All language subtitles for Family Matters s06e18 My Uncle the Hero
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:07,980
I found some more pictures in the
closet.
2
00:00:08,300 --> 00:00:09,760
Carl must have been looking at them.
3
00:00:10,280 --> 00:00:11,800
He left a Twinkie in the box.
4
00:00:14,220 --> 00:00:18,260
Oh, look, here's a picture of Laura at
the hospital.
5
00:00:18,920 --> 00:00:20,560
Just after she was born.
6
00:00:21,880 --> 00:00:23,140
What's that on the floor?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,660
That's Carl. He passed out.
8
00:00:27,740 --> 00:00:31,200
Oh, here's Laura at nine months.
9
00:00:31,960 --> 00:00:34,540
Oh, so sweet.
10
00:00:35,070 --> 00:00:36,430
Where does the time go?
11
00:00:36,690 --> 00:00:43,690
Look, Carl at his fifth birthday party
holding his very first one dollar
12
00:00:43,690 --> 00:00:46,870
bill. Yeah, and he still has it.
13
00:00:49,730 --> 00:00:50,410
And
14
00:00:50,410 --> 00:00:58,650
Richie
15
00:00:58,650 --> 00:01:00,770
told me you boss chicks were eyeballing
photos.
16
00:01:01,370 --> 00:01:05,450
Yes. We've been meaning to update our
family album for years.
17
00:01:05,850 --> 00:01:11,350
Well, since I'm practically family and
our righteous next -door neighbor, I
18
00:01:11,350 --> 00:01:12,390
brought you this.
19
00:01:12,790 --> 00:01:14,590
It's one of my baby pictures.
20
00:01:15,510 --> 00:01:16,510
Huh?
21
00:01:23,570 --> 00:01:26,370
It's, uh... It's nice, Steve.
22
00:01:40,360 --> 00:01:46,500
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
23
00:01:46,500 --> 00:01:52,800
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
24
00:01:52,800 --> 00:01:53,980
harder to find.
25
00:01:55,080 --> 00:02:00,940
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
26
00:02:02,260 --> 00:02:09,120
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
27
00:02:14,440 --> 00:02:17,420
It's the bigger love of the family.
28
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
nice of you.
29
00:02:47,620 --> 00:02:48,680
Are you feeling okay?
30
00:02:50,220 --> 00:02:51,220
Of course.
31
00:02:51,460 --> 00:02:56,340
Now that Steven and I have declared our
eternal love for each other, the new me
32
00:02:56,340 --> 00:02:57,760
is able to put our differences aside.
33
00:02:58,320 --> 00:03:01,520
Well, actually, Lampikin, we just agreed
to go steady.
34
00:03:02,680 --> 00:03:05,000
Go steady, eternal love.
35
00:03:05,620 --> 00:03:06,620
No diss.
36
00:03:09,380 --> 00:03:12,360
Laura, I need to powder my nose. Can I
use your porcelain palace?
37
00:03:17,480 --> 00:03:19,420
a time when I would never leave you
alone with Steven.
38
00:03:19,620 --> 00:03:22,240
I would just let my bladder swell to the
size of a watermelon.
39
00:03:24,680 --> 00:03:27,740
So this is a relief in more ways than
one.
40
00:03:28,480 --> 00:03:29,480
Back in the gym.
41
00:03:31,700 --> 00:03:33,380
So how are things going between you two?
42
00:03:33,640 --> 00:03:36,820
Oh, we're getting along like hornpipes
and clog dancing.
43
00:03:37,680 --> 00:03:41,980
In fact, she has a birthday coming up,
and I could use your advice on how to
44
00:03:41,980 --> 00:03:43,380
make it a special one for the little me.
45
00:03:47,720 --> 00:03:51,660
convention in wiscogee or the museum of
natural history is proud to be a primary
46
00:03:51,660 --> 00:03:52,660
festival
47
00:04:21,959 --> 00:04:25,400
My parents invoked a noise clog in my
lease. They nearly had me evicted.
48
00:04:27,360 --> 00:04:30,880
All right, I'll ask my parents if we can
have the party here. I'll get it then.
49
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
I'll think.
50
00:04:33,740 --> 00:04:37,220
What were you two chatty Cathy's talking
about while I was away?
51
00:05:39,790 --> 00:05:41,470
And they're smacking them upside the
head with a pipe.
52
00:06:13,100 --> 00:06:14,700
Is now a good time at Harriet?
53
00:06:14,940 --> 00:06:18,580
Yeah. Your Uncle Carl is in a good mood.
He's watching people hurt each other.
54
00:06:20,620 --> 00:06:21,620
What's going on?
55
00:06:22,800 --> 00:06:27,400
Every week, my class takes a field trip
to visit where a family member work.
56
00:06:27,720 --> 00:06:28,720
Oh, that's nice.
57
00:06:28,960 --> 00:06:33,340
I was thinking, can I bring my class
down to the police station?
58
00:06:33,600 --> 00:06:35,700
I want them to see you in action.
59
00:06:36,380 --> 00:06:37,380
Really?
60
00:06:39,640 --> 00:06:40,640
Hear that, Harriet?
61
00:06:40,920 --> 00:06:42,300
He wants to see me.
62
00:06:42,960 --> 00:06:43,960
in action.
63
00:06:47,540 --> 00:06:49,420
Richie, I would be honored.
64
00:06:49,760 --> 00:06:50,820
Thanks, Uncle Carl.
65
00:06:51,040 --> 00:06:55,100
The kids will love it. You have the most
awesome job in the whole world.
66
00:06:56,080 --> 00:07:01,240
Well, police work is pretty exciting,
Rich.
67
00:07:02,340 --> 00:07:04,420
You know, I don't blame you for bragging
about me.
68
00:07:04,740 --> 00:07:07,420
I guess I would, too, if I were related
to me.
69
00:07:09,220 --> 00:07:12,020
Well, I'm going to call Lil G and tell
him the good news. Okay.
70
00:07:12,720 --> 00:07:14,120
Don't you want to watch the Three
Stooges?
71
00:07:14,380 --> 00:07:15,720
Nah, too juvenile.
72
00:07:28,040 --> 00:07:28,739
Let's see.
73
00:07:28,740 --> 00:07:30,800
I took care of the invitations and
decorations.
74
00:07:31,320 --> 00:07:34,240
I started doing a gigantic cake I'll be
jumping out of.
75
00:07:36,240 --> 00:07:38,500
And for music, I was lucky enough to get
Warren.
76
00:08:13,420 --> 00:08:14,700
possibly be doing it, Lauren?
77
00:08:16,020 --> 00:08:17,500
Oh, um, algebra?
78
00:08:18,220 --> 00:08:20,740
Uh -huh, yeah, Steve was tutoring me in
algebra.
79
00:08:21,440 --> 00:08:23,960
Oh, then where are your algebra books?
80
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
Books?
81
00:08:26,720 --> 00:08:28,660
She's asking about our books.
82
00:08:29,480 --> 00:08:31,840
Oh, yeah, uh, we don't need them. Don't
need them.
83
00:08:32,640 --> 00:08:39,559
Uh -huh, yeah, uh, Steve is, um, doing
algebraic word problems.
84
00:08:39,740 --> 00:08:42,700
Word problems? Yeah, yeah, yeah. He's
making them up as we go along.
85
00:08:51,850 --> 00:08:52,850
60 miles away.
86
00:08:53,030 --> 00:08:58,770
He drives for 65 miles per hour for
three hours.
87
00:08:59,430 --> 00:09:03,670
And then he slows down at 55 miles per
hour. How long does he have to drive
88
00:09:03,670 --> 00:09:04,670
speed?
89
00:09:05,010 --> 00:09:06,570
Oh, three hours.
90
00:09:09,210 --> 00:09:12,670
Stevie, I get the feeling you're hiding
something from me.
91
00:09:13,230 --> 00:09:14,710
Nonsense, my little worrywart.
92
00:09:15,070 --> 00:09:19,410
Trust me, Ryra, there's nothing to be
suspicious of. Oh, so you say.
93
00:09:19,790 --> 00:09:21,250
But trust me,
94
00:09:22,830 --> 00:09:24,630
I find you're messing with my honey
bunny buns.
95
00:09:25,090 --> 00:09:26,310
Things will get sticky.
96
00:09:28,090 --> 00:09:29,090
Come on, Steven.
97
00:09:30,130 --> 00:09:32,490
Am I right? I think you are terribly
rutalara.
98
00:09:32,810 --> 00:09:33,970
Rutalara, rutalara.
99
00:09:59,790 --> 00:10:02,190
poster to anywhere in the country.
100
00:10:02,470 --> 00:10:04,230
You told us that already.
101
00:10:05,210 --> 00:10:06,210
I did?
102
00:10:06,510 --> 00:10:08,050
Yeah, three times.
103
00:10:09,090 --> 00:10:12,530
And it was very interesting, wasn't it,
children?
104
00:10:13,290 --> 00:10:14,790
Yes, Mrs.
105
00:10:15,130 --> 00:10:16,130
Melville.
106
00:10:18,170 --> 00:10:21,910
Uncle Carl, tell everyone what happens
at the booking desk.
107
00:10:22,270 --> 00:10:27,570
Well, when someone gets arrested, we
take their picture and their
108
00:10:27,830 --> 00:10:32,640
then we clean them up, and we put them
in a uniform, and we keep them in a
109
00:10:32,640 --> 00:10:33,760
little tiny room.
110
00:10:34,360 --> 00:10:39,540
In other words, when you call out a
perp, you take the prince and mugshot,
111
00:10:39,540 --> 00:10:41,720
and louse him, and shove him in stir.
112
00:10:43,780 --> 00:10:44,780
Right.
113
00:10:45,840 --> 00:10:48,380
You've been watching NYPD Blue, haven't
you?
114
00:10:49,440 --> 00:10:51,600
No. My uncle's done time.
115
00:11:01,160 --> 00:11:03,420
dangerous. No, kids.
116
00:11:03,680 --> 00:11:05,420
You see, I'm a lieutenant now.
117
00:11:05,660 --> 00:11:07,500
And this is where I work.
118
00:11:07,940 --> 00:11:08,940
That's right.
119
00:11:09,160 --> 00:11:11,740
Helping to keep our city safe.
120
00:11:12,180 --> 00:11:14,620
So you don't want to arrest people? No.
121
00:11:14,840 --> 00:11:15,840
I used to.
122
00:11:16,260 --> 00:11:19,760
Well, maybe you still could. If you cut
back on the donuts.
123
00:11:24,500 --> 00:11:25,520
I have.
124
00:11:28,100 --> 00:11:31,980
Now, Tori, it's not Lieutenant Winslow's
fault? His job is boring?
125
00:11:35,200 --> 00:11:41,360
I didn't mean boring. I meant less
hectic than others.
126
00:11:42,420 --> 00:11:47,680
My dad's job is more exciting, and he's
an insurance adjuster.
127
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
I'll tell you what.
128
00:11:50,700 --> 00:11:54,540
I'll get some blank arrest warrants, and
then we can all fill them out together.
129
00:12:03,920 --> 00:12:07,700
You've been ragging about your uncle the
cop, and he's nothing but a desk
130
00:12:07,700 --> 00:12:08,700
jockey.
131
00:12:47,340 --> 00:12:50,720
Man, now, I don't do high school parties
anymore.
132
00:12:52,080 --> 00:12:53,380
Don't be desperate, girls.
133
00:12:53,580 --> 00:12:54,580
Party!
134
00:12:58,540 --> 00:13:00,000
I still don't understand.
135
00:13:00,340 --> 00:13:03,020
If it's a surprise party, how come I
know about it?
136
00:13:05,280 --> 00:13:07,940
Because the party is not for you, Wally
Pop.
137
00:13:08,220 --> 00:13:09,220
It's for Myra.
138
00:13:09,640 --> 00:13:13,300
Well, this isn't a good plan. When she
sees the decorations, she's gonna know.
139
00:13:47,760 --> 00:13:48,760
I call it sick.
140
00:13:55,720 --> 00:13:56,900
Would you do the honors?
141
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
kind always came.
142
00:15:16,360 --> 00:15:18,000
But, Beetlebutt, you don't understand.
143
00:15:18,320 --> 00:15:20,400
Oh, poor Steven, you don't understand.
144
00:15:20,780 --> 00:15:23,820
Once again, you've been blindsided by
this heinous hussy.
145
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Now, you don't mean that, Myra. Take
that back.
146
00:15:28,940 --> 00:15:32,340
She's been trying to hook you for years,
but she just doesn't have the proper
147
00:15:32,340 --> 00:15:36,140
bait. Oh, sure, when I'm around, she's
all prim and proper.
148
00:15:37,160 --> 00:15:40,720
But the second my back is turned, it's
boom, bye -bye.
149
00:15:44,970 --> 00:15:46,890
trusted you, Laura, and you betrayed me.
150
00:15:47,750 --> 00:15:53,390
You're nothing but a lying man stealing
tart, and I never want to see your
151
00:15:53,390 --> 00:15:54,510
backstabbing face again.
152
00:15:54,730 --> 00:15:55,730
And now she is not.
153
00:16:27,310 --> 00:16:31,390
Steve and that cake together, it was
like you shish kebabbed my heart.
154
00:16:32,550 --> 00:16:36,450
Myra, I just hope this proves once and
for all that I have no romantic interest
155
00:16:36,450 --> 00:16:37,450
in Steve whatsoever.
156
00:16:37,950 --> 00:16:38,950
I know.
157
00:16:39,750 --> 00:16:41,690
I messed up everything.
158
00:16:42,310 --> 00:16:45,290
I ruined the surprise. I embarrassed
you.
159
00:16:45,570 --> 00:16:47,070
I humiliated Laura.
160
00:16:47,610 --> 00:16:49,530
All because I'm a jealous Jenny.
161
00:16:50,950 --> 00:16:54,310
It's obvious I'm not worthy of wearing
your science club pin.
162
00:16:55,590 --> 00:16:56,890
I'm sure you are.
163
00:16:57,290 --> 00:16:58,290
You can keep it.
164
00:17:58,540 --> 00:18:02,600
at the police station for our field
trip, and we weren't exactly having much
165
00:18:02,600 --> 00:18:09,540
fun. And finally, this blue form is used
to order
166
00:18:09,540 --> 00:18:10,960
more of these yellow forms.
167
00:18:11,340 --> 00:18:16,340
And of course, these yellow forms are
our main weapon in our war against
168
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Any questions?
169
00:18:18,720 --> 00:18:19,720
I have one.
170
00:18:19,800 --> 00:18:22,640
Oh, great. What is it? Can we go home
now?
171
00:18:25,820 --> 00:18:27,040
Children, please.
172
00:18:28,300 --> 00:18:30,120
Winslow has been a very gracious host.
173
00:18:30,460 --> 00:18:31,660
Now, what do we say?
174
00:18:32,720 --> 00:18:35,800
Thanks, Lieutenant Winslow.
175
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
Hey, Robinson.
176
00:18:40,240 --> 00:18:41,240
Come here for me.
177
00:18:41,420 --> 00:18:43,560
Robinson here was arrested on a
pickpocket charge.
178
00:18:57,870 --> 00:18:58,870
Didn't you understand?
179
00:18:59,770 --> 00:19:03,090
Son, think about what you're doing here.
180
00:19:03,310 --> 00:19:05,070
Hey, I know what I'm doing.
181
00:19:05,490 --> 00:19:06,490
Do you?
182
00:19:07,430 --> 00:19:09,090
Right now, you're just a petty thief.
183
00:19:09,850 --> 00:19:11,690
A guy who stole somebody's money.
184
00:19:12,550 --> 00:19:15,770
But if you kill this man, you'll be a
murderer.
185
00:19:16,770 --> 00:19:19,150
Someone who stole a man's life.
186
00:19:20,530 --> 00:19:22,630
Now, I don't think that you're ready to
make that leap.
187
00:19:24,270 --> 00:19:25,270
Come on.
188
00:19:26,010 --> 00:19:27,010
Give me the gun.
189
00:19:28,610 --> 00:19:31,530
Please, son, give me the gun.
190
00:19:43,450 --> 00:19:44,710
You did the right thing.
191
00:19:49,510 --> 00:19:52,530
I guess I really screwed up.
192
00:19:53,430 --> 00:19:54,450
You made a mistake.
193
00:19:55,710 --> 00:19:56,990
We'll talk about this tomorrow.
194
00:19:57,580 --> 00:19:58,580
Yes, sir.
195
00:19:59,380 --> 00:20:01,200
Hey, Richie, your uncle's really cool.
196
00:20:02,000 --> 00:20:04,540
Uncle Carl, you were great. Thanks,
Richie.
197
00:20:13,580 --> 00:20:15,820
Carl, you really are a hero.
198
00:20:16,120 --> 00:20:18,800
Oh, Harriet, I was just doing my job.
199
00:20:19,080 --> 00:20:21,980
You really do have the most exciting job
in the world.
200
00:20:22,560 --> 00:20:25,540
Well, Richie, things like that don't
happen every day.
201
00:20:26,650 --> 00:20:28,110
Lucky they didn't waste you, big guy.
202
00:20:28,930 --> 00:20:30,810
Yeah, that would have put a real damper
on the party.
203
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
way.
14711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.