All language subtitles for Family Matters s08e12 The Jury
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,480
I gotta pick up Greta in ten minutes and
I can't find my clothes.
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,360
They're usually in your closet.
3
00:00:06,180 --> 00:00:07,180
No, Mom.
4
00:00:07,540 --> 00:00:08,800
I mean the clothes.
5
00:00:09,200 --> 00:00:14,620
My black slacks, my silk vest, and that
cool cap that makes her eyes sparkle and
6
00:00:14,620 --> 00:00:16,100
her lips pucker up.
7
00:00:20,740 --> 00:00:25,240
Oh, you mean the one that makes my eyes
bug out and my stomach cramp.
8
00:00:27,280 --> 00:00:28,520
Yeah, that's the one.
9
00:00:28,890 --> 00:00:29,890
Have you checked under your bed?
10
00:00:30,170 --> 00:00:32,830
Yep. What about the laundry room and
your gym bag?
11
00:00:33,070 --> 00:00:34,070
I checked there, too.
12
00:00:34,130 --> 00:00:35,130
How about the trunk of your car?
13
00:00:36,650 --> 00:00:37,650
Ah.
14
00:00:38,990 --> 00:00:39,949
Good idea.
15
00:00:39,950 --> 00:00:40,729
Thanks, Mom.
16
00:00:40,730 --> 00:00:41,730
Uh -huh.
17
00:00:44,730 --> 00:00:45,850
Bye, Mom. Walk you in.
18
00:00:46,270 --> 00:00:47,910
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
19
00:00:48,190 --> 00:00:49,190
Hold it.
20
00:00:51,330 --> 00:00:52,330
Where'd you get that outfit?
21
00:00:52,970 --> 00:00:53,970
Oh, it's Eddie.
22
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
Doesn't it look great on me?
23
00:00:55,790 --> 00:00:57,070
Why are you wearing your brother's
clothes?
24
00:00:59,180 --> 00:01:02,240
curtis and he's seen everything i own
laura eddie's looking for that outfit
25
00:01:02,240 --> 00:01:05,960
right now you know it's very very rude
to take other people's clothes without
26
00:01:05,960 --> 00:01:11,440
their permission harry i can't find my i
love donut sweatshirt
27
00:01:11,440 --> 00:01:16,480
have a nice time dear
28
00:01:34,280 --> 00:01:35,340
Don't enjoy watching sports.
29
00:01:36,160 --> 00:01:37,280
I'll rub your neck.
30
00:02:36,880 --> 00:02:38,480
stuck in the jury box with him.
31
00:02:39,000 --> 00:02:39,720
The
32
00:02:39,720 --> 00:02:47,080
Cook
33
00:02:47,080 --> 00:02:51,520
County Criminal Court is now in session.
The Honorable Jennifer Mooney
34
00:02:51,520 --> 00:02:53,420
presiding. All right.
35
00:02:57,140 --> 00:02:58,240
Be seated.
36
00:03:01,580 --> 00:03:06,020
Today we will consider the case of the
people versus David Hayes.
37
00:03:06,480 --> 00:03:10,280
For the record, the prosecuting
attorneys are... Yoo -hoo, yoo -hoo, yoo
38
00:03:10,280 --> 00:03:11,280
yoo -hoo.
39
00:03:12,560 --> 00:03:13,560
Yes?
40
00:03:14,180 --> 00:03:16,220
Quick question, Your Honorable
Judgeship.
41
00:03:16,900 --> 00:03:19,000
Stephen G. Urkel, juror three.
42
00:03:20,400 --> 00:03:25,800
During the proceedings, if nature should
say, happen to call,
43
00:03:26,240 --> 00:03:32,020
will there be, you know, potty breaks?
44
00:03:33,640 --> 00:03:35,720
Of course, Mr. Urkel.
45
00:03:36,010 --> 00:03:40,690
There will be recesses. Oh, great,
great. Well, I'm not asking for myself,
46
00:03:40,690 --> 00:03:43,730
see. I'm asking for my friend, Kyle
Winslow.
47
00:03:46,970 --> 00:03:48,050
Chair number four.
48
00:03:48,810 --> 00:03:51,270
Let's just say his bladder ain't what it
used to be.
49
00:03:54,850 --> 00:03:55,950
Thank you, Mr.
50
00:03:56,150 --> 00:03:57,810
Urkel. That'll be enough.
51
00:03:58,550 --> 00:03:59,990
Now let's get started.
52
00:04:00,410 --> 00:04:01,990
You may begin, Counselor.
53
00:04:05,260 --> 00:04:10,580
Ladies and gentlemen, what you are going
to see today is an open and shut case.
54
00:04:11,480 --> 00:04:16,000
Mr. David Hayes, the janitor at Leahy
Jewelers... Hey, I've been there. I
55
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
a defense.
56
00:04:18,240 --> 00:04:24,300
...is charged with grand theft of
merchandise totaling more than $20 ,000.
57
00:04:25,200 --> 00:04:29,020
And we're going to make your job very
easy for you today by showing you the
58
00:04:29,020 --> 00:04:34,020
surveillance tape that captured the
actual crime as it took place. Cool. Is
59
00:04:34,020 --> 00:04:35,020
the...
60
00:04:35,470 --> 00:04:36,470
No, it's not.
61
00:04:36,950 --> 00:04:38,290
Turn it up here? No.
62
00:04:38,870 --> 00:04:39,869
It's not efficient?
63
00:04:39,870 --> 00:04:40,870
Would you just stop?
64
00:04:47,710 --> 00:04:48,710
Is the bike ready?
65
00:04:49,490 --> 00:04:50,810
Nope, still boiling.
66
00:04:52,050 --> 00:04:54,010
Hey, how do you make scrambled eggs
fluffy?
67
00:04:54,810 --> 00:04:55,810
I don't know.
68
00:04:57,390 --> 00:04:58,390
Marshmallows.
69
00:05:08,330 --> 00:05:09,930
Is somebody laying asphalt?
70
00:05:11,870 --> 00:05:16,690
We're making breakfast for the whole
family. You guys boil the bacon?
71
00:05:17,870 --> 00:05:21,690
Sure. I mean, we had to kill the germs
from when it fell on the floor.
72
00:05:23,250 --> 00:05:24,630
What's the name? Take a look.
73
00:05:30,950 --> 00:05:31,950
Wow.
74
00:05:36,620 --> 00:05:41,460
these eggs here, uh, these are bouillon
cubes and chocolate sprinkles?
75
00:05:42,880 --> 00:05:43,880
Yep.
76
00:05:44,620 --> 00:05:50,020
You know, you know, like, next time, you
might want to unwrap the bouillon
77
00:05:50,020 --> 00:05:51,020
cubes.
78
00:05:51,960 --> 00:05:52,960
Mom,
79
00:05:55,380 --> 00:05:57,460
there are gummy bears in my pancake.
80
00:05:58,260 --> 00:05:59,640
Make coffee, Mrs. W.
81
00:05:59,880 --> 00:06:01,500
It's good to the last drop.
82
00:06:03,420 --> 00:06:04,420
Thank you.
83
00:06:15,570 --> 00:06:19,310
I, uh, hope we get to the last drop
before Tuesday.
84
00:06:21,870 --> 00:06:24,930
I got three, Jay. Why don't you go and
get me the morning paper?
85
00:06:25,510 --> 00:06:29,290
Uh, Richie, uh, why don't you help him
just in case he has trouble finding it?
86
00:06:29,750 --> 00:06:31,170
One newspaper coming up.
87
00:06:31,670 --> 00:06:32,670
All right.
88
00:06:33,890 --> 00:06:34,890
Uh, hey, guys.
89
00:06:35,400 --> 00:06:39,840
This was a really nice surprise. I
always love it when someone else does
90
00:06:39,840 --> 00:06:40,980
cooking. Thank you.
91
00:07:15,310 --> 00:07:20,250
Mr. Bozzelli, as head of security for
Leahy Jewelers, what surveillance system
92
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
do you utilize?
93
00:07:21,270 --> 00:07:23,210
24 -hour video monitoring.
94
00:07:23,410 --> 00:07:24,990
The very latest, state -of -the -art.
95
00:07:25,430 --> 00:07:28,630
Your Honor, may it please the court, at
this time we would like to enter that
96
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
tape into evidence.
97
00:07:29,730 --> 00:07:30,729
Very well.
98
00:07:30,730 --> 00:07:32,710
Bailiff, if you would please set up the
video monitor.
99
00:07:33,010 --> 00:07:34,010
No way.
100
00:07:35,670 --> 00:07:36,629
Why not?
101
00:07:36,630 --> 00:07:38,710
I only take orders from Judge Mooney.
102
00:07:40,570 --> 00:07:43,390
It's okay, Henry. Go ahead and do it.
103
00:07:44,590 --> 00:07:45,590
Well...
104
00:09:12,240 --> 00:09:13,980
but appreciate you talking us through
it.
105
00:09:17,720 --> 00:09:19,580
There's David Hayes coming into the
store.
106
00:09:21,660 --> 00:09:22,740
That's him, all right.
107
00:09:24,580 --> 00:09:26,180
Bold as a bedbug.
108
00:09:28,300 --> 00:09:31,100
And that was Hayes leaving the store
with two bags of loot.
109
00:09:31,480 --> 00:09:33,800
Right on tape. What a bonehead.
110
00:09:35,700 --> 00:09:37,660
Could you adjust the color?
111
00:09:39,600 --> 00:09:40,780
It's black and white.
112
00:09:46,700 --> 00:09:48,040
There is no sound.
113
00:09:50,040 --> 00:09:51,500
He sure is grouchy.
114
00:09:53,080 --> 00:09:55,000
Maybe you should give him one of your
laxatives.
115
00:10:04,580 --> 00:10:05,579
So, Mr.
116
00:10:05,580 --> 00:10:08,520
Hayes, you were at home watching
Bewitched that entire evening?
117
00:10:08,800 --> 00:10:10,860
Yes, ma 'am. It was a marathon.
118
00:10:19,980 --> 00:10:24,620
Mr. Hayes, do you actually expect this
jury to believe that you didn't commit
119
00:10:24,620 --> 00:10:27,520
this crime, even though we all watched
it on tape?
120
00:10:28,900 --> 00:10:30,640
Yeah, that'd be great.
121
00:10:34,600 --> 00:10:39,560
I broke my pencil. I was wondering...
Wait, I'll get that. Don't worry.
122
00:10:58,459 --> 00:10:59,459
That's nine.
123
00:11:01,640 --> 00:11:02,640
Guilty.
124
00:11:03,240 --> 00:11:04,240
Guilty.
125
00:11:04,840 --> 00:11:05,860
Not guilty.
126
00:11:06,420 --> 00:11:07,420
Not guilty?
127
00:11:08,400 --> 00:11:10,420
Who's the idiot that voted not guilty?
128
00:11:45,800 --> 00:11:48,200
turning into a lean, mean babe machine.
129
00:11:53,340 --> 00:11:54,340
Three,
130
00:11:55,140 --> 00:11:56,140
two,
131
00:11:58,920 --> 00:11:59,920
what happened?
132
00:12:00,500 --> 00:12:06,260
Well, I thought your basketball needed
some air, and I guess I might have over
133
00:12:06,260 --> 00:12:07,059
-pumped it.
134
00:12:07,060 --> 00:12:09,640
This is an authentic autograph, Scotty
Pippen.
135
00:12:18,700 --> 00:12:20,980
Yeah, well, you just ruined a $75
basketball.
136
00:12:22,400 --> 00:12:23,400
Man.
137
00:12:26,440 --> 00:12:29,600
Does anybody know who's been messing
with my perfumes?
138
00:12:29,880 --> 00:12:31,180
Uh, that'd be me.
139
00:12:31,420 --> 00:12:36,480
See, you only add a little bit in each
bottle. So I'll pour them all into one.
140
00:12:40,620 --> 00:12:45,660
3J, the purpose of having six different
perfumes is so that you can smell six
141
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
different ways.
142
00:12:51,790 --> 00:12:52,629
I'm sorry.
143
00:12:52,630 --> 00:12:54,750
I didn't mean to mess up everything.
144
00:13:04,750 --> 00:13:11,690
Steve, for the hundredth time, this is
an open and
145
00:13:11,690 --> 00:13:12,790
shut case.
146
00:13:13,770 --> 00:13:18,530
I just think we should consider
everything before we send Mr. Hayes to
147
00:13:18,710 --> 00:13:20,250
And that's very...
148
00:13:20,600 --> 00:13:24,960
Sweet of you, but the rest of us want to
hang that dirt bag.
149
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
Yeah!
150
00:13:26,660 --> 00:13:29,780
You saw the video. He's obviously
guilty.
151
00:13:30,360 --> 00:13:33,800
I know it looks that way, but... But
what?
152
00:13:34,120 --> 00:13:40,480
But... But I just got a feeling in the
old Urkel gut that something is wrong.
153
00:13:42,600 --> 00:13:49,420
Steve, if you do not change your mind,
the only thing in the old Urkel gut
154
00:13:49,420 --> 00:13:50,420
will be...
155
00:13:55,760 --> 00:13:58,900
If you don't bring in a verdict in the
next half hour, we're going to have to
156
00:13:58,900 --> 00:14:00,260
sequester you all night.
157
00:14:00,960 --> 00:14:03,020
Come on, kids.
158
00:14:03,240 --> 00:14:04,400
You saw the tape.
159
00:14:04,840 --> 00:14:05,840
Videotapes don't lie.
160
00:14:34,630 --> 00:14:39,830
Yes. After a very enlightening
discussion with Mr. Urkel, I have
161
00:14:39,830 --> 00:14:41,930
reopen the case and allow him to
testify.
162
00:14:43,090 --> 00:14:44,090
Objection!
163
00:14:44,710 --> 00:14:48,370
Overall, proceed, Mr. Urkel.
164
00:14:50,430 --> 00:14:52,430
This is the video we've all seen.
165
00:14:52,630 --> 00:14:54,050
Yes, and we've all seen Mr.
166
00:14:54,330 --> 00:14:58,090
Hayes commit the crime with our own
eyes. Come on, Your Honor. Ah, but can
167
00:14:58,090 --> 00:14:59,470
trust our own eyes?
168
00:15:13,160 --> 00:15:14,160
the store.
169
00:15:17,640 --> 00:15:23,920
No, he didn't. All I did was take a
sample from Carl's vacation video,
170
00:15:23,920 --> 00:15:27,220
it into my computer, and insert it into
the surveillance video.
171
00:15:48,720 --> 00:15:52,600
This little diversion is amusing, but,
uh, what's the point?
172
00:15:52,840 --> 00:15:57,540
Ah, the point is, the real robber could
have gotten a duplicate of David Hayes'
173
00:15:57,620 --> 00:16:02,360
uniform and robbed the store. Then all
he had to do to the tape was digitally
174
00:16:02,360 --> 00:16:05,080
replace his face with the face of David
Hayes.
175
00:16:06,360 --> 00:16:10,260
Okay, okay, that may be possible, but
you can't prove that's what happened.
176
00:17:06,089 --> 00:17:10,670
the district attorney's office will be
filing charges against Mr. Bozzelli.
177
00:17:10,849 --> 00:17:11,489
Your Honor.
178
00:17:11,490 --> 00:17:16,490
Good. The jury is excused. The charges
against David Hayes are dismissed.
179
00:17:22,069 --> 00:17:23,069
Congratulations,
180
00:17:25,650 --> 00:17:28,410
Steve. You saved an innocent man from
going to jail.
181
00:17:28,730 --> 00:17:31,930
Yes. We were wrong about you, nerd boy.
182
00:17:36,080 --> 00:17:39,380
You stood up to some pretty heavy
pressure, mostly from me.
183
00:17:39,760 --> 00:17:42,340
I think that we all owe you an apology.
184
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
Apology accepted.
185
00:18:23,980 --> 00:18:24,980
Pre -J?
186
00:18:25,420 --> 00:18:26,900
Honey, why are you doing up so early?
187
00:18:27,560 --> 00:18:33,000
Oh, I just had to urge to get up at dawn
and iron my beautiful foster mother's
188
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
clothes.
189
00:18:34,260 --> 00:18:36,120
Oh, that's so sweet.
190
00:18:41,920 --> 00:18:48,800
You might be using a little bit too much
191
00:18:48,800 --> 00:18:50,900
starch. You are so right.
192
00:18:52,570 --> 00:18:55,430
You know, I really appreciate all the
extra chores you've been doing around
193
00:18:55,430 --> 00:18:57,990
here. Hey, I'm trying to pull my weight.
194
00:18:58,410 --> 00:19:02,850
I've been raising children for 20 years,
and none of them would do all that work
195
00:19:02,850 --> 00:19:08,590
around here unless it was Mother's Day,
or my birthday, or they had done
196
00:19:08,590 --> 00:19:09,569
something wrong.
197
00:19:09,570 --> 00:19:13,130
I didn't do anything wrong. I swear.
Please don't send me back.
198
00:19:13,590 --> 00:19:14,590
Send you back?
199
00:19:14,910 --> 00:19:15,910
Send you back where?
200
00:19:16,450 --> 00:19:18,610
To the children's shelter.
201
00:19:19,270 --> 00:19:20,430
Well, why would I do that?
202
00:19:22,700 --> 00:19:24,800
foster family I've ever been with has
sent me back.
203
00:19:25,200 --> 00:19:27,200
And I really like this place.
204
00:19:28,520 --> 00:19:30,940
Is that why you've been knocking
yourself out around here?
205
00:19:31,420 --> 00:19:32,420
Kind of.
206
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
I see.
207
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
Come here, honey.
208
00:19:40,120 --> 00:19:46,960
3J, when Carl and I decided to be your
foster parents, you became a member of
209
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
our own family.
210
00:19:48,740 --> 00:19:51,000
Permanently. So you see, honey.
211
00:19:51,580 --> 00:19:54,880
You don't have to do all these extra
chores to win our love.
212
00:19:55,380 --> 00:19:56,640
You already have it.
213
00:19:57,140 --> 00:19:58,600
And you always will.
214
00:20:05,740 --> 00:20:06,800
Does Mr.
215
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
W. feel the same way?
216
00:20:08,180 --> 00:20:09,180
We all do.
217
00:20:09,520 --> 00:20:14,200
And, honey, if doing housework was the
only way you could stay here,
218
00:20:14,920 --> 00:20:17,160
Eddie and Laura would have been gone
years ago.
219
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
One, two, three.
220
00:20:35,120 --> 00:20:36,380
One, two, three.
221
00:20:37,460 --> 00:20:40,220
Feel our strength and turn it up.
222
00:20:47,480 --> 00:20:48,840
What are you doing?
223
00:20:51,100 --> 00:20:53,340
I'm teaching my water beetle
synchronized swimming.
15760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.