All language subtitles for Family Matters s07e02 The Naked and the Nerdy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:04,210 Oh, chick magnet. 2 00:03:04,360 --> 00:03:06,100 All right, you neighbor, come in, come in. 3 00:03:12,180 --> 00:03:13,180 Well, how you been? 4 00:03:13,220 --> 00:03:14,220 Great, great, great. 5 00:03:15,780 --> 00:03:17,640 And you? Jim Dandy. Oh. 6 00:03:19,960 --> 00:03:22,300 You don't remember me at all, do you? Oh, not a clue. 7 00:03:24,240 --> 00:03:25,240 I'm Larry Johnson. 8 00:03:25,340 --> 00:03:28,800 Pastor Fuller asked you and Harriet to counsel me and my fiancée about the 9 00:03:28,800 --> 00:03:30,480 pitfalls of marriage. Oh, right, right. 10 00:03:30,720 --> 00:03:32,580 Hey, we gave you some pretty good advice. 11 00:03:34,330 --> 00:03:35,330 Marilyn getting along. 12 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 We're divorced. 13 00:03:37,710 --> 00:03:38,689 Catch it. 14 00:03:38,690 --> 00:03:39,690 Just kidding. 15 00:03:40,350 --> 00:03:43,510 Actually, me and the little wifey are simpatico -habitating beautifully. 16 00:03:44,950 --> 00:03:46,990 Great. Well, have a seat. 17 00:03:48,730 --> 00:03:49,730 So, 18 00:03:51,830 --> 00:03:57,310 what can I do for you? Well, Mr. Winslow, if I may call you that, my 19 00:03:57,310 --> 00:04:00,150 birthday is tomorrow, and, well, I bought her something kind of special. 20 00:04:00,390 --> 00:04:01,710 Oh, how thoughtful. 21 00:04:02,130 --> 00:04:03,130 I'm a thoughtful guy. 22 00:04:03,690 --> 00:04:07,410 The problem is, you can't hide it in the house because the little wifey's a 23 00:04:07,410 --> 00:04:10,890 snoopster. So I was hoping I could entrust it to you for safekeeping. 24 00:04:11,870 --> 00:04:12,990 Oh, why me? 25 00:04:13,390 --> 00:04:17,630 Well, you're a member of our church, a respected leader of our community, and 26 00:04:17,630 --> 00:04:18,630 you've shot people. 27 00:04:21,950 --> 00:04:24,530 So how about it? It'll just be for one day, huh? 28 00:04:25,590 --> 00:04:28,250 Well, no problem, Larry, if I may call you that. 29 00:04:28,870 --> 00:04:30,230 Hey, you got the gun. 30 00:04:41,160 --> 00:04:43,040 ganglia form the insect brain. 31 00:04:45,520 --> 00:04:52,060 A nerve ring connects the ganglia with more 32 00:04:52,060 --> 00:04:54,420 ganglia from which the ventral nerve cord stems. 33 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Gang. 34 00:05:12,330 --> 00:05:13,330 Don't you ever knock? 35 00:05:14,970 --> 00:05:15,970 I live here. 36 00:05:58,000 --> 00:06:01,020 your children and have all my best body parts drop four inches? 37 00:06:03,180 --> 00:06:05,480 There should be no secrets between us. 38 00:06:07,160 --> 00:06:08,320 Four inches? 39 00:06:12,940 --> 00:06:14,260 Fill it, Sparky. 40 00:06:16,980 --> 00:06:23,420 Well, this morning, I accidentally saw one in the book. 41 00:06:31,310 --> 00:06:33,830 I saw her in the... in the... raw. 42 00:06:35,170 --> 00:06:36,370 What did you feel? 43 00:06:36,630 --> 00:06:38,210 Nothing. I never touched her. 44 00:06:42,910 --> 00:06:44,710 I meant emotionally. 45 00:06:45,170 --> 00:06:48,010 I was mortified. I was humiliated. 46 00:06:48,750 --> 00:06:52,030 So you were embarrassed for Laura. For the both of us. 47 00:07:44,430 --> 00:07:45,430 This is for you, sweetheart. 48 00:07:46,870 --> 00:07:47,910 What could this be? 49 00:07:50,430 --> 00:07:54,870 Harry, this is the watch we saw at the mall last week. I know. I went back and 50 00:07:54,870 --> 00:07:57,690 got it. Oh, sweetheart, I love it. This is beautiful. 51 00:07:58,050 --> 00:08:01,390 Oh, hey, it's got an alarm and a stopwatch. 52 00:08:01,610 --> 00:08:05,850 And a calendar, too. I set it for today, the anniversary of our first date. 53 00:08:06,070 --> 00:08:07,070 That's right. 54 00:08:07,170 --> 00:08:08,170 Oh, 55 00:08:09,290 --> 00:08:10,390 what do we have here? 56 00:08:10,630 --> 00:08:12,590 What? My present. Oh, no, no, no. 57 00:08:12,970 --> 00:08:13,970 Sweetheart. 58 00:08:14,920 --> 00:08:15,920 I hear Julie. 59 00:08:16,040 --> 00:08:17,720 He's calling my name. No, Harriet. 60 00:08:18,140 --> 00:08:20,400 No, no, no. No, no, no. No, no, no. No, no, no. 61 00:08:20,660 --> 00:08:21,820 No, no, no. No, no, no. 62 00:08:22,280 --> 00:08:23,640 No, no, no. No, no, no. 63 00:08:24,140 --> 00:08:25,140 No, no, no. No, no, no. 64 00:08:26,240 --> 00:08:27,240 No, no, 65 00:08:28,100 --> 00:08:35,820 no. 66 00:08:45,260 --> 00:08:46,260 It's not yours. 67 00:08:55,560 --> 00:08:57,500 Hey, Mr. Winston. Hey, Larry. Thanks for coming right over. 68 00:09:00,520 --> 00:09:03,400 What's up, guy? When you called, Marilyn and I were in the middle of a rousing 69 00:09:03,400 --> 00:09:04,400 game of Pictionary. 70 00:09:04,780 --> 00:09:07,680 I was trying to draw an ottoman. It was really... Right. Listen, why don't you 71 00:09:07,680 --> 00:09:08,680 have a seat? 72 00:09:09,420 --> 00:09:12,140 Look. Oh, can I get you anything? A soda, chips, a lobster? 73 00:09:13,060 --> 00:09:14,060 No, thanks. 74 00:09:14,240 --> 00:09:20,270 Okay. Let me tell you why I asked you to come over, now, neighbor old pal of 75 00:09:20,270 --> 00:09:21,270 mine. 76 00:09:22,370 --> 00:09:29,210 You see, when you left Marilyn's present with me this afternoon, a 77 00:09:29,210 --> 00:09:30,210 funny thing happened. 78 00:09:31,770 --> 00:09:32,770 What? 79 00:09:33,450 --> 00:09:38,170 Well, you see, today happens to be the anniversary of my first date with 80 00:09:38,170 --> 00:09:39,170 Harriet. 81 00:09:39,810 --> 00:09:43,850 But when she saw your gift, get this. 82 00:09:49,700 --> 00:09:51,180 She thought it was for her. 83 00:09:57,380 --> 00:09:58,380 That's hilarious. 84 00:10:00,980 --> 00:10:05,380 You killed me. It must have been really awkward when you had to tell her that 85 00:10:05,380 --> 00:10:06,380 she was rude. 86 00:10:42,380 --> 00:10:43,380 Let's hear it, Einstein. 87 00:10:44,360 --> 00:10:48,420 Well, I figure I'll just go and buy the identical bracelet, and then you can 88 00:10:48,420 --> 00:10:49,420 give that one to Marilyn. 89 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Huh? 90 00:10:50,840 --> 00:10:52,160 Oh, keen. 91 00:10:52,700 --> 00:10:54,660 I'll just get some pertinent info. All right. 92 00:10:56,100 --> 00:10:57,100 Okay, 93 00:10:57,300 --> 00:11:03,380 it was Zagner's Jewelers on Argyle Street, and it was $3 ,800. 94 00:11:16,330 --> 00:11:17,890 Sure, Carl. I love her. 95 00:11:18,270 --> 00:11:21,450 Well, I love my wife, too, but 3 ,800 bucks? 96 00:11:22,610 --> 00:11:23,630 What are you, rich? 97 00:11:26,190 --> 00:11:27,190 Oh, heck no. 98 00:11:27,390 --> 00:11:29,550 But my dad is. You ever hear of mobile oil? 99 00:11:31,050 --> 00:11:33,750 Your father owns mobile oil? 100 00:11:33,970 --> 00:11:35,130 No, but he sure sued him. 101 00:13:39,790 --> 00:13:40,790 of Breastie? 102 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 and stomachs. 103 00:14:12,390 --> 00:14:13,510 What's going on here? 104 00:14:14,490 --> 00:14:15,490 Nothing. 105 00:14:15,690 --> 00:14:16,990 Nothing. Nothing, nothing, nothing. 106 00:14:17,670 --> 00:14:18,670 What happened? 107 00:14:19,050 --> 00:14:20,610 You see each other naked or something? 108 00:15:09,320 --> 00:15:10,420 So what you saw turns gray. 109 00:15:42,570 --> 00:15:43,570 Bruno's right. 110 00:15:45,190 --> 00:15:46,810 We have to deal with this. 111 00:15:48,570 --> 00:15:49,570 You're right. 112 00:15:52,610 --> 00:15:53,730 Well, how do we start? 113 00:15:54,430 --> 00:16:00,230 Well, we could try looking at each other without turning beet red. 114 00:16:15,020 --> 00:16:16,020 I feel better already. 115 00:16:16,280 --> 00:16:17,280 Oh, me too. 116 00:16:17,500 --> 00:16:21,160 Oh, Ma, I just hope you know that what happened was purely an accident. 117 00:16:21,420 --> 00:16:22,420 Oh, Steve, of course. 118 00:16:23,280 --> 00:16:24,780 Otherwise, I'd have to kill you. 119 00:16:26,860 --> 00:16:31,780 Why, never in my wildest fantasies have I ever envisioned you in the altogether. 120 00:16:32,840 --> 00:16:36,060 Of course there was that one hot summer night. 121 00:16:36,680 --> 00:16:42,820 I was tossing and turning in bed, and I pictured you in slacks and a blue 122 00:16:42,820 --> 00:16:43,820 blazer. 123 00:16:59,340 --> 00:17:02,080 Fortunately, mine are nothing like yours, but we all have them. 124 00:17:03,820 --> 00:17:06,040 Well, I don't know if I can sleep tonight. 125 00:17:06,839 --> 00:17:09,839 I'm afraid I might see again what I shouldn't have seen but did. 126 00:17:10,900 --> 00:17:13,359 Well, Steve, we can't go back in time and change what happened. 127 00:17:13,839 --> 00:17:17,480 True. Well, at least not until the government gives me some plutonium. 128 00:17:23,740 --> 00:17:24,740 Right. 129 00:17:27,140 --> 00:17:28,140 Anyway... 130 00:17:28,270 --> 00:17:30,490 I appreciate the fact that when you saw me, you looked away. 131 00:17:32,030 --> 00:17:33,030 Almost immediately. 132 00:17:34,530 --> 00:17:36,770 And you didn't go blab about it to a bunch of guys. 133 00:17:37,110 --> 00:17:38,290 Oh, of course not. 134 00:17:38,650 --> 00:17:40,990 Why, I have profound respect for you. 135 00:17:42,350 --> 00:17:48,370 And I appreciate the fact that when you saw me, you didn't point and laugh. 136 00:17:52,030 --> 00:17:54,170 Believe me, Steve, there was nothing to laugh about. 137 00:18:19,470 --> 00:18:20,530 I better rehearse this. 138 00:18:26,850 --> 00:18:33,050 Harriet, I am very sorry, but the bracelet does not belong to you. It 139 00:18:33,050 --> 00:18:34,049 someone else. 140 00:18:34,050 --> 00:18:35,050 Who? 141 00:18:37,310 --> 00:18:38,770 Harriet, sweetheart. 142 00:18:39,150 --> 00:18:40,570 What are you still doing up? 143 00:18:41,110 --> 00:18:44,170 Carl, if this isn't my bracelet, then whose is it? 144 00:18:46,090 --> 00:18:48,010 Marilyn Johnson's. What? 145 00:18:49,770 --> 00:18:50,810 presents for Marilyn Johnson. 146 00:18:52,370 --> 00:18:54,170 I'm not her husband, Larry Johnson. 147 00:18:54,390 --> 00:18:57,550 He gave it to me to hold for him until tomorrow when he's going to give it to 148 00:18:57,550 --> 00:18:58,550 her for her birthday. 149 00:19:02,190 --> 00:19:06,290 I'm sorry, sweetheart. I would have told you sooner, but when I saw how happy 150 00:19:06,290 --> 00:19:09,150 you were when you saw it, well, I just couldn't. 151 00:19:10,950 --> 00:19:11,950 I see. 152 00:19:15,770 --> 00:19:17,570 You got the box? 153 00:19:21,870 --> 00:19:22,870 Well, that's not important. 154 00:19:24,370 --> 00:19:28,070 Honey, I know how disappointed you are. 155 00:19:28,910 --> 00:19:31,890 Carl, I'm not disappointed about the bracelet. 156 00:19:33,870 --> 00:19:35,270 Well, I am. 157 00:19:37,010 --> 00:19:40,930 But what really disappoints me is that you forgot our anniversary again. 158 00:19:41,390 --> 00:19:42,990 Oh, no, no, I didn't. 159 00:19:43,390 --> 00:19:48,210 It's just that the... Well, the present I got you is not nearly as expensive as 160 00:19:48,210 --> 00:19:49,210 that bracelet. 161 00:19:51,280 --> 00:19:52,280 What'd you get me? 162 00:19:58,040 --> 00:20:02,240 Happy 25th anniversary of our first date, Mrs. Winslow. 163 00:20:08,280 --> 00:20:09,720 Oh, Carl. 164 00:20:10,460 --> 00:20:14,880 This is from our first date. The photo booth at the carnival. Yep. 165 00:20:16,560 --> 00:20:18,220 You know, I remember this. 166 00:20:19,560 --> 00:20:24,640 By the time we got to the top of the Ferris wheel, I knew I was with the man 167 00:20:24,640 --> 00:20:25,640 was going to marry. 168 00:20:26,800 --> 00:20:27,800 And you know what? 169 00:20:28,180 --> 00:20:30,020 We've been going around ever since. 170 00:20:39,020 --> 00:20:40,520 Right. Good day. 171 00:20:41,280 --> 00:20:42,280 Victory. 11878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.