All language subtitles for Family Matters s08e08 Karate Kids

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,380 --> 00:00:15,980 You going on another bug hunt? 2 00:00:17,760 --> 00:00:18,980 With it, I could. 3 00:00:19,300 --> 00:00:24,100 Nope. Today is my first day as a new playground supervisor at Lakeside Park. 4 00:00:24,500 --> 00:00:28,020 Uh, Steve, some pretty tough dudes hang out at Lakeside Park. 5 00:00:28,440 --> 00:00:29,440 Not anymore. 6 00:00:30,000 --> 00:00:35,040 I've been studying the park rules and memorizing all the fines from watering 7 00:00:35,040 --> 00:00:36,040 puppy poop. 8 00:00:38,060 --> 00:00:41,840 Why, I've got my official park whistle. 9 00:00:46,800 --> 00:00:47,800 Man, whoop! 10 00:01:46,480 --> 00:01:47,480 As long as you're dry 11 00:05:02,950 --> 00:05:03,950 You got something to hide? 12 00:05:05,410 --> 00:05:07,850 What do you want? A little neighborly cooperation. 13 00:05:08,670 --> 00:05:11,090 Your son parked in front of my house. 14 00:05:12,350 --> 00:05:13,350 So? 15 00:05:13,750 --> 00:05:18,850 So I don't want that souped -up hot rod of his ruining the curb appeal of my 16 00:05:18,850 --> 00:05:19,850 property. 17 00:05:20,230 --> 00:05:22,750 Chicks dig guys who have houses with curb appeal. 18 00:05:35,630 --> 00:05:39,790 You can park that purple eyesore you call a car in front of my house. 19 00:05:42,010 --> 00:05:44,050 Well, that's a public street. 20 00:05:45,750 --> 00:05:50,170 Well, if you don't move it, I'll let the air out of your tires. 21 00:05:50,530 --> 00:05:51,990 All right, that does it. 22 00:05:52,550 --> 00:05:56,450 If you touch my son's tires, I'm going to let the air out of you. 23 00:06:13,610 --> 00:06:14,790 I just moosed my hair. 24 00:06:16,610 --> 00:06:18,210 But this isn't over, Winslow. 25 00:06:18,710 --> 00:06:19,850 It's just starting. 26 00:06:23,050 --> 00:06:26,490 Are you all right? I don't know. 27 00:06:26,750 --> 00:06:28,750 Here, let me help you up. No, don't move me. 28 00:06:29,430 --> 00:06:32,050 Quick, call this number. Who's this, your doctor? 29 00:06:53,260 --> 00:06:55,040 Three days' body's already town. 30 00:06:55,560 --> 00:06:57,420 Tell the world, sweet love. 31 00:07:00,620 --> 00:07:03,200 I'm just crying right there, dear. 32 00:07:04,920 --> 00:07:09,620 There he 33 00:07:09,620 --> 00:07:16,460 is. The brother 34 00:07:16,460 --> 00:07:17,460 with no book. 35 00:07:46,000 --> 00:07:51,020 Now you unhand me or I shall be forced to verbally castigate you in front of 36 00:07:51,020 --> 00:07:52,020 your peers. 37 00:07:54,660 --> 00:07:57,020 Boo, you got my girl Chantel wet. 38 00:07:57,260 --> 00:08:00,500 Well, she needed a shower. 39 00:08:04,340 --> 00:08:06,800 And might I suggest the same for you. 40 00:08:10,060 --> 00:08:13,740 You better beat it. I don't want to see your ugly mug around here anymore. 41 00:08:21,260 --> 00:08:25,860 And your girlie was in violation of several posted park rules. 42 00:08:26,340 --> 00:08:31,540 I had no choice but to take drastic action. 43 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Oh, yeah? 44 00:08:34,320 --> 00:08:39,260 Well, I am Ronaldo, leader of the Piranhas. 45 00:08:40,820 --> 00:08:47,320 And now I have no choice but to take some 46 00:08:47,320 --> 00:08:48,760 drastic action. Right. 47 00:09:33,800 --> 00:09:37,500 Oh, come on, Nick. You're just doing this to make that trumped -up lawsuit 48 00:09:37,500 --> 00:09:44,140 stick. I am prepared to settle out of court for, say, $100 49 00:09:44,140 --> 00:09:45,140 ,000. 50 00:09:45,560 --> 00:09:50,740 In your dreams, Niedermeyer. Hey, my medical bills are astronomical. 51 00:09:51,200 --> 00:09:54,240 This wheelchair alone is $200 a day. 52 00:09:58,760 --> 00:10:01,320 That's because you've got the Eddie Bauer edition. 53 00:10:57,360 --> 00:10:59,080 Ronaldo pushed him off the jungle gym. 54 00:11:00,280 --> 00:11:02,580 Now he's hurting little kids? 55 00:11:04,320 --> 00:11:05,680 Somebody's got to do something. 56 00:11:06,140 --> 00:11:07,460 You're right, Estelle. 57 00:11:07,940 --> 00:11:09,640 I've been patient long enough. 58 00:11:10,280 --> 00:11:13,200 When they stuck me in that basketball hoop, I shrugged it off. 59 00:12:13,390 --> 00:12:15,170 I can't seem to reach the guacamole. 60 00:12:21,730 --> 00:12:22,730 Well, allow me. 61 00:12:26,970 --> 00:12:31,710 Here we go. 62 00:12:35,770 --> 00:12:38,470 Some fresh iced tea and some juicy orange slices. 63 00:12:49,580 --> 00:12:52,700 In the hopes that... In the hopes that I drop my lawsuit, right? 64 00:12:53,540 --> 00:12:55,260 Well, actually, yes. 65 00:12:56,680 --> 00:12:57,780 You know what, Carl? 66 00:12:59,980 --> 00:13:04,300 Your generous hospitality is starting to get to me. 67 00:13:04,860 --> 00:13:06,120 It is? Yep. 68 00:13:06,980 --> 00:13:08,600 I'm still going to sue you, but... 69 00:13:33,040 --> 00:13:34,520 injury to your neck and back. 70 00:13:37,480 --> 00:13:43,760 Oh, give it up, Nick. You're busted. Oh, no, I'm not. 71 00:13:44,540 --> 00:13:46,640 It's your word against mine. You have no proof. 72 00:13:47,020 --> 00:13:48,020 Oh, really? 73 00:14:09,130 --> 00:14:10,130 I've ever seen. 74 00:14:10,330 --> 00:14:16,810 And you are the sleaziest, most conniving person that I've ever met. Now 75 00:14:16,810 --> 00:14:17,810 of my house. 76 00:14:21,150 --> 00:14:23,990 Does this mean that dinner is off? 77 00:14:26,770 --> 00:14:27,770 No. 78 00:14:28,210 --> 00:14:29,270 Dinner's still on. 79 00:14:30,010 --> 00:14:31,450 But it's on you, Nick. 80 00:15:07,690 --> 00:15:08,690 is not here. 81 00:15:09,010 --> 00:15:10,610 Are you looking for Steve Urkel? 82 00:15:11,130 --> 00:15:12,130 Yeah, that's right. 83 00:15:12,430 --> 00:15:16,630 He called and said he wanted to talk, but I guess he had a gut to show up. 84 00:15:16,830 --> 00:15:18,850 Yeah. He sent some old pity instead. 85 00:15:20,550 --> 00:15:23,490 You watch your tongue, young man, or I'll take you down. 86 00:15:27,550 --> 00:15:30,370 So, uh, what you gonna do, Granny? Knit us to death? 87 00:15:33,250 --> 00:15:35,510 Steve sent you a present. Look. 88 00:15:37,840 --> 00:15:38,840 What is it? 89 00:15:38,880 --> 00:15:39,880 Read the card. 90 00:15:47,740 --> 00:15:49,660 The prize you're looking for. 91 00:15:50,460 --> 00:15:52,480 Hit the switch and open a door? 92 00:15:52,900 --> 00:15:53,900 What's it mean? 93 00:15:54,400 --> 00:15:56,280 Flip the switch and you'll find out. 94 00:16:41,480 --> 00:16:42,600 with the ninja outfit, man. 95 00:16:43,500 --> 00:16:45,020 It's my new fall look. 96 00:16:46,520 --> 00:16:48,800 Well, too bad we're going to have to mess it up. 97 00:16:49,080 --> 00:16:50,080 Hold it. 98 00:16:50,880 --> 00:16:53,960 All we want is a safe playground for the kids. 99 00:16:54,960 --> 00:16:58,020 So if you're smart, you'll leave right now. 100 00:17:00,160 --> 00:17:06,540 If you're stupid, all your friends and relatives will soon visit you in the 101 00:17:06,540 --> 00:17:07,540 trauma unit. 102 00:17:11,210 --> 00:17:14,490 You're the one who's going to end up in a pharma unit. You're right. 103 00:17:15,230 --> 00:17:15,589 Allow 104 00:17:15,589 --> 00:17:26,170 me 105 00:17:26,170 --> 00:17:27,170 to introduce myself. 106 00:17:27,450 --> 00:17:28,450 I'm Bruce Lee. 107 00:19:54,320 --> 00:19:55,320 Get it now. 7377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.