All language subtitles for Family Matters s07e01 Little Big Guy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,470 --> 00:00:09,550 Come on, girl. 2 00:00:09,910 --> 00:00:11,290 We have to let him in. 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,850 Do we have to, Harriet? 4 00:00:13,390 --> 00:00:16,510 Can't we just skip the middleman and check right into the mental institution? 5 00:00:16,890 --> 00:00:20,810 No. We promised his folks that we'd look after him while they were in Russia. 6 00:00:21,310 --> 00:00:22,690 Russia. What a place. 7 00:00:23,170 --> 00:00:26,750 War -torn, freezing cold, dark and gloomy, no food. 8 00:00:27,850 --> 00:00:30,550 Yeah. Steve's folks took the easy way out. 9 00:01:37,550 --> 00:01:42,970 cubic yards of my belongings packed under 10 ,000 pounds of pressure per 10 00:01:42,970 --> 00:01:43,970 inch. 11 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 Lord? 12 00:01:57,530 --> 00:01:58,750 Carl Winslow here. 13 00:01:59,330 --> 00:02:03,650 You remember me. I spoke to you a couple of months ago when I passed that kidney 14 00:02:03,650 --> 00:02:04,650 stone. 15 00:02:09,770 --> 00:02:10,990 I need your help again, Lord. 16 00:02:12,350 --> 00:02:16,330 This time it's Steve Urkel and even bigger pain. 17 00:02:18,630 --> 00:02:22,930 I was wondering if you could give us a little sign, Lord, that tells us when 18 00:02:22,930 --> 00:02:26,550 Steve Urkel moves in, he won't destroy our little home. 19 00:02:38,630 --> 00:02:39,730 I guess that's a no. 20 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 Squashalization. 21 00:02:49,870 --> 00:02:52,130 Yeah, I'd like to do sparkle squashalization. 22 00:02:58,690 --> 00:03:00,330 Hi, Uncle Carl. Hey, Rich. 23 00:03:00,810 --> 00:03:01,810 Freeze! 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,160 What you got up under there? 25 00:03:08,960 --> 00:03:10,460 Nothing. Mm -hmm. 26 00:03:11,260 --> 00:03:14,720 Well, don't look now, but nothing's tail is sticking out from under your jacket. 27 00:03:18,220 --> 00:03:19,720 Oh, now, Ridge. 28 00:03:21,080 --> 00:03:24,240 I think I remember telling you that you couldn't bring that cat into this house. 29 00:03:24,780 --> 00:03:25,800 But I love Mr. 30 00:03:26,060 --> 00:03:29,320 Button. Yeah, well, I love Whitney Houston, but she's not living with us. 31 00:03:30,380 --> 00:03:33,480 But if she rubbed up against your leg, wouldn't you try to sneak her into the 32 00:03:33,480 --> 00:03:34,480 house? 33 00:03:41,800 --> 00:03:43,420 Mr. Buttons has to go now. Come on. 34 00:03:51,300 --> 00:03:52,300 What's going on? 35 00:03:52,640 --> 00:03:55,320 I was just mauled by a vicious stray cat. 36 00:03:56,100 --> 00:03:58,540 I don't think Mr. Buttons likes you, Uncle Carl. 37 00:03:58,840 --> 00:04:00,500 Well, boo -hoo -hoo. 38 00:04:01,900 --> 00:04:02,900 Get him out. 39 00:04:06,880 --> 00:04:08,640 Carl, why are you so grumpy? 40 00:04:09,570 --> 00:04:11,510 Oh, well, now, let's see, Harriet. 41 00:04:12,010 --> 00:04:14,350 What could be making me so grumpy? 42 00:04:15,470 --> 00:04:18,209 Steve moving in. Ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding, ding. 43 00:04:19,170 --> 00:04:20,670 Tell her what she's won, Johnny. 44 00:04:23,190 --> 00:04:24,970 Doc, I've got an idea. 45 00:04:25,590 --> 00:04:28,490 We can't shoot him, Harriet. I'm a cop. It's frowned upon. 46 00:04:30,170 --> 00:04:34,430 Why don't we all go up to Lake Geneva for the weekend? We can camp and relax 47 00:04:34,430 --> 00:04:36,170 a couple days while Steve gets settled in here. 48 00:04:40,520 --> 00:04:41,520 No, I can't go. 49 00:04:41,880 --> 00:04:43,980 I'm working security detail tonight. 50 00:04:44,460 --> 00:04:48,020 Oh, no problem. We'll just go ahead and set up the campsite, and then you can 51 00:04:48,020 --> 00:04:49,020 come along when you're done. 52 00:04:49,980 --> 00:04:54,780 I don't know. Maybe I'll just find a quiet spot in the house. 53 00:05:50,380 --> 00:05:52,100 Hello? Hey, Dad, it's me. 54 00:05:52,420 --> 00:05:53,420 Hey, is everything okay? 55 00:05:53,660 --> 00:05:56,260 Yep, campsite's all set up. Oh, great. 56 00:05:56,580 --> 00:06:00,400 I'll be there in a couple of hours. Then we'll get down to basics. 57 00:06:00,680 --> 00:06:02,880 Back to the land, bonding with nature. 58 00:06:03,480 --> 00:06:05,000 Yeah, right, bonding. 59 00:06:06,140 --> 00:06:07,800 Say, Dad, could you bring my blow dryer? 60 00:06:20,300 --> 00:06:21,720 Hello there, Ranger Delicious. 61 00:06:24,480 --> 00:06:30,640 I'm Eddie Winslow, outdoorsman, tracker, lover. 62 00:06:32,880 --> 00:06:37,280 That's Poison Sumac. In an hour, your head's gonna blow up like a tractor 63 00:06:58,510 --> 00:07:01,250 I'm sorry, Steve, but the basement is off limits. That's my den. 64 00:07:01,890 --> 00:07:04,730 But big guy, I thought you said mi casa, su casa. 65 00:07:05,190 --> 00:07:08,290 No, what I said was mess with mi casa and you're out on your ass. 66 00:07:09,730 --> 00:07:13,770 But, but Carl, I have some revolutionary new experiments that are... Steve, I 67 00:07:13,770 --> 00:07:15,010 don't want an argument, okay? 68 00:07:15,370 --> 00:07:18,150 Okay, fine. I guess I'll have to find someone else to share the profits. 69 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Profits? 70 00:07:21,350 --> 00:07:24,310 My chamber has a new feature that can make us both a fortune. 71 00:07:26,190 --> 00:07:27,190 Fortune? 72 00:07:31,370 --> 00:07:35,410 Now it changes the size of genetic material. 73 00:07:36,870 --> 00:07:37,870 Fortune? 74 00:07:39,350 --> 00:07:43,570 I installed an alpha modulator infused with a polycarbonate amplification 75 00:07:43,570 --> 00:07:47,950 superconductor. Now, through geometric bifurcation of a fast rolling vector, I 76 00:07:47,950 --> 00:07:49,230 can escalate the electron particles. 77 00:07:49,730 --> 00:07:51,970 What? I can make stuff bigger. 78 00:07:54,530 --> 00:07:55,650 No way. 79 00:07:55,930 --> 00:07:58,390 Away with my expando ray. 80 00:08:08,910 --> 00:08:09,970 place inside the chamber. 81 00:08:30,030 --> 00:08:31,030 What? 82 00:08:31,390 --> 00:08:32,690 Shaquille O 'Neal's toothbrush. 83 00:08:35,110 --> 00:08:37,690 I've got to hand it to you, Steve. That's quite a trick. 84 00:08:38,409 --> 00:08:42,110 But, uh, where is the profit in giant toothbrushes? 85 00:08:43,070 --> 00:08:46,010 The moolah's not in dental doodads, daddy -o. 86 00:08:47,890 --> 00:08:48,890 They're gold. 87 00:08:49,190 --> 00:08:51,170 Diamonds. Itty -bitty diamonds. 88 00:09:53,450 --> 00:09:55,610 Are there any other problems you haven't told me about? 89 00:09:56,310 --> 00:09:57,310 Yes, indeed. 90 00:09:57,430 --> 00:10:02,390 Now, 72 % of the time, my expando rate makes things larger. 91 00:10:02,930 --> 00:10:04,910 But the other 28 %... 92 00:10:32,340 --> 00:10:33,940 Layman's. Uh, we're teeny. 93 00:10:40,380 --> 00:10:41,380 You idiot! 94 00:10:44,320 --> 00:10:46,680 Now, Carl, there's no reason to get short with me. 95 00:10:47,360 --> 00:10:48,980 Okay, more choice of words. 96 00:10:50,100 --> 00:10:54,180 Oh, I'm sorry, big guy. I mean, former big guy. Little big guy. You know what I 97 00:10:54,180 --> 00:10:58,080 mean. Steve, this is the worst thing that you have ever done to me. 98 00:10:58,340 --> 00:11:01,060 This is even worse than your propane nose hair trimmer. 99 00:11:03,660 --> 00:11:05,440 Lister's heel, you could whistle with your sinus. 100 00:11:08,340 --> 00:11:09,340 Come here. 101 00:11:09,620 --> 00:11:10,620 Come here. 102 00:11:10,860 --> 00:11:11,860 Come here. 103 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 Come here. 104 00:11:13,860 --> 00:11:14,960 Don't make me use this. 105 00:11:16,920 --> 00:11:18,020 Toothpicks don't scare me. 106 00:11:18,280 --> 00:11:20,560 I'm a man, not a club sandwich. 107 00:11:22,900 --> 00:11:25,920 You know, Carl, sarcasm only makes you smaller. 108 00:11:29,060 --> 00:11:31,640 You're right. 109 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 I'm sorry. 110 00:11:34,900 --> 00:11:36,180 I lost my head. 111 00:11:36,740 --> 00:11:38,360 It's perfectly understandable. 112 00:11:39,320 --> 00:11:40,660 Don't touch me. Sorry. 113 00:11:42,620 --> 00:11:46,340 Now, rule number one of crisis control, assess the situation. 114 00:11:46,860 --> 00:11:49,480 Now, that's the tip -top cop I know and love. 115 00:11:49,760 --> 00:11:50,760 Assess away. 116 00:11:51,700 --> 00:11:52,700 All right. 117 00:11:54,060 --> 00:11:55,060 We're small. 118 00:11:56,260 --> 00:11:57,880 Everything else is big. 119 00:11:59,900 --> 00:12:00,900 Oh, you're good. 120 00:12:03,229 --> 00:12:07,990 Now, look, if we can get to the transformation chamber, can you make us 121 00:12:07,990 --> 00:12:08,990 again? 122 00:12:09,370 --> 00:12:10,370 Absolutely. 123 00:12:11,570 --> 00:12:12,710 All right, come on, let's go. 124 00:12:22,050 --> 00:12:23,850 Hey, hand me that breadcrumb over there. 125 00:12:43,690 --> 00:12:45,030 That is a long way down. 126 00:12:45,730 --> 00:12:49,730 Oh, it looks like we're going to have to wait until the family gets back home. 127 00:12:52,250 --> 00:12:53,530 Oh, man. 128 00:12:55,370 --> 00:12:58,850 Two days with you trapped on a table. 129 00:13:01,630 --> 00:13:03,530 Well, don't be blue, big guy. 130 00:13:03,750 --> 00:13:04,750 Don't touch me. Sorry. 131 00:13:08,110 --> 00:13:10,030 With a snack, here you are. 132 00:13:15,600 --> 00:13:18,700 Right? Then let's have a chip, old chap. 133 00:15:01,290 --> 00:15:02,290 Yeah, window shopping. 134 00:16:06,480 --> 00:16:07,700 You know what scared me even more? 135 00:16:07,920 --> 00:16:10,720 What? Hearing myself say, help me, Waldo. 136 00:16:18,740 --> 00:16:19,780 Huh, what's going on? 137 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 No answer. 138 00:16:21,680 --> 00:16:24,240 Well, that's a good sign. I bet Dad's probably halfway here by now. 139 00:16:24,460 --> 00:16:26,860 If I know your father, he stopped off to get something to eat. 140 00:16:27,920 --> 00:16:29,900 Right now, he's probably in the middle of a big sandwich. 141 00:16:35,600 --> 00:16:36,680 What is your problem? 142 00:16:37,420 --> 00:16:38,820 I can't get comfy. 143 00:16:39,460 --> 00:16:43,080 Well, Steve, you have a marshmallow for a pillow. Isn't that comfy enough? 144 00:16:43,580 --> 00:16:46,340 Yeah, but when I drool on it, it sticks to my face. 145 00:16:48,300 --> 00:16:49,380 Good night, Steve. 146 00:16:49,860 --> 00:16:52,180 Well, aren't you going to tell me a bedtime story? 147 00:17:06,480 --> 00:17:07,480 What was that? 148 00:18:46,350 --> 00:18:47,350 Here you go, Steve. 149 00:18:48,430 --> 00:18:49,710 You know what, Carl? 150 00:18:50,010 --> 00:18:51,010 What? 151 00:18:51,090 --> 00:18:53,230 I hope Richie doesn't have a pet snake. 152 00:18:54,310 --> 00:18:55,310 Me too, Steve. 153 00:18:57,290 --> 00:18:59,050 Steve, I've got a confession to make. 154 00:18:59,890 --> 00:19:00,890 Oh? 155 00:19:01,670 --> 00:19:02,670 Yeah. 156 00:19:03,870 --> 00:19:06,570 I gotta admit, I didn't want you to move in with it. 157 00:19:07,670 --> 00:19:11,990 Ah, well, I kinda got that feeling when you sent my picture to Boys Town. 158 00:19:16,040 --> 00:19:17,480 I feel that I owe you an apology. 159 00:19:18,320 --> 00:19:19,320 You do? 160 00:19:19,340 --> 00:19:20,340 Yes. 161 00:19:20,640 --> 00:19:26,120 Because I fail to remember that no matter how much havoc you cause, 162 00:19:26,380 --> 00:19:31,560 when the chips are down, you are always there for your friends. 163 00:19:33,500 --> 00:19:35,380 Oh, thank you, big guy. 164 00:19:35,600 --> 00:19:37,680 No, thank you, Steve. 165 00:19:38,460 --> 00:19:39,460 Oh. 166 00:19:41,020 --> 00:19:43,120 This is such a touching moment. 167 00:19:44,020 --> 00:19:45,340 May I weep openly? 168 00:19:46,170 --> 00:19:47,170 No. 169 00:19:48,650 --> 00:19:50,210 Would you settle for a hug? 170 00:19:50,430 --> 00:19:51,430 And a heartbeat. 171 00:20:03,550 --> 00:20:05,110 Tom! Tom! 172 00:20:06,330 --> 00:20:07,430 What happened here? 173 00:20:07,910 --> 00:20:11,570 Come on, give me a hand here. 174 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 What'd I do? 175 00:20:37,520 --> 00:20:38,900 Where'd you guys come from? 176 00:20:39,200 --> 00:20:42,760 I was born in Green Bay. 177 00:21:05,230 --> 00:21:09,110 First of all, Steve here shrunk us. Then we had to sleep on bread. Then we were 178 00:21:09,110 --> 00:21:11,110 almost killed by a cantaloupe. And a kitty. 179 00:21:12,230 --> 00:21:13,650 You want to run that by me again? 180 00:21:14,770 --> 00:21:15,770 I don't think so. 181 00:21:16,190 --> 00:21:21,390 All I want to do is relax and enjoy the fact that things are finally back to 182 00:21:21,390 --> 00:21:22,390 normal. 12737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.