All language subtitles for Family Matters s08e05 3J in the House
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,720
Say hello to Odigo.
2
00:00:05,340 --> 00:00:06,680
Odigo? Yes.
3
00:00:07,020 --> 00:00:11,640
This formula, cleverly disguised as a
man's cologne, accelerates the molecules
4
00:00:11,640 --> 00:00:14,280
of any living organism to super high
speed.
5
00:00:14,900 --> 00:00:15,900
Yeah, right.
6
00:00:16,239 --> 00:00:17,560
You don't believe me.
7
00:00:18,820 --> 00:00:22,980
Five minutes ago, I sprayed a woodpecker
sitting on Miss Thompson's elm tree.
8
00:00:23,540 --> 00:00:24,760
And what happened?
9
00:00:25,560 --> 00:00:27,060
This is all it...
10
00:01:01,870 --> 00:01:03,330
And you smell pretty, too.
11
00:03:12,739 --> 00:03:14,240
Hi, Richie. Hi, 3J.
12
00:03:15,040 --> 00:03:16,240
How was your bike ride?
13
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
It was okay.
14
00:03:18,870 --> 00:03:19,870
Where's Steve?
15
00:03:20,210 --> 00:03:22,410
Well, we kind of raced home ahead of
him.
16
00:03:22,670 --> 00:03:25,530
Yeah, because we got a ton of people
laughing and pointing at us.
17
00:03:27,890 --> 00:03:29,210
Well, why did they do that?
18
00:03:30,770 --> 00:03:31,210
Anyhow...
19
00:03:31,210 --> 00:03:38,870
Steve,
20
00:03:39,110 --> 00:03:42,030
you look like you just escaped from
Toontown.
21
00:03:43,890 --> 00:03:44,890
Uh -uh -uh.
22
00:03:45,010 --> 00:03:46,290
Safety before fashion.
23
00:03:48,859 --> 00:03:50,020
Hey, guess what, Harriet?
24
00:03:50,340 --> 00:03:51,920
Hi. We raced home and I won.
25
00:03:52,440 --> 00:03:57,180
I could have beat you, but I had to use
Laura's stupid old girl's bike.
26
00:03:58,220 --> 00:03:59,220
Ah, yes.
27
00:03:59,460 --> 00:04:02,940
I remember the first time I saw Laura on
that baby.
28
00:04:03,440 --> 00:04:08,940
A sleek six -year -old beauty swooshing
down the street on a hot pink Barbie
29
00:04:08,940 --> 00:04:09,940
bike.
30
00:04:10,800 --> 00:04:15,380
As she pedaled towards me, my heart
sounded like the playing card in her
31
00:04:26,730 --> 00:04:27,730
Morrison's here.
32
00:04:28,110 --> 00:04:29,210
Yeah, yeah, yeah.
33
00:04:29,750 --> 00:04:30,750
I don't know.
34
00:04:30,790 --> 00:04:32,190
Time to get back to the rock.
35
00:04:32,870 --> 00:04:35,510
3J, Fenster Hall is hardly a prison.
36
00:04:36,210 --> 00:04:38,130
Well, it used to be a prison.
37
00:04:39,290 --> 00:04:41,950
But we repainted it and put in a teeter
-totter.
38
00:04:43,270 --> 00:04:45,390
Lost a lot of keys on our teeter
-totter.
39
00:04:47,090 --> 00:04:48,610
Well, we better be going.
40
00:04:49,250 --> 00:04:51,550
Hey, Harriet, can 3J sleep over?
41
00:04:52,910 --> 00:04:53,910
Sure.
42
00:04:56,680 --> 00:04:58,600
I'm afraid not. It's against the rules.
43
00:05:00,320 --> 00:05:03,000
Richie, why don't you and 3J go and get
his things?
44
00:05:05,880 --> 00:05:08,000
I'll help you. Who's the guy that helps
the homeless?
45
00:05:13,280 --> 00:05:14,720
We're having a bad spare day.
46
00:05:18,360 --> 00:05:20,600
Mr. Larson, have a seat, please. Thank
you.
47
00:05:25,870 --> 00:05:29,010
3J tells me that you're trying to find
him a foster home. That's correct.
48
00:05:29,370 --> 00:05:30,370
Well, how's that going?
49
00:05:30,950 --> 00:05:32,690
Not so great, Mrs. Winslow.
50
00:05:33,070 --> 00:05:35,850
Unfortunately, there simply aren't
enough foster homes available.
51
00:05:36,970 --> 00:05:39,250
You know, it's a shame his last foster
family moved.
52
00:05:39,710 --> 00:05:42,350
Tell me about it. The paperwork was
frightening.
53
00:05:43,990 --> 00:05:46,010
No, I mean it's a shame for 3J.
54
00:05:55,880 --> 00:05:58,960
now while they last. Only $29 .95 it is.
55
00:06:17,740 --> 00:06:18,740
New shirt?
56
00:06:19,180 --> 00:06:20,640
Yeah. You like it?
57
00:06:28,810 --> 00:06:32,210
You know, Laura, jealousy is not a
pretty color on you.
58
00:06:33,110 --> 00:06:34,430
What are you talking about?
59
00:06:34,990 --> 00:06:37,230
Well, it's Saturday night.
60
00:06:37,490 --> 00:06:39,670
Le night de la partay.
61
00:06:41,050 --> 00:06:47,730
It appears that I have a hot date and,
uh, you, well, you don't.
62
00:06:52,490 --> 00:06:54,570
Sweetie, maybe you just beg better than
me.
63
00:07:03,660 --> 00:07:06,780
You're a freshman, but you're not going
to stay fresh forever.
64
00:07:46,320 --> 00:07:47,880
I know nothing about it. It's called
being loyal.
65
00:07:48,180 --> 00:07:51,400
Well, loyalty is fine, but shouldn't it
have an expiration date?
66
00:07:53,540 --> 00:07:56,600
Eddie, this is a relationship, not a
quart of milk.
67
00:07:58,040 --> 00:07:59,480
Hey, suit yourself.
68
00:08:00,220 --> 00:08:01,220
It's your life.
69
00:08:03,420 --> 00:08:05,140
If that's what you want to call it.
70
00:08:51,980 --> 00:08:53,620
but I was looking for 3J. Is he here?
71
00:08:54,280 --> 00:08:55,800
Why, no. Shouldn't he be with you?
72
00:08:56,420 --> 00:08:58,080
Yes, but he was missing at dinner.
73
00:08:58,440 --> 00:09:02,160
We've searched the grounds and haven't
been able to find him. I'm afraid he's
74
00:09:02,160 --> 00:09:02,879
run away.
75
00:09:02,880 --> 00:09:04,020
Well, why would he do that?
76
00:09:04,740 --> 00:09:09,140
Well, 3J had an interview with a couple
this afternoon, and he was hoping that
77
00:09:09,140 --> 00:09:12,820
they would be his foster parents, but
they chose a little girl instead.
78
00:09:16,220 --> 00:09:17,460
Poor little guy.
79
00:09:18,820 --> 00:09:20,020
Carl, we've got to find him.
80
00:09:20,470 --> 00:09:23,410
The streets are too dangerous for an
eight -year -old to be wandering around
81
00:09:23,410 --> 00:09:24,650
himself. All right.
82
00:09:25,610 --> 00:09:27,730
We'll go down to the precinct and give
them 3J's description.
83
00:09:28,210 --> 00:09:29,570
Eddie, you check the playground.
84
00:09:29,870 --> 00:09:30,870
Steve, you got the arcade.
85
00:09:31,110 --> 00:09:32,110
Laura, you take the mall.
86
00:09:34,390 --> 00:09:35,790
Carl, what can I do?
87
00:09:37,090 --> 00:09:40,150
Well, just in case, you better call the
hospitals.
88
00:10:09,800 --> 00:10:10,679
Who is it?
89
00:10:10,680 --> 00:10:11,680
It's Richie.
90
00:10:12,340 --> 00:10:13,840
How do I know it's not a trick?
91
00:10:15,680 --> 00:10:17,220
Open the door, jerk face.
92
00:10:17,820 --> 00:10:19,120
Oh, yes, you are.
93
00:10:20,760 --> 00:10:21,880
Here's an extra blanket.
94
00:10:22,140 --> 00:10:25,880
Sorry it took me so long. I bet I had to
wait till the coast was clear.
95
00:10:26,560 --> 00:10:27,560
Thanks, man.
96
00:10:27,780 --> 00:10:29,580
But what about some eats?
97
00:10:30,100 --> 00:10:31,100
Here you go.
98
00:10:31,760 --> 00:10:32,760
An apple?
99
00:10:34,200 --> 00:10:35,780
You could not have...
100
00:10:38,440 --> 00:10:39,520
from chocolate cake.
101
00:10:42,280 --> 00:10:44,780
Well, not without a brother's family
getting suspicious.
102
00:10:46,220 --> 00:10:49,720
Dang! I stole it today, but you don't
want to stop it.
103
00:10:50,980 --> 00:10:54,560
Hey, it's not like I can send out for
pizza. So chill, okay?
104
00:10:56,280 --> 00:10:57,280
Sorry.
105
00:10:57,700 --> 00:10:59,000
I'm stressed out.
106
00:11:02,060 --> 00:11:03,360
I'm a dude on the run.
107
00:11:05,260 --> 00:11:07,520
Well, maybe you should stop running and
come downstairs.
108
00:11:08,330 --> 00:11:10,070
I mean, everyone's real worried about
you.
109
00:11:10,510 --> 00:11:11,510
Yeah, right.
110
00:11:11,570 --> 00:11:12,570
Like who?
111
00:11:12,750 --> 00:11:17,370
Everyone. Eddie, Laura, Steve, and Uncle
Carl are all out looking for you. And
112
00:11:17,370 --> 00:11:20,190
Aunt Harriet's calling all over the
place to see if you've been killed.
113
00:11:21,730 --> 00:11:22,730
Cool.
114
00:11:24,650 --> 00:11:26,590
Come on, DJ. Let's go downstairs.
115
00:11:27,290 --> 00:11:31,170
Uh -uh. Forget it. There's no way I'm
ever going back to that shelter.
116
00:11:31,870 --> 00:11:34,550
But it's only until they find you a
foster home.
117
00:11:34,990 --> 00:11:36,190
That's never going to happen.
118
00:11:36,720 --> 00:11:38,140
They're looking for young and cute.
119
00:11:38,780 --> 00:11:40,440
I'm an eight -year -old man.
120
00:11:42,260 --> 00:11:44,100
My cute days are over.
121
00:11:45,360 --> 00:11:46,440
Are you sure?
122
00:11:46,920 --> 00:11:48,680
Webster was cute till he was 30.
123
00:11:51,000 --> 00:11:52,100
Come on, DJ.
124
00:11:52,580 --> 00:11:54,300
You can't stay up here forever.
125
00:11:54,560 --> 00:11:55,600
You need a plan.
126
00:11:56,340 --> 00:11:57,780
You think I don't have a plan?
127
00:11:58,260 --> 00:11:59,320
I've got a plan.
128
00:11:59,880 --> 00:12:01,640
I'm the plan man.
129
00:12:03,300 --> 00:12:04,680
So what's your plan?
130
00:12:07,560 --> 00:12:11,620
blackjack dealer. I told her I'd save
enough money to go to jet pilot school.
131
00:12:13,220 --> 00:12:15,060
Oh, hey, that's a good plan.
132
00:12:18,060 --> 00:12:22,920
I'm really starting to get worried. I
mean, it's as if 3J vanished into thin
133
00:12:22,920 --> 00:12:26,840
air. You know what it's like? It's like
when you're doing the laundry, and you
134
00:12:26,840 --> 00:12:29,360
put ten socks in the dryer, and you only
get nine out.
135
00:12:37,550 --> 00:12:39,550
Actually, it's not like doing laundry at
all.
136
00:12:39,970 --> 00:12:41,110
I'm just really tired.
137
00:12:42,470 --> 00:12:45,650
Yeah, we all are. Look, let's get some
sleep and we'll try again tomorrow.
138
00:12:46,390 --> 00:12:48,710
Thanks a lot, Curtis. We really
appreciate your help.
139
00:12:49,170 --> 00:12:50,350
I'm glad you called me.
140
00:12:50,590 --> 00:12:52,850
It's been too long since I've seen you.
141
00:12:53,410 --> 00:12:56,590
And you look real good.
142
00:12:59,270 --> 00:13:01,030
Thanks. So do you.
143
00:13:01,230 --> 00:13:02,270
I've been working out.
144
00:13:02,670 --> 00:13:03,670
And it shows.
145
00:13:04,310 --> 00:13:05,310
You lose some weight?
146
00:13:05,690 --> 00:13:06,690
A couple pounds.
147
00:13:07,200 --> 00:13:08,540
Don't get too skinny on me.
148
00:13:17,400 --> 00:13:20,040
Listen, tomorrow we're going to find 3J,
okay?
149
00:13:20,480 --> 00:13:24,240
Okay. And then maybe we can celebrate by
having dinner together, okay?
150
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
Okay.
151
00:13:47,980 --> 00:13:48,980
boy can kiss.
152
00:13:49,520 --> 00:13:52,660
Oh, yeah? Well, I've heard you say the
same thing about Stefan.
153
00:13:55,820 --> 00:14:00,440
Well, don't you think loyalty should
have an expiration date?
154
00:14:06,080 --> 00:14:08,900
No, this is a relationship, not yogurt.
155
00:14:20,780 --> 00:14:21,780
Hey, you still up?
156
00:14:22,880 --> 00:14:23,880
Yeah.
157
00:14:24,700 --> 00:14:26,140
I'm not gonna sleep tonight.
158
00:14:27,440 --> 00:14:30,340
I keep wondering where 3J is.
159
00:14:31,080 --> 00:14:34,320
If he's cold, hungry, scared.
160
00:14:36,660 --> 00:14:38,500
That kid's gotten under your skin, huh?
161
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Yeah, he has.
162
00:14:41,480 --> 00:14:48,480
You know, when he first became his big
brother, I thought 3J was a smart
163
00:14:48,480 --> 00:14:49,500
little troublemaker.
164
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
So did I.
165
00:14:54,500 --> 00:14:57,160
Carl, 3J's gotten a bad deal in life.
166
00:14:57,740 --> 00:15:02,620
He's been neglected by his parents,
bounced from one shelter to another.
167
00:15:03,260 --> 00:15:05,120
No wonder he's got some problems.
168
00:15:06,360 --> 00:15:10,120
But I know children, Carl, and 3J's got
a good heart.
169
00:15:11,120 --> 00:15:17,800
Well, first we'll find him, and then
we'll pray that the city finds him a
170
00:15:17,800 --> 00:15:18,800
foster home.
171
00:15:20,280 --> 00:15:21,280
They will come.
172
00:15:22,570 --> 00:15:23,570
Right here.
173
00:15:24,050 --> 00:15:25,050
What?
174
00:15:28,370 --> 00:15:31,390
I want to take him in, Carl. Give him a
good home.
175
00:15:31,630 --> 00:15:37,070
Oh, Harriet, now... Carl, just think
about it. He's become Richie's best
176
00:15:37,490 --> 00:15:40,850
Laura and Eddie adore him. And he's
crazy about you.
177
00:15:42,110 --> 00:15:48,850
I don't know, Harriet. I'm not saying
no,
178
00:15:48,970 --> 00:15:49,970
but...
179
00:15:50,220 --> 00:15:52,840
This is a big decision. I'm going to
have to think about this.
180
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
Look, Carl.
181
00:15:55,680 --> 00:15:59,020
I know there's a million reasons why we
shouldn't do this.
182
00:15:59,860 --> 00:16:01,940
But there's one good reason why we
should.
183
00:16:02,540 --> 00:16:03,540
And what's that?
184
00:16:04,360 --> 00:16:05,460
I love him, Carl.
185
00:16:22,640 --> 00:16:23,920
found your dinosaur slippers.
186
00:16:24,260 --> 00:16:25,260
Oh, yeah.
187
00:16:25,520 --> 00:16:27,940
Well, somehow they wound up in the
garbage.
188
00:16:29,380 --> 00:16:30,480
Go figure.
189
00:16:31,160 --> 00:16:36,260
We have a security breach.
190
00:17:26,160 --> 00:17:27,160
Well,
191
00:17:42,180 --> 00:17:43,340
why didn't you go check it out?
192
00:17:44,080 --> 00:17:45,400
It's dark out there.
193
00:18:06,399 --> 00:18:07,399
3J.
194
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
3J.
195
00:18:10,280 --> 00:18:11,280
Huh?
196
00:18:12,360 --> 00:18:13,460
Uh -oh.
197
00:18:16,460 --> 00:18:17,460
3J.
198
00:18:18,100 --> 00:18:20,080
We've been worried sick about you.
199
00:18:21,140 --> 00:18:22,560
How'd you find me?
200
00:18:23,220 --> 00:18:25,000
Did Richie rat me out?
201
00:18:26,080 --> 00:18:29,720
No. We had no idea Richie was involved
in this.
202
00:18:30,220 --> 00:18:31,220
Well, good.
203
00:18:31,360 --> 00:18:32,380
Because he wasn't.
204
00:18:37,100 --> 00:18:39,040
3J, why did you run away from the
shelter?
205
00:18:39,800 --> 00:18:42,720
Hey, I got places to go and things to
do.
206
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
You need money to go and do.
207
00:18:45,500 --> 00:18:46,720
No problemo.
208
00:18:47,820 --> 00:18:50,300
I've got 12 bucks cash right here.
209
00:18:51,000 --> 00:18:52,500
Burnin' a hole in my pocket.
210
00:18:55,020 --> 00:18:58,220
3J, we've got to take you back to the
shelter.
211
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
You sure?
212
00:19:01,500 --> 00:19:03,780
I'll give you six bucks if you say you
never saw me.
213
00:19:06,490 --> 00:19:10,870
Look, the shelter's just temporary until
they find you a good foster home.
214
00:19:12,150 --> 00:19:13,150
Get real.
215
00:19:13,910 --> 00:19:15,350
That's never gonna happen.
216
00:19:16,610 --> 00:19:18,630
Well, sure it will.
217
00:19:19,150 --> 00:19:20,810
You just gotta think positive.
218
00:19:21,590 --> 00:19:22,610
I'm positive.
219
00:19:22,810 --> 00:19:24,070
It's never gonna happen.
220
00:19:25,890 --> 00:19:27,750
Nobody wants a kid like me.
221
00:19:33,870 --> 00:19:34,870
We do.
222
00:19:36,310 --> 00:19:37,310
What do you mean?
223
00:19:38,490 --> 00:19:42,670
Well, Harriet and I would like to be
your foster parents.
224
00:19:44,830 --> 00:19:45,830
Thank you, Carl.
225
00:19:46,850 --> 00:19:47,890
So what do you say?
226
00:19:49,250 --> 00:19:50,830
Would you like to be a part of our
family?
227
00:19:52,890 --> 00:19:54,510
I guess we could try it out.
228
00:19:55,710 --> 00:19:56,970
See how things go.
229
00:19:59,470 --> 00:20:00,470
All right.
230
00:20:01,510 --> 00:20:05,690
Tonight, You bunk with Richie, and I'll
go call Mr. Morris.
231
00:20:07,510 --> 00:20:08,510
Cool.
15673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.