All language subtitles for Family Matters s08e08 Karate Kids
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,380 --> 00:00:15,980
You going on another bug hunt?
2
00:00:17,760 --> 00:00:18,980
With it, I could.
3
00:00:19,300 --> 00:00:24,100
Nope. Today is my first day as a new
playground supervisor at Lakeside Park.
4
00:00:24,500 --> 00:00:28,020
Uh, Steve, some pretty tough dudes hang
out at Lakeside Park.
5
00:00:28,440 --> 00:00:29,440
Not anymore.
6
00:00:30,000 --> 00:00:35,040
I've been studying the park rules and
memorizing all the fines from watering
7
00:00:35,040 --> 00:00:36,040
puppy poop.
8
00:00:38,060 --> 00:00:41,840
Why, I've got my official park whistle.
9
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Man, whoop!
10
00:01:46,480 --> 00:01:47,480
As long as you're dry
11
00:05:02,950 --> 00:05:03,950
You got something to hide?
12
00:05:05,410 --> 00:05:07,850
What do you want? A little neighborly
cooperation.
13
00:05:08,670 --> 00:05:11,090
Your son parked in front of my house.
14
00:05:12,350 --> 00:05:13,350
So?
15
00:05:13,750 --> 00:05:18,850
So I don't want that souped -up hot rod
of his ruining the curb appeal of my
16
00:05:18,850 --> 00:05:19,850
property.
17
00:05:20,230 --> 00:05:22,750
Chicks dig guys who have houses with
curb appeal.
18
00:05:35,630 --> 00:05:39,790
You can park that purple eyesore you
call a car in front of my house.
19
00:05:42,010 --> 00:05:44,050
Well, that's a public street.
20
00:05:45,750 --> 00:05:50,170
Well, if you don't move it, I'll let the
air out of your tires.
21
00:05:50,530 --> 00:05:51,990
All right, that does it.
22
00:05:52,550 --> 00:05:56,450
If you touch my son's tires, I'm going
to let the air out of you.
23
00:06:13,610 --> 00:06:14,790
I just moosed my hair.
24
00:06:16,610 --> 00:06:18,210
But this isn't over, Winslow.
25
00:06:18,710 --> 00:06:19,850
It's just starting.
26
00:06:23,050 --> 00:06:26,490
Are you all right? I don't know.
27
00:06:26,750 --> 00:06:28,750
Here, let me help you up. No, don't move
me.
28
00:06:29,430 --> 00:06:32,050
Quick, call this number. Who's this,
your doctor?
29
00:06:53,260 --> 00:06:55,040
Three days' body's already town.
30
00:06:55,560 --> 00:06:57,420
Tell the world, sweet love.
31
00:07:00,620 --> 00:07:03,200
I'm just crying right there, dear.
32
00:07:04,920 --> 00:07:09,620
There he
33
00:07:09,620 --> 00:07:16,460
is. The brother
34
00:07:16,460 --> 00:07:17,460
with no book.
35
00:07:46,000 --> 00:07:51,020
Now you unhand me or I shall be forced
to verbally castigate you in front of
36
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
your peers.
37
00:07:54,660 --> 00:07:57,020
Boo, you got my girl Chantel wet.
38
00:07:57,260 --> 00:08:00,500
Well, she needed a shower.
39
00:08:04,340 --> 00:08:06,800
And might I suggest the same for you.
40
00:08:10,060 --> 00:08:13,740
You better beat it. I don't want to see
your ugly mug around here anymore.
41
00:08:21,260 --> 00:08:25,860
And your girlie was in violation of
several posted park rules.
42
00:08:26,340 --> 00:08:31,540
I had no choice but to take drastic
action.
43
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Oh, yeah?
44
00:08:34,320 --> 00:08:39,260
Well, I am Ronaldo, leader of the
Piranhas.
45
00:08:40,820 --> 00:08:47,320
And now I have no choice but to take
some
46
00:08:47,320 --> 00:08:48,760
drastic action. Right.
47
00:09:33,800 --> 00:09:37,500
Oh, come on, Nick. You're just doing
this to make that trumped -up lawsuit
48
00:09:37,500 --> 00:09:44,140
stick. I am prepared to settle out of
court for, say, $100
49
00:09:44,140 --> 00:09:45,140
,000.
50
00:09:45,560 --> 00:09:50,740
In your dreams, Niedermeyer. Hey, my
medical bills are astronomical.
51
00:09:51,200 --> 00:09:54,240
This wheelchair alone is $200 a day.
52
00:09:58,760 --> 00:10:01,320
That's because you've got the Eddie
Bauer edition.
53
00:10:57,360 --> 00:10:59,080
Ronaldo pushed him off the jungle gym.
54
00:11:00,280 --> 00:11:02,580
Now he's hurting little kids?
55
00:11:04,320 --> 00:11:05,680
Somebody's got to do something.
56
00:11:06,140 --> 00:11:07,460
You're right, Estelle.
57
00:11:07,940 --> 00:11:09,640
I've been patient long enough.
58
00:11:10,280 --> 00:11:13,200
When they stuck me in that basketball
hoop, I shrugged it off.
59
00:12:13,390 --> 00:12:15,170
I can't seem to reach the guacamole.
60
00:12:21,730 --> 00:12:22,730
Well, allow me.
61
00:12:26,970 --> 00:12:31,710
Here we go.
62
00:12:35,770 --> 00:12:38,470
Some fresh iced tea and some juicy
orange slices.
63
00:12:49,580 --> 00:12:52,700
In the hopes that... In the hopes that I
drop my lawsuit, right?
64
00:12:53,540 --> 00:12:55,260
Well, actually, yes.
65
00:12:56,680 --> 00:12:57,780
You know what, Carl?
66
00:12:59,980 --> 00:13:04,300
Your generous hospitality is starting to
get to me.
67
00:13:04,860 --> 00:13:06,120
It is? Yep.
68
00:13:06,980 --> 00:13:08,600
I'm still going to sue you, but...
69
00:13:33,040 --> 00:13:34,520
injury to your neck and back.
70
00:13:37,480 --> 00:13:43,760
Oh, give it up, Nick. You're busted. Oh,
no, I'm not.
71
00:13:44,540 --> 00:13:46,640
It's your word against mine. You have no
proof.
72
00:13:47,020 --> 00:13:48,020
Oh, really?
73
00:14:09,130 --> 00:14:10,130
I've ever seen.
74
00:14:10,330 --> 00:14:16,810
And you are the sleaziest, most
conniving person that I've ever met. Now
75
00:14:16,810 --> 00:14:17,810
of my house.
76
00:14:21,150 --> 00:14:23,990
Does this mean that dinner is off?
77
00:14:26,770 --> 00:14:27,770
No.
78
00:14:28,210 --> 00:14:29,270
Dinner's still on.
79
00:14:30,010 --> 00:14:31,450
But it's on you, Nick.
80
00:15:07,690 --> 00:15:08,690
is not here.
81
00:15:09,010 --> 00:15:10,610
Are you looking for Steve Urkel?
82
00:15:11,130 --> 00:15:12,130
Yeah, that's right.
83
00:15:12,430 --> 00:15:16,630
He called and said he wanted to talk,
but I guess he had a gut to show up.
84
00:15:16,830 --> 00:15:18,850
Yeah. He sent some old pity instead.
85
00:15:20,550 --> 00:15:23,490
You watch your tongue, young man, or
I'll take you down.
86
00:15:27,550 --> 00:15:30,370
So, uh, what you gonna do, Granny? Knit
us to death?
87
00:15:33,250 --> 00:15:35,510
Steve sent you a present. Look.
88
00:15:37,840 --> 00:15:38,840
What is it?
89
00:15:38,880 --> 00:15:39,880
Read the card.
90
00:15:47,740 --> 00:15:49,660
The prize you're looking for.
91
00:15:50,460 --> 00:15:52,480
Hit the switch and open a door?
92
00:15:52,900 --> 00:15:53,900
What's it mean?
93
00:15:54,400 --> 00:15:56,280
Flip the switch and you'll find out.
94
00:16:41,480 --> 00:16:42,600
with the ninja outfit, man.
95
00:16:43,500 --> 00:16:45,020
It's my new fall look.
96
00:16:46,520 --> 00:16:48,800
Well, too bad we're going to have to
mess it up.
97
00:16:49,080 --> 00:16:50,080
Hold it.
98
00:16:50,880 --> 00:16:53,960
All we want is a safe playground for the
kids.
99
00:16:54,960 --> 00:16:58,020
So if you're smart, you'll leave right
now.
100
00:17:00,160 --> 00:17:06,540
If you're stupid, all your friends and
relatives will soon visit you in the
101
00:17:06,540 --> 00:17:07,540
trauma unit.
102
00:17:11,210 --> 00:17:14,490
You're the one who's going to end up in
a pharma unit. You're right.
103
00:17:15,230 --> 00:17:15,589
Allow
104
00:17:15,589 --> 00:17:26,170
me
105
00:17:26,170 --> 00:17:27,170
to introduce myself.
106
00:17:27,450 --> 00:17:28,450
I'm Bruce Lee.
107
00:19:54,320 --> 00:19:55,320
Get it now.
7377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.