on her spine 283 00:09:58,140 --> 00:10:00,590 are causing her some difficulty and some pain. 284 00:10:00,640 --> 00:10:02,470 Hello! Hello? 285 00:10:02,510 --> 00:10:04,230 Anybody there? Hello? 286 00:10:04,260 --> 00:10:05,340 No, that's just us. 287 00:10:05,350 --> 00:10:06,810 Well, I see that, Dawn. 288 00:10:06,850 --> 00:10:08,010 I'm talking about in the screen or... 289 00:10:08,060 --> 00:10:09,230 behind it, on the other side of... 290 00:10:09,260 --> 00:10:10,680 Hello? 291 00:10:10,770 --> 00:10:12,820 Or, is this gonna be another one of those glitches like this morning? 292 00:10:12,850 --> 00:10:14,570 No, and this morning wasn't me, 293 00:10:14,600 --> 00:10:15,990 it was that the system is down. 294 00:10:16,020 --> 00:10:16,970 But this works on wi-fi. 295 00:10:17,010 --> 00:10:18,660 Are we really keeping score? 296 00:10:18,690 --> 00:10:21,080 Okay, it's just that back here, sometimes, it's kind of a dead zone. 297 00:10:21,110 --> 00:10:22,580 So... Well, then what do you propose? 298 00:10:22,610 --> 00:10:25,410 Maybe we should just move her out into the ward? 299 00:10:25,450 --> 00:10:26,530 Yes, let's try that. 300 00:10:26,580 --> 00:10:28,120 Definitely try that. We're gonna go... 301 00:10:28,170 --> 00:10:30,790 We're all gonna move out into the hallway. 302 00:10:30,840 --> 00:10:32,290 It's all gonna be fine. 303 00:10:32,340 --> 00:10:34,120 Grab a corner. Grab something. 304 00:10:34,170 --> 00:10:36,040 Here, let me scooch over with you. 305 00:10:36,090 --> 00:10:37,130 And, uh... 306 00:10:37,180 --> 00:10:38,460 All right, watch the door. 307 00:10:38,510 --> 00:10:40,460 Oh god, I don't know. 308 00:10:40,510 --> 00:10:41,850 - It's big. - Watch the sofa. 309 00:10:41,890 --> 00:10:43,510 - You're getting on the sofa now. - Oh, jeez. 310 00:10:43,550 --> 00:10:45,300 All right, watch the door. 311 00:10:45,350 --> 00:10:47,050 I don't know, I think it's... 312 00:10:47,050 --> 00:10:48,300 Yeah, it's too big. 313 00:10:48,350 --> 00:10:49,970 - Stop! - It's the sofa. 314 00:10:50,020 --> 00:10:51,640 Stop. I know, but look... 315 00:10:51,690 --> 00:10:53,560 Look, there's privacy issues... 316 00:10:53,560 --> 00:10:55,140 After all, we don't want to do this whole thing 317 00:10:55,190 --> 00:10:56,390 right out in the hallway, so... 318 00:10:56,450 --> 00:10:57,730 Okay, well, I've got a connection. 319 00:10:57,780 --> 00:10:59,560 Except now I'm getting some kind of signal interference 320 00:10:59,620 --> 00:11:00,980 from the other medical equipment. 321 00:11:01,030 --> 00:11:02,950 Can you turn off all the EKG monitors? 322 00:11:02,990 --> 00:11:04,240 We have a deaf patient. 323 00:11:04,290 --> 00:11:05,900 Sorry. Thank you. 324 00:11:05,950 --> 00:11:08,740 Welcome to BHB video relay information. 325 00:11:08,740 --> 00:11:11,380 Please wait for the next available interpreter. 326 00:11:12,910 --> 00:11:14,580 I see you, can you see me? 327 00:11:14,630 --> 00:11:17,080 Hello, yes, I'm Nurse Dawn Forchette. 328 00:11:17,130 --> 00:11:18,750 I am pleased to be of service. 329 00:11:18,800 --> 00:11:20,050 Ready when you are. 330 00:11:20,090 --> 00:11:24,560 Okay, I want to start a transfusion to address the anemia, 331 00:11:24,590 --> 00:11:26,890 and then discuss a palliative round of radiation 332 00:11:26,930 --> 00:11:28,760 to shrink the tumors and ease the pain. 333 00:11:31,680 --> 00:11:35,680 Yes, Doctor, please proceed. I would like the opportunity. 334 00:11:35,730 --> 00:11:39,070 I have been getting ducks in my ear. 335 00:11:39,100 --> 00:11:41,610 North day. Yes, yes. 336 00:11:41,610 --> 00:11:43,020 That's a little... 337 00:11:43,080 --> 00:11:44,780 I don't know. That sounds kinda goofy. 338 00:11:44,780 --> 00:11:46,990 Is the camera okay? 339 00:11:47,030 --> 00:11:48,410 No, no, no. I'm not asking her, 340 00:11:48,450 --> 00:11:50,060 I'm asking you. 341 00:11:50,100 --> 00:11:52,280 I think it could be a little better. 342 00:11:52,330 --> 00:11:53,670 Okay. 343 00:11:53,700 --> 00:11:56,450 Can you tell her that I'm gonna adjust the camera a little bit? 344 00:11:56,460 --> 00:11:58,460 I think it's kind of obvious. 345 00:12:02,010 --> 00:12:03,630 Thursday, not next. 346 00:12:03,630 --> 00:12:05,710 Two turnips. 347 00:12:05,760 --> 00:12:07,300 Train zoom. 348 00:12:07,300 --> 00:12:09,270 Due day. 349 00:12:09,300 --> 00:12:10,800 Have we used this agency before? 350 00:12:10,850 --> 00:12:12,050 Because I think she's deaf too. 351 00:12:12,100 --> 00:12:12,970 You know what, though? 352 00:12:13,020 --> 00:12:14,610 Sign language is a little different. 353 00:12:14,640 --> 00:12:17,230 Um, it's a conceptual language made up of visual images. 354 00:12:17,280 --> 00:12:18,980 Really? Thank you so much for that, Dawn. 355 00:12:19,030 --> 00:12:22,310 Okay, I don't understand what you are saying. 356 00:12:22,360 --> 00:12:24,150 I'm trapped in a deaf sandwich here. 357 00:12:24,150 --> 00:12:25,820 Did you say "turnips"? 358 00:12:25,870 --> 00:12:27,240 No! 359 00:12:27,290 --> 00:12:28,870 See, Dawn, can you put that down 360 00:12:28,900 --> 00:12:29,990 and be present? 361 00:12:30,040 --> 00:12:31,740 Well, I'm just trying to get it all. 362 00:12:31,790 --> 00:12:33,540 All right, I think she's really angry, 363 00:12:33,580 --> 00:12:34,710 now she's yelling. 364 00:12:35,660 --> 00:12:36,830 Well, now she froze. Oh god. 365 00:12:36,880 --> 00:12:38,160 Okay, guess what? 366 00:12:38,160 --> 00:12:40,000 Dawn, cut it. 367 00:12:40,050 --> 00:12:41,330 Everything back inside. 368 00:12:41,330 --> 00:12:43,000 Come on, let's move. 369 00:12:44,520 --> 00:12:46,500 I'm so sorry about this. 370 00:12:46,560 --> 00:12:49,010 I can ask patient services 371 00:12:49,060 --> 00:12:51,180 to go ahead and send over our in-house signer. 372 00:12:51,180 --> 00:12:53,010 I've got more pull over there than Didi does, 373 00:12:53,060 --> 00:12:54,400 so I think I can make it happen. 374 00:12:54,430 --> 00:12:56,150 Okay, well, I think that that should happen, Dawn, 375 00:12:56,180 --> 00:12:58,230 because clearly, this woman needs to get treated. 376 00:12:58,270 --> 00:13:01,650 We have Americans with Disabilities Act issues here. 377 00:13:01,690 --> 00:13:03,350 'Cause the deaf can be really like... 378 00:13:05,360 --> 00:13:07,190 Is she looking at me? 379 00:13:07,240 --> 00:13:09,330 No, but she can see my face, 380 00:13:09,360 --> 00:13:11,280 so I can't really say anything, 381 00:13:11,360 --> 00:13:12,660 'cause she knows. 382 00:13:12,700 --> 00:13:15,170 I think she knows, though, that we're talking about her. 383 00:13:15,200 --> 00:13:17,870 Once again, the whole thing has just turned into a shambles. 384 00:13:17,920 --> 00:13:19,840 Okay. Jesus, god. 385 00:13:23,680 --> 00:13:26,090 [Hold music playing] 386 00:13:33,270 --> 00:13:35,540 God, I've got toilets on the fritz. 387 00:13:35,570 --> 00:13:36,720 I got labs backed up. 388 00:13:36,720 --> 00:13:37,860 I don't know why this fucking ward 389 00:13:37,890 --> 00:13:39,140 doesn't have a fucking pneumatic tube. 390 00:13:39,190 --> 00:13:41,640 Oh, I have been on hold for six minutes 391 00:13:41,690 --> 00:13:44,560 trying to get Antoine to come pick up Mrs. Anthony's body. 392 00:13:44,610 --> 00:13:45,980 Dawn! 393 00:13:46,030 --> 00:13:48,070 The west-facing rooms are getting really stuffy, and really hot. 394 00:13:48,070 --> 00:13:49,400 Yeah, we know, we're on top of it. 395 00:13:49,400 --> 00:13:51,040 No, there's like, nothing coming out of the vents. 396 00:13:51,070 --> 00:13:53,290 We know. We're on top of it. 397 00:13:53,320 --> 00:13:54,910 [Phone rings] 398 00:13:54,960 --> 00:13:56,410 Extended care, first floor. 399 00:13:56,460 --> 00:13:57,580 Patsy: It's confirmed. 400 00:13:57,630 --> 00:13:59,240 HVAC is on the blink. 401 00:13:59,250 --> 00:14:01,880 The electronic controls are tied into the information grid. 402 00:14:01,910 --> 00:14:03,710 So, HVAC is down. 403 00:14:03,750 --> 00:14:05,000 So, great, right? 404 00:14:07,840 --> 00:14:09,100 HVAC is down. 405 00:14:09,140 --> 00:14:11,090 No kidding. 406 00:14:11,140 --> 00:14:12,170 Let me tell you something, 407 00:14:12,220 --> 00:14:15,340 I sweat really, really bad, Dawn. 408 00:14:15,390 --> 00:14:16,480 Okay. 409 00:14:16,510 --> 00:14:18,260 This is no time to go all princess on me, Denise. 410 00:14:18,260 --> 00:14:20,060 Look, none of us like the heat. 411 00:14:20,100 --> 00:14:21,430 Everyone perspires. 412 00:14:21,480 --> 00:14:23,990 This is an emergency, all rise. 413 00:14:25,270 --> 00:14:26,770 You know what, why don't we go close the blinds. 414 00:14:26,820 --> 00:14:28,190 Help me do that. That'll help, right? 415 00:14:28,220 --> 00:14:31,010 That will help. 416 00:14:31,060 --> 00:14:32,840 For what? Oh, the perspiration. 417 00:14:32,890 --> 00:14:34,430 I got it off a patient last year. 418 00:14:34,430 --> 00:14:35,930 It's kind of an old-timey thing. 419 00:14:35,930 --> 00:14:37,350 Mm-mm. 420 00:14:37,400 --> 00:14:39,930 You know, she also used soap with bacon drippings. 421 00:14:39,940 --> 00:14:41,600 It made her skin really soft. 422 00:14:43,110 --> 00:14:45,070 What a disaster. 423 00:14:45,110 --> 00:14:46,270 Sorry. 424 00:14:50,500 --> 00:14:52,610 How you doing today, Miss Birdy? 425 00:14:52,660 --> 00:14:54,200 Very good. 426 00:14:54,250 --> 00:14:56,700 What's the temperature outside today? 427 00:14:56,750 --> 00:14:58,170 Birdy, it's 100 degrees. 428 00:14:58,200 --> 00:14:59,870 Oh. 429 00:14:59,920 --> 00:15:02,290 I don't like waking up to 50 430 00:15:02,290 --> 00:15:06,430 and having it be 100 in the afternoon. 431 00:15:06,460 --> 00:15:08,660 Well, you and me, both. 432 00:15:08,660 --> 00:15:11,530 Come on, it's time to do your breathing treatment. 433 00:15:13,780 --> 00:15:14,830 Miss Birdy. 434 00:15:14,870 --> 00:15:16,540 It's just a spirometer. 435 00:15:18,290 --> 00:15:20,120 It's too hot for this. 436 00:15:25,100 --> 00:15:26,800 I got your iced macchiato, 437 00:15:26,850 --> 00:15:28,680 and your single carrot cake. 438 00:15:28,720 --> 00:15:30,270 Thank you, Colleen. 439 00:15:30,300 --> 00:15:31,690 If you could just, um, put it... 440 00:15:31,720 --> 00:15:32,940 Okay. 441 00:15:34,640 --> 00:15:36,560 Dawn, she's dedicated hospice. 442 00:15:36,560 --> 00:15:38,390 You can't just use her. 443 00:15:38,390 --> 00:15:40,140 You know, I can talk to them if I have to, 444 00:15:40,190 --> 00:15:42,560 and she was going that way anyway, Didi, okay? 445 00:15:43,650 --> 00:15:46,060 I would advise you to get in touch with Antoine 446 00:15:46,070 --> 00:15:48,950 before Mrs. Anthony overheats like a baked potato. 447 00:15:49,870 --> 00:15:51,240 Why don't I do that. 448 00:15:52,820 --> 00:15:54,210 Danae, is Darnell there? 449 00:15:54,240 --> 00:15:55,790 Okay, I need you to get his keys, 450 00:15:55,820 --> 00:15:58,080 and come down here, bring me some fresh scrubs. 451 00:15:58,080 --> 00:16:00,460 Uh-huh, two pair. Bring both. 452 00:16:01,710 --> 00:16:03,410 You know how I get when I'm hot. 453 00:16:03,420 --> 00:16:05,380 Girl, you can fry an egg on my head. 454 00:16:05,420 --> 00:16:07,050 Huh? 455 00:16:07,090 --> 00:16:09,250 No, I'm not gonna have a conversation with you about shoes. 456 00:16:16,350 --> 00:16:17,560 Excuse me, Dr. James? 457 00:16:17,600 --> 00:16:18,900 Yes? 458 00:16:18,930 --> 00:16:20,320 Um, do you have a moment? 459 00:16:20,350 --> 00:16:21,600 Yeah. 460 00:16:21,680 --> 00:16:23,940 I just... I lose myself up here, sometimes. 461 00:16:23,990 --> 00:16:26,270 I'm just in my element. 462 00:16:26,320 --> 00:16:27,940 You know, I think at heart 463 00:16:27,990 --> 00:16:30,530 I'm a scientist trapped in a doctor's body. 464 00:16:30,580 --> 00:16:32,260 You want to see how I hold my mice? 465 00:16:33,860 --> 00:16:35,610 I grab 'em by the tail... 466 00:16:35,620 --> 00:16:37,780 And I... 467 00:16:37,780 --> 00:16:39,620 scruff him, and flip him, 468 00:16:39,620 --> 00:16:40,950 and now he's all ready 469 00:16:41,000 --> 00:16:44,340 for urine collection, or injection, or vivisection. 470 00:16:44,370 --> 00:16:45,840 Just kind of a rhythm thing. 471 00:16:45,870 --> 00:16:48,840 Takes me back to freshman biology like it was yesterday. 472 00:16:48,880 --> 00:16:51,010 The years fly by, don't they? 473 00:16:51,050 --> 00:16:53,210 Richard and Renée won't let me have rodents in the house. 474 00:16:53,270 --> 00:16:54,720 Well, I just have a minute, 475 00:16:54,770 --> 00:16:57,300 but I wanted to let you know, uh, that I'm pregnant. 476 00:16:57,350 --> 00:16:59,140 I'm having a baby. 477 00:16:59,190 --> 00:17:00,720 Pregnant? Oh, Dawn. 478 00:17:00,770 --> 00:17:01,890 - 12 weeks. - 12 weeks? 479 00:17:01,940 --> 00:17:03,310 Uh-huh, good. 480 00:17:03,360 --> 00:17:04,390 Uh, with... 481 00:17:04,440 --> 00:17:06,890 Patsy De La Serda. 482 00:17:06,950 --> 00:17:08,860 Nurse De La Serda, good. 483 00:17:08,900 --> 00:17:10,280 Good deal. 484 00:17:12,070 --> 00:17:13,530 Well, I just... I wanted you to know. 485 00:17:13,570 --> 00:17:14,620 Yes. 486 00:17:14,650 --> 00:17:16,400 Thank you for wanting me to know. 487 00:17:19,680 --> 00:17:20,990 Okay! 488 00:17:27,750 --> 00:17:29,050 Here you are, ladies. 489 00:17:29,080 --> 00:17:30,550 Cool off. 490 00:17:30,590 --> 00:17:31,970 Cool off. 491 00:17:32,000 --> 00:17:33,720 Here you go. Refresh yourself. 492 00:17:33,760 --> 00:17:34,890 Squeeze them from the bottom. 493 00:17:34,920 --> 00:17:36,310 Here you are, Madam. 494 00:17:36,340 --> 00:17:37,560 Now take the wrapper off. 495 00:17:42,820 --> 00:17:46,040 Hey, sorry. Uh, do you have an IV pole? 496 00:17:46,090 --> 00:17:48,840 Gon's sputum test just came back positive for pneumonia. 497 00:17:48,870 --> 00:17:50,420 So I got some penicillin, 498 00:17:50,460 --> 00:17:52,010 and I'm gonna get her started on it right away. 499 00:17:52,040 --> 00:17:53,790 Well, okay, except, in case you hadn't noticed, 500 00:17:53,850 --> 00:17:56,300 our information ecosystem remains crippled. 501 00:17:56,350 --> 00:17:57,710 So, we don't know her history, 502 00:17:57,720 --> 00:17:59,380 we don't know whether there's an allergic reaction... 503 00:17:59,430 --> 00:18:00,800 Yeah, but except Dr. James told me to do it. 504 00:18:00,840 --> 00:18:02,190 So... Well, 505 00:18:02,220 --> 00:18:03,940 actually, even if she did, that's completely out of line, 506 00:18:03,970 --> 00:18:05,520 because I haven't identified an allergy, 507 00:18:05,560 --> 00:18:07,060 and you haven't either, so... 508 00:18:07,110 --> 00:18:09,060 You know what? Well, I'll just go ask Dr. James, then. 509 00:18:09,060 --> 00:18:10,860 Um, you're not planning on 510 00:18:10,900 --> 00:18:13,230 leaving an IV bag of penicillin on my counter? 511 00:18:15,530 --> 00:18:18,150 Could you just put it back in the cabinet until the data comes back up? 512 00:18:18,200 --> 00:18:20,900 Pyxis is down. My logs are closed. 513 00:18:20,910 --> 00:18:22,990 I would suggest you take that back down to Pharmacy 514 00:18:23,040 --> 00:18:25,910 until you know what drugs she is or is not allergic to. 515 00:18:30,670 --> 00:18:32,130 Enjoy the ice cream social. 516 00:18:36,500 --> 00:18:37,550 What's the matter? 517 00:18:37,590 --> 00:18:39,090 I see "complaint" written all over your face. 518 00:18:39,140 --> 00:18:41,390 Dawn, the baking soda. What the hell? 519 00:18:41,430 --> 00:18:43,760 My underarms are all stuck together, 520 00:18:43,760 --> 00:18:45,400 my butt feels like it's got... 521 00:18:45,430 --> 00:18:47,430 plaster of Paris up in it. 522 00:18:47,430 --> 00:18:48,520 Maybe it wasn't baking soda. 523 00:18:48,570 --> 00:18:51,150 Maybe it was corn starch. 524 00:18:51,190 --> 00:18:54,860 I'm gonna be in the bathroom trying to crack this off of me. 525 00:18:54,910 --> 00:18:56,240 Sorry. 526 00:18:56,270 --> 00:18:57,770 All right, ladies, cool off. 527 00:18:57,780 --> 00:18:59,190 Don't eat the plastic. 528 00:19:00,450 --> 00:19:02,660 What an exhilarating day. 529 00:19:02,700 --> 00:19:03,750 Missteps, 530 00:19:03,780 --> 00:19:05,120 miscommunications, 531 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 snafus. 532 00:19:06,200 --> 00:19:08,120 Giving all the patients popsicles 533 00:19:08,170 --> 00:19:10,620 was such a super idea. 534 00:19:10,620 --> 00:19:11,840 Mm-hm. 535 00:19:11,870 --> 00:19:14,010 I enjoy being selfless. 536 00:19:14,040 --> 00:19:16,180 We're rising to the occasion. 537 00:19:16,210 --> 00:19:19,010 You know we're both rescuers at heart. 538 00:19:20,470 --> 00:19:22,350 You have a bruise? 539 00:19:22,430 --> 00:19:23,850 Oh. 540 00:19:23,890 --> 00:19:27,270 It's where you threw the vacuum at me when I was watching golf. 541 00:19:28,470 --> 00:19:30,140 I'm super sorry. 542 00:19:30,190 --> 00:19:32,730 My emotions have been all over the place with this baby. 543 00:19:32,780 --> 00:19:34,230 I just go psycho. 544 00:19:34,280 --> 00:19:36,150 And guess what? 545 00:19:36,200 --> 00:19:37,700 Today's the day we're gonna find out its sex. 546 00:19:37,730 --> 00:19:39,230 Well, 90%. 547 00:19:39,280 --> 00:19:41,790 I mean, the genitals may be too swollen and undifferentiated 548 00:19:41,820 --> 00:19:43,490 for 100%. 549 00:19:43,540 --> 00:19:45,660 I mean, unless he's really hung like his Daddy. 550 00:19:50,630 --> 00:19:51,800 Now... 551 00:19:51,830 --> 00:19:54,330 What's going on? I understand you prevented my doctor 552 00:19:54,330 --> 00:19:56,580 from administering medication? 553 00:19:56,630 --> 00:19:59,420 Well, the thing is, you were about to lose a patient. 554 00:19:59,470 --> 00:20:00,840 Oh, right. Once again, Dawn, 555 00:20:00,840 --> 00:20:02,340 I can't understand a word you are saying. 556 00:20:02,390 --> 00:20:06,760 Well, your doctor was about to administer an IV penicillin, 557 00:20:06,810 --> 00:20:09,150 except, as you may know, the computer systems are still completely down. 558 00:20:09,180 --> 00:20:11,260 So I can't access patient histories, 559 00:20:11,320 --> 00:20:12,680 so we don't know if she has allergies. 560 00:20:12,690 --> 00:20:13,900 Well, of course she has no allergies. 561 00:20:13,940 --> 00:20:15,900 Dr. Cesario would have checked for allergies. 562 00:20:15,940 --> 00:20:18,360 Andrew, you did a quick skin test for allergies, correct? 563 00:20:18,410 --> 00:20:19,570 No. 564 00:20:22,190 --> 00:20:23,940 Um... 565 00:20:24,000 --> 00:20:25,530 All right, well, we have two issues here. 566 00:20:25,580 --> 00:20:27,030 Um, the first 567 00:20:27,080 --> 00:20:29,250 is the manner in which you dealt with this situation. 568 00:20:29,280 --> 00:20:30,750 Well, I have just found that 569 00:20:30,790 --> 00:20:33,040 sometimes doctors require a forceful manner 570 00:20:33,040 --> 00:20:34,710 to get a point across. 571 00:20:34,760 --> 00:20:36,710 Sometimes... 572 00:20:36,760 --> 00:20:39,040 Andrew, could you please follow me. 573 00:20:41,680 --> 00:20:44,350 Now I am taking some me time for a few minutes. 574 00:20:44,380 --> 00:20:46,600 I hope that is all right with everyone. 575 00:20:49,890 --> 00:20:51,770 Dr. James: You could have ruined your career! 576 00:20:51,810 --> 00:20:53,810 You could have ruined my career! 577 00:20:53,860 --> 00:20:56,730 Geriatrics is hanging on by its fingernails. 578 00:20:56,730 --> 00:20:58,480 We're about to become a food court! 579 00:20:58,530 --> 00:20:59,700 Where's the deceased? 580 00:20:59,730 --> 00:21:00,900 Over there. 581 00:21:05,400 --> 00:21:06,400 Marguerite: Dawn? 582 00:21:06,410 --> 00:21:07,650 Dawn! 583 00:21:07,710 --> 00:21:09,870 Mrs. Heller needs a lunch, but food services won't pick up, 584 00:21:09,910 --> 00:21:11,070 and I can't order through "Let's Eat" 585 00:21:11,130 --> 00:21:12,410 because the system's still down. 586 00:21:12,460 --> 00:21:14,130 Plus, oh my god, there's, like, this weird condensation 587 00:21:14,160 --> 00:21:15,460 dripping from the vent in room 104. 588 00:21:15,500 --> 00:21:16,830 I need some rags to collect it. 589 00:21:16,880 --> 00:21:19,670 I am pregnant! Shut up! 590 00:21:22,470 --> 00:21:25,420 Come on, you need some you time. 591 00:21:26,590 --> 00:21:28,640 Dr. James: It's not just hives. 592 00:21:28,680 --> 00:21:32,010 There could be anaphylactic shock, loss of consciousness... 593 00:21:45,610 --> 00:21:47,490 I know you don't like me. 594 00:21:48,450 --> 00:21:49,500 When you yelled at me 595 00:21:49,530 --> 00:21:51,360 when I bought you that new refrigerator, 596 00:21:51,420 --> 00:21:53,080 it upset me so. 597 00:21:53,130 --> 00:21:55,090 ♪♪ 598 00:21:55,140 --> 00:21:57,590 with the nozzle still stuck in the car. 599 00:21:57,640 --> 00:21:59,260 Well, that was stupid. 600 00:22:00,930 --> 00:22:03,010 Are you in pain? 601 00:22:03,060 --> 00:22:04,510 Can you feel the tumors? 602 00:22:04,560 --> 00:22:06,060 What tumors? 603 00:22:17,360 --> 00:22:18,660 Shit. 604 00:22:18,690 --> 00:22:19,940 Welcome, everyone, 605 00:22:19,950 --> 00:22:21,500 to our goals of care... 606 00:22:23,660 --> 00:22:28,090 care meeting for the lovely lady that is Mrs. Wally-Wally. 607 00:22:28,120 --> 00:22:30,950 We have cardio, thoracic, neurology, 608 00:22:31,010 --> 00:22:32,340 and our social worker, Mrs. Dodd. 609 00:22:32,370 --> 00:22:34,170 Ultimately, it's going to be up to the family 610 00:22:34,210 --> 00:22:36,130 to decide what's to be done. 611 00:22:36,130 --> 00:22:38,760 Okay, um, thanks, everyone. 612 00:22:38,800 --> 00:22:40,130 I was a work-in psychotherapist 613 00:22:40,130 --> 00:22:41,210 in New York before moving here. 614 00:22:41,270 --> 00:22:43,350 So, uh, I don't need any hand-holding. 615 00:22:43,380 --> 00:22:45,190 What I want to know 616 00:22:45,220 --> 00:22:47,550 is how we get from here... 617 00:22:47,610 --> 00:22:49,360 to a desirable there. 618 00:22:49,390 --> 00:22:51,810 Okay, I think that we need to consider 619 00:22:51,810 --> 00:22:54,440 what a "desirable there" is, exactly. 620 00:22:54,480 --> 00:22:56,810 Actually, we should define here and there. 621 00:22:56,820 --> 00:22:58,070 As to "here," 622 00:22:58,120 --> 00:22:59,040 your mother is very depressed. 623 00:22:59,070 --> 00:23:00,230 - In-law. - Yes, 624 00:23:00,320 --> 00:23:02,620 and since we don't know her non-depressed baseline, 625 00:23:02,650 --> 00:23:05,460 it's hard to assess what "here" really is. 626 00:23:05,490 --> 00:23:07,160 Fork in the road. Heart issues: 627 00:23:07,210 --> 00:23:08,460 Road going down this way. 628 00:23:08,490 --> 00:23:09,540 Lung and thoracic issues: 629 00:23:09,580 --> 00:23:11,130 Road going down this way, so... 630 00:23:11,160 --> 00:23:12,880 Paul, you want to make your case for valve repair? 631 00:23:12,910 --> 00:23:15,580 Okay, it's too late for a valve repair. 632 00:23:15,630 --> 00:23:19,970 Um, what Ellen needs is a valve replacement. 633 00:23:20,050 --> 00:23:22,170 Preferably a biological prosthesis. 634 00:23:22,220 --> 00:23:23,760 What are her odds of surviving that? 635 00:23:23,810 --> 00:23:26,590 Well, most clinical trials for cardiovascular therapies 636 00:23:26,640 --> 00:23:27,840 exclude the elderly. 637 00:23:27,900 --> 00:23:28,850 There's just not much evidence. 638 00:23:28,900 --> 00:23:29,930 We just don't know. 639 00:23:29,980 --> 00:23:32,570 Studies on valve repair on octogenarians 640 00:23:32,600 --> 00:23:37,890 do show a short-term mortality rate of 20%. 641 00:23:37,900 --> 00:23:39,060 However, how many die after 40 days? 642 00:23:39,110 --> 00:23:40,400 50? We just don't know. 643 00:23:40,450 --> 00:23:43,650 If we tackle her lung issues first, what are the chances 644 00:23:43,700 --> 00:23:45,450 the lobe removal being successful? 645 00:23:45,490 --> 00:23:47,040 It... it's hard to say. 646 00:23:47,070 --> 00:23:50,370 There's a heavy burden of comorbid diseases 647 00:23:50,410 --> 00:23:52,410 uh, complicating outcomes. 648 00:23:52,460 --> 00:23:53,630 We're not magicians. 649 00:23:53,660 --> 00:23:55,660 So, what you're saying is you really don't know? 650 00:23:55,710 --> 00:23:56,800 No. 651 00:23:56,830 --> 00:23:58,920 Ultimately, it's in the hands of our maker. 652 00:23:58,970 --> 00:24:00,750 I mean, if you believe. 653 00:24:00,800 --> 00:24:03,720 And, of course, if you don't, well... 654 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 You people are not empowering me. 655 00:24:04,760 --> 00:24:06,590 I am not feeling empowered. 656 00:24:06,640 --> 00:24:09,560 If she doesn't have either surgery, 657 00:24:09,590 --> 00:24:13,760 can anyone tell me where this is headed? 658 00:24:18,400 --> 00:24:20,990 Well, we can certainly all help you 659 00:24:21,020 --> 00:24:23,990 look at that... those there... there's there... 660 00:24:30,750 --> 00:24:32,420 There is no baby. 661 00:24:33,450 --> 00:24:34,450 Yes there is. 662 00:24:34,450 --> 00:24:35,670 I'm pregnant. 663 00:24:35,700 --> 00:24:37,120 Sort of. 664 00:24:38,620 --> 00:24:39,840 What does "sort of" mean? 665 00:24:39,870 --> 00:24:42,630 It means that everything, look here, 666 00:24:42,630 --> 00:24:44,590 appears normal. 667 00:24:44,630 --> 00:24:47,130 All of the pieces of life are there, 668 00:24:47,180 --> 00:24:48,350 and yet... 669 00:24:48,380 --> 00:24:50,850 there's no actual life there. 670 00:24:50,890 --> 00:24:52,190 I don't understand. 671 00:24:52,220 --> 00:24:54,850 You have a blighted ovum. 672 00:24:54,890 --> 00:24:57,520 You had nausea, sore breasts, 673 00:24:57,560 --> 00:24:59,110 conception occurred, 674 00:24:59,140 --> 00:25:02,030 a fertilized egg was implanted in your womb, 675 00:25:02,060 --> 00:25:03,780 a placenta grew, 676 00:25:03,810 --> 00:25:05,650 but a baby did not develop. 677 00:25:09,450 --> 00:25:11,490 If your womb were a house, 678 00:25:11,490 --> 00:25:12,540 it would be fully furnished. 679 00:25:12,570 --> 00:25:16,410 There would be sofas, TVs, coffee tables, 680 00:25:16,460 --> 00:25:18,210 everything you need for life. 681 00:25:18,250 --> 00:25:21,500 Except, there is no life. 682 00:25:21,550 --> 00:25:24,170 Only an empty gestational sac. 683 00:25:28,170 --> 00:25:29,170 Can you check again, please? 684 00:25:29,220 --> 00:25:30,810 I'll check again. 685 00:25:41,270 --> 00:25:43,190 I am not taking the blame for this screw up 686 00:25:43,240 --> 00:25:44,520 I'm not either. 687 00:25:44,570 --> 00:25:46,360 How was I supposed to know? Her bracelet wouldn't scan. 688 00:25:51,660 --> 00:25:55,030 Ellen, there isn't anything more for us here. 689 00:25:56,120 --> 00:25:57,500 No more surgeries. 690 00:25:58,370 --> 00:25:59,750 I'm taking you home. 691 00:26:02,710 --> 00:26:05,840 And there's something I need to tell you... 692 00:26:05,880 --> 00:26:07,260 about Phil. 693 00:26:09,050 --> 00:26:12,600 And all those times I told him not to solo sail to Cabo. 694 00:26:17,890 --> 00:26:19,140 Oh. 695 00:26:19,190 --> 00:26:20,810 Computers are up. 696 00:26:20,860 --> 00:26:22,390 [Vents begin working] 697 00:26:27,450 --> 00:26:45,370 [cello tuning] 698 00:26:45,410 --> 00:26:47,960 [plays classical music] 699 00:26:48,000 --> 00:26:52,920 ♪ ♪ 700 00:27:19,910 --> 00:27:22,750 ♪ ♪ 49818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.