All language subtitles for Family Matters s07e01 Little Big Guy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,470 --> 00:00:09,550
Come on, girl.
2
00:00:09,910 --> 00:00:11,290
We have to let him in.
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,850
Do we have to, Harriet?
4
00:00:13,390 --> 00:00:16,510
Can't we just skip the middleman and
check right into the mental institution?
5
00:00:16,890 --> 00:00:20,810
No. We promised his folks that we'd look
after him while they were in Russia.
6
00:00:21,310 --> 00:00:22,690
Russia. What a place.
7
00:00:23,170 --> 00:00:26,750
War -torn, freezing cold, dark and
gloomy, no food.
8
00:00:27,850 --> 00:00:30,550
Yeah. Steve's folks took the easy way
out.
9
00:01:37,550 --> 00:01:42,970
cubic yards of my belongings packed
under 10 ,000 pounds of pressure per
10
00:01:42,970 --> 00:01:43,970
inch.
11
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
Lord?
12
00:01:57,530 --> 00:01:58,750
Carl Winslow here.
13
00:01:59,330 --> 00:02:03,650
You remember me. I spoke to you a couple
of months ago when I passed that kidney
14
00:02:03,650 --> 00:02:04,650
stone.
15
00:02:09,770 --> 00:02:10,990
I need your help again, Lord.
16
00:02:12,350 --> 00:02:16,330
This time it's Steve Urkel and even
bigger pain.
17
00:02:18,630 --> 00:02:22,930
I was wondering if you could give us a
little sign, Lord, that tells us when
18
00:02:22,930 --> 00:02:26,550
Steve Urkel moves in, he won't destroy
our little home.
19
00:02:38,630 --> 00:02:39,730
I guess that's a no.
20
00:02:48,670 --> 00:02:49,670
Squashalization.
21
00:02:49,870 --> 00:02:52,130
Yeah, I'd like to do sparkle
squashalization.
22
00:02:58,690 --> 00:03:00,330
Hi, Uncle Carl. Hey, Rich.
23
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
Freeze!
24
00:03:07,020 --> 00:03:08,160
What you got up under there?
25
00:03:08,960 --> 00:03:10,460
Nothing. Mm -hmm.
26
00:03:11,260 --> 00:03:14,720
Well, don't look now, but nothing's tail
is sticking out from under your jacket.
27
00:03:18,220 --> 00:03:19,720
Oh, now, Ridge.
28
00:03:21,080 --> 00:03:24,240
I think I remember telling you that you
couldn't bring that cat into this house.
29
00:03:24,780 --> 00:03:25,800
But I love Mr.
30
00:03:26,060 --> 00:03:29,320
Button. Yeah, well, I love Whitney
Houston, but she's not living with us.
31
00:03:30,380 --> 00:03:33,480
But if she rubbed up against your leg,
wouldn't you try to sneak her into the
32
00:03:33,480 --> 00:03:34,480
house?
33
00:03:41,800 --> 00:03:43,420
Mr. Buttons has to go now. Come on.
34
00:03:51,300 --> 00:03:52,300
What's going on?
35
00:03:52,640 --> 00:03:55,320
I was just mauled by a vicious stray
cat.
36
00:03:56,100 --> 00:03:58,540
I don't think Mr. Buttons likes you,
Uncle Carl.
37
00:03:58,840 --> 00:04:00,500
Well, boo -hoo -hoo.
38
00:04:01,900 --> 00:04:02,900
Get him out.
39
00:04:06,880 --> 00:04:08,640
Carl, why are you so grumpy?
40
00:04:09,570 --> 00:04:11,510
Oh, well, now, let's see, Harriet.
41
00:04:12,010 --> 00:04:14,350
What could be making me so grumpy?
42
00:04:15,470 --> 00:04:18,209
Steve moving in. Ding, ding, ding, ding,
ding, ding, ding, ding, ding.
43
00:04:19,170 --> 00:04:20,670
Tell her what she's won, Johnny.
44
00:04:23,190 --> 00:04:24,970
Doc, I've got an idea.
45
00:04:25,590 --> 00:04:28,490
We can't shoot him, Harriet. I'm a cop.
It's frowned upon.
46
00:04:30,170 --> 00:04:34,430
Why don't we all go up to Lake Geneva
for the weekend? We can camp and relax
47
00:04:34,430 --> 00:04:36,170
a couple days while Steve gets settled
in here.
48
00:04:40,520 --> 00:04:41,520
No, I can't go.
49
00:04:41,880 --> 00:04:43,980
I'm working security detail tonight.
50
00:04:44,460 --> 00:04:48,020
Oh, no problem. We'll just go ahead and
set up the campsite, and then you can
51
00:04:48,020 --> 00:04:49,020
come along when you're done.
52
00:04:49,980 --> 00:04:54,780
I don't know. Maybe I'll just find a
quiet spot in the house.
53
00:05:50,380 --> 00:05:52,100
Hello? Hey, Dad, it's me.
54
00:05:52,420 --> 00:05:53,420
Hey, is everything okay?
55
00:05:53,660 --> 00:05:56,260
Yep, campsite's all set up. Oh, great.
56
00:05:56,580 --> 00:06:00,400
I'll be there in a couple of hours. Then
we'll get down to basics.
57
00:06:00,680 --> 00:06:02,880
Back to the land, bonding with nature.
58
00:06:03,480 --> 00:06:05,000
Yeah, right, bonding.
59
00:06:06,140 --> 00:06:07,800
Say, Dad, could you bring my blow dryer?
60
00:06:20,300 --> 00:06:21,720
Hello there, Ranger Delicious.
61
00:06:24,480 --> 00:06:30,640
I'm Eddie Winslow, outdoorsman, tracker,
lover.
62
00:06:32,880 --> 00:06:37,280
That's Poison Sumac. In an hour, your
head's gonna blow up like a tractor
63
00:06:58,510 --> 00:07:01,250
I'm sorry, Steve, but the basement is
off limits. That's my den.
64
00:07:01,890 --> 00:07:04,730
But big guy, I thought you said mi casa,
su casa.
65
00:07:05,190 --> 00:07:08,290
No, what I said was mess with mi casa
and you're out on your ass.
66
00:07:09,730 --> 00:07:13,770
But, but Carl, I have some revolutionary
new experiments that are... Steve, I
67
00:07:13,770 --> 00:07:15,010
don't want an argument, okay?
68
00:07:15,370 --> 00:07:18,150
Okay, fine. I guess I'll have to find
someone else to share the profits.
69
00:07:19,230 --> 00:07:20,230
Profits?
70
00:07:21,350 --> 00:07:24,310
My chamber has a new feature that can
make us both a fortune.
71
00:07:26,190 --> 00:07:27,190
Fortune?
72
00:07:31,370 --> 00:07:35,410
Now it changes the size of genetic
material.
73
00:07:36,870 --> 00:07:37,870
Fortune?
74
00:07:39,350 --> 00:07:43,570
I installed an alpha modulator infused
with a polycarbonate amplification
75
00:07:43,570 --> 00:07:47,950
superconductor. Now, through geometric
bifurcation of a fast rolling vector, I
76
00:07:47,950 --> 00:07:49,230
can escalate the electron particles.
77
00:07:49,730 --> 00:07:51,970
What? I can make stuff bigger.
78
00:07:54,530 --> 00:07:55,650
No way.
79
00:07:55,930 --> 00:07:58,390
Away with my expando ray.
80
00:08:08,910 --> 00:08:09,970
place inside the chamber.
81
00:08:30,030 --> 00:08:31,030
What?
82
00:08:31,390 --> 00:08:32,690
Shaquille O 'Neal's toothbrush.
83
00:08:35,110 --> 00:08:37,690
I've got to hand it to you, Steve.
That's quite a trick.
84
00:08:38,409 --> 00:08:42,110
But, uh, where is the profit in giant
toothbrushes?
85
00:08:43,070 --> 00:08:46,010
The moolah's not in dental doodads,
daddy -o.
86
00:08:47,890 --> 00:08:48,890
They're gold.
87
00:08:49,190 --> 00:08:51,170
Diamonds. Itty -bitty diamonds.
88
00:09:53,450 --> 00:09:55,610
Are there any other problems you haven't
told me about?
89
00:09:56,310 --> 00:09:57,310
Yes, indeed.
90
00:09:57,430 --> 00:10:02,390
Now, 72 % of the time, my expando rate
makes things larger.
91
00:10:02,930 --> 00:10:04,910
But the other 28 %...
92
00:10:32,340 --> 00:10:33,940
Layman's. Uh, we're teeny.
93
00:10:40,380 --> 00:10:41,380
You idiot!
94
00:10:44,320 --> 00:10:46,680
Now, Carl, there's no reason to get
short with me.
95
00:10:47,360 --> 00:10:48,980
Okay, more choice of words.
96
00:10:50,100 --> 00:10:54,180
Oh, I'm sorry, big guy. I mean, former
big guy. Little big guy. You know what I
97
00:10:54,180 --> 00:10:58,080
mean. Steve, this is the worst thing
that you have ever done to me.
98
00:10:58,340 --> 00:11:01,060
This is even worse than your propane
nose hair trimmer.
99
00:11:03,660 --> 00:11:05,440
Lister's heel, you could whistle with
your sinus.
100
00:11:08,340 --> 00:11:09,340
Come here.
101
00:11:09,620 --> 00:11:10,620
Come here.
102
00:11:10,860 --> 00:11:11,860
Come here.
103
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
Come here.
104
00:11:13,860 --> 00:11:14,960
Don't make me use this.
105
00:11:16,920 --> 00:11:18,020
Toothpicks don't scare me.
106
00:11:18,280 --> 00:11:20,560
I'm a man, not a club sandwich.
107
00:11:22,900 --> 00:11:25,920
You know, Carl, sarcasm only makes you
smaller.
108
00:11:29,060 --> 00:11:31,640
You're right.
109
00:11:33,360 --> 00:11:34,360
I'm sorry.
110
00:11:34,900 --> 00:11:36,180
I lost my head.
111
00:11:36,740 --> 00:11:38,360
It's perfectly understandable.
112
00:11:39,320 --> 00:11:40,660
Don't touch me. Sorry.
113
00:11:42,620 --> 00:11:46,340
Now, rule number one of crisis control,
assess the situation.
114
00:11:46,860 --> 00:11:49,480
Now, that's the tip -top cop I know and
love.
115
00:11:49,760 --> 00:11:50,760
Assess away.
116
00:11:51,700 --> 00:11:52,700
All right.
117
00:11:54,060 --> 00:11:55,060
We're small.
118
00:11:56,260 --> 00:11:57,880
Everything else is big.
119
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Oh, you're good.
120
00:12:03,229 --> 00:12:07,990
Now, look, if we can get to the
transformation chamber, can you make us
121
00:12:07,990 --> 00:12:08,990
again?
122
00:12:09,370 --> 00:12:10,370
Absolutely.
123
00:12:11,570 --> 00:12:12,710
All right, come on, let's go.
124
00:12:22,050 --> 00:12:23,850
Hey, hand me that breadcrumb over there.
125
00:12:43,690 --> 00:12:45,030
That is a long way down.
126
00:12:45,730 --> 00:12:49,730
Oh, it looks like we're going to have to
wait until the family gets back home.
127
00:12:52,250 --> 00:12:53,530
Oh, man.
128
00:12:55,370 --> 00:12:58,850
Two days with you trapped on a table.
129
00:13:01,630 --> 00:13:03,530
Well, don't be blue, big guy.
130
00:13:03,750 --> 00:13:04,750
Don't touch me. Sorry.
131
00:13:08,110 --> 00:13:10,030
With a snack, here you are.
132
00:13:15,600 --> 00:13:18,700
Right? Then let's have a chip, old chap.
133
00:15:01,290 --> 00:15:02,290
Yeah, window shopping.
134
00:16:06,480 --> 00:16:07,700
You know what scared me even more?
135
00:16:07,920 --> 00:16:10,720
What? Hearing myself say, help me,
Waldo.
136
00:16:18,740 --> 00:16:19,780
Huh, what's going on?
137
00:16:20,040 --> 00:16:21,040
No answer.
138
00:16:21,680 --> 00:16:24,240
Well, that's a good sign. I bet Dad's
probably halfway here by now.
139
00:16:24,460 --> 00:16:26,860
If I know your father, he stopped off to
get something to eat.
140
00:16:27,920 --> 00:16:29,900
Right now, he's probably in the middle
of a big sandwich.
141
00:16:35,600 --> 00:16:36,680
What is your problem?
142
00:16:37,420 --> 00:16:38,820
I can't get comfy.
143
00:16:39,460 --> 00:16:43,080
Well, Steve, you have a marshmallow for
a pillow. Isn't that comfy enough?
144
00:16:43,580 --> 00:16:46,340
Yeah, but when I drool on it, it sticks
to my face.
145
00:16:48,300 --> 00:16:49,380
Good night, Steve.
146
00:16:49,860 --> 00:16:52,180
Well, aren't you going to tell me a
bedtime story?
147
00:17:06,480 --> 00:17:07,480
What was that?
148
00:18:46,350 --> 00:18:47,350
Here you go, Steve.
149
00:18:48,430 --> 00:18:49,710
You know what, Carl?
150
00:18:50,010 --> 00:18:51,010
What?
151
00:18:51,090 --> 00:18:53,230
I hope Richie doesn't have a pet snake.
152
00:18:54,310 --> 00:18:55,310
Me too, Steve.
153
00:18:57,290 --> 00:18:59,050
Steve, I've got a confession to make.
154
00:18:59,890 --> 00:19:00,890
Oh?
155
00:19:01,670 --> 00:19:02,670
Yeah.
156
00:19:03,870 --> 00:19:06,570
I gotta admit, I didn't want you to move
in with it.
157
00:19:07,670 --> 00:19:11,990
Ah, well, I kinda got that feeling when
you sent my picture to Boys Town.
158
00:19:16,040 --> 00:19:17,480
I feel that I owe you an apology.
159
00:19:18,320 --> 00:19:19,320
You do?
160
00:19:19,340 --> 00:19:20,340
Yes.
161
00:19:20,640 --> 00:19:26,120
Because I fail to remember that no
matter how much havoc you cause,
162
00:19:26,380 --> 00:19:31,560
when the chips are down, you are always
there for your friends.
163
00:19:33,500 --> 00:19:35,380
Oh, thank you, big guy.
164
00:19:35,600 --> 00:19:37,680
No, thank you, Steve.
165
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Oh.
166
00:19:41,020 --> 00:19:43,120
This is such a touching moment.
167
00:19:44,020 --> 00:19:45,340
May I weep openly?
168
00:19:46,170 --> 00:19:47,170
No.
169
00:19:48,650 --> 00:19:50,210
Would you settle for a hug?
170
00:19:50,430 --> 00:19:51,430
And a heartbeat.
171
00:20:03,550 --> 00:20:05,110
Tom! Tom!
172
00:20:06,330 --> 00:20:07,430
What happened here?
173
00:20:07,910 --> 00:20:11,570
Come on, give me a hand here.
174
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
What'd I do?
175
00:20:37,520 --> 00:20:38,900
Where'd you guys come from?
176
00:20:39,200 --> 00:20:42,760
I was born in Green Bay.
177
00:21:05,230 --> 00:21:09,110
First of all, Steve here shrunk us. Then
we had to sleep on bread. Then we were
178
00:21:09,110 --> 00:21:11,110
almost killed by a cantaloupe. And a
kitty.
179
00:21:12,230 --> 00:21:13,650
You want to run that by me again?
180
00:21:14,770 --> 00:21:15,770
I don't think so.
181
00:21:16,190 --> 00:21:21,390
All I want to do is relax and enjoy the
fact that things are finally back to
182
00:21:21,390 --> 00:21:22,390
normal.
12737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.