All language subtitles for Family Matters s06e18 My Uncle the Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:07,980 I found some more pictures in the closet. 2 00:00:08,300 --> 00:00:09,760 Carl must have been looking at them. 3 00:00:10,280 --> 00:00:11,800 He left a Twinkie in the box. 4 00:00:14,220 --> 00:00:18,260 Oh, look, here's a picture of Laura at the hospital. 5 00:00:18,920 --> 00:00:20,560 Just after she was born. 6 00:00:21,880 --> 00:00:23,140 What's that on the floor? 7 00:00:24,100 --> 00:00:25,660 That's Carl. He passed out. 8 00:00:27,740 --> 00:00:31,200 Oh, here's Laura at nine months. 9 00:00:31,960 --> 00:00:34,540 Oh, so sweet. 10 00:00:35,070 --> 00:00:36,430 Where does the time go? 11 00:00:36,690 --> 00:00:43,690 Look, Carl at his fifth birthday party holding his very first one dollar 12 00:00:43,690 --> 00:00:46,870 bill. Yeah, and he still has it. 13 00:00:49,730 --> 00:00:50,410 And 14 00:00:50,410 --> 00:00:58,650 Richie 15 00:00:58,650 --> 00:01:00,770 told me you boss chicks were eyeballing photos. 16 00:01:01,370 --> 00:01:05,450 Yes. We've been meaning to update our family album for years. 17 00:01:05,850 --> 00:01:11,350 Well, since I'm practically family and our righteous next -door neighbor, I 18 00:01:11,350 --> 00:01:12,390 brought you this. 19 00:01:12,790 --> 00:01:14,590 It's one of my baby pictures. 20 00:01:15,510 --> 00:01:16,510 Huh? 21 00:01:23,570 --> 00:01:26,370 It's, uh... It's nice, Steve. 22 00:01:40,360 --> 00:01:46,500 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 23 00:01:46,500 --> 00:01:52,800 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 24 00:01:52,800 --> 00:01:53,980 harder to find. 25 00:01:55,080 --> 00:02:00,940 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 26 00:02:02,260 --> 00:02:09,120 Because all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 27 00:02:14,440 --> 00:02:17,420 It's the bigger love of the family. 28 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 nice of you. 29 00:02:47,620 --> 00:02:48,680 Are you feeling okay? 30 00:02:50,220 --> 00:02:51,220 Of course. 31 00:02:51,460 --> 00:02:56,340 Now that Steven and I have declared our eternal love for each other, the new me 32 00:02:56,340 --> 00:02:57,760 is able to put our differences aside. 33 00:02:58,320 --> 00:03:01,520 Well, actually, Lampikin, we just agreed to go steady. 34 00:03:02,680 --> 00:03:05,000 Go steady, eternal love. 35 00:03:05,620 --> 00:03:06,620 No diss. 36 00:03:09,380 --> 00:03:12,360 Laura, I need to powder my nose. Can I use your porcelain palace? 37 00:03:17,480 --> 00:03:19,420 a time when I would never leave you alone with Steven. 38 00:03:19,620 --> 00:03:22,240 I would just let my bladder swell to the size of a watermelon. 39 00:03:24,680 --> 00:03:27,740 So this is a relief in more ways than one. 40 00:03:28,480 --> 00:03:29,480 Back in the gym. 41 00:03:31,700 --> 00:03:33,380 So how are things going between you two? 42 00:03:33,640 --> 00:03:36,820 Oh, we're getting along like hornpipes and clog dancing. 43 00:03:37,680 --> 00:03:41,980 In fact, she has a birthday coming up, and I could use your advice on how to 44 00:03:41,980 --> 00:03:43,380 make it a special one for the little me. 45 00:03:47,720 --> 00:03:51,660 convention in wiscogee or the museum of natural history is proud to be a primary 46 00:03:51,660 --> 00:03:52,660 festival 47 00:04:21,959 --> 00:04:25,400 My parents invoked a noise clog in my lease. They nearly had me evicted. 48 00:04:27,360 --> 00:04:30,880 All right, I'll ask my parents if we can have the party here. I'll get it then. 49 00:04:30,960 --> 00:04:31,960 I'll think. 50 00:04:33,740 --> 00:04:37,220 What were you two chatty Cathy's talking about while I was away? 51 00:05:39,790 --> 00:05:41,470 And they're smacking them upside the head with a pipe. 52 00:06:13,100 --> 00:06:14,700 Is now a good time at Harriet? 53 00:06:14,940 --> 00:06:18,580 Yeah. Your Uncle Carl is in a good mood. He's watching people hurt each other. 54 00:06:20,620 --> 00:06:21,620 What's going on? 55 00:06:22,800 --> 00:06:27,400 Every week, my class takes a field trip to visit where a family member work. 56 00:06:27,720 --> 00:06:28,720 Oh, that's nice. 57 00:06:28,960 --> 00:06:33,340 I was thinking, can I bring my class down to the police station? 58 00:06:33,600 --> 00:06:35,700 I want them to see you in action. 59 00:06:36,380 --> 00:06:37,380 Really? 60 00:06:39,640 --> 00:06:40,640 Hear that, Harriet? 61 00:06:40,920 --> 00:06:42,300 He wants to see me. 62 00:06:42,960 --> 00:06:43,960 in action. 63 00:06:47,540 --> 00:06:49,420 Richie, I would be honored. 64 00:06:49,760 --> 00:06:50,820 Thanks, Uncle Carl. 65 00:06:51,040 --> 00:06:55,100 The kids will love it. You have the most awesome job in the whole world. 66 00:06:56,080 --> 00:07:01,240 Well, police work is pretty exciting, Rich. 67 00:07:02,340 --> 00:07:04,420 You know, I don't blame you for bragging about me. 68 00:07:04,740 --> 00:07:07,420 I guess I would, too, if I were related to me. 69 00:07:09,220 --> 00:07:12,020 Well, I'm going to call Lil G and tell him the good news. Okay. 70 00:07:12,720 --> 00:07:14,120 Don't you want to watch the Three Stooges? 71 00:07:14,380 --> 00:07:15,720 Nah, too juvenile. 72 00:07:28,040 --> 00:07:28,739 Let's see. 73 00:07:28,740 --> 00:07:30,800 I took care of the invitations and decorations. 74 00:07:31,320 --> 00:07:34,240 I started doing a gigantic cake I'll be jumping out of. 75 00:07:36,240 --> 00:07:38,500 And for music, I was lucky enough to get Warren. 76 00:08:13,420 --> 00:08:14,700 possibly be doing it, Lauren? 77 00:08:16,020 --> 00:08:17,500 Oh, um, algebra? 78 00:08:18,220 --> 00:08:20,740 Uh -huh, yeah, Steve was tutoring me in algebra. 79 00:08:21,440 --> 00:08:23,960 Oh, then where are your algebra books? 80 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 Books? 81 00:08:26,720 --> 00:08:28,660 She's asking about our books. 82 00:08:29,480 --> 00:08:31,840 Oh, yeah, uh, we don't need them. Don't need them. 83 00:08:32,640 --> 00:08:39,559 Uh -huh, yeah, uh, Steve is, um, doing algebraic word problems. 84 00:08:39,740 --> 00:08:42,700 Word problems? Yeah, yeah, yeah. He's making them up as we go along. 85 00:08:51,850 --> 00:08:52,850 60 miles away. 86 00:08:53,030 --> 00:08:58,770 He drives for 65 miles per hour for three hours. 87 00:08:59,430 --> 00:09:03,670 And then he slows down at 55 miles per hour. How long does he have to drive 88 00:09:03,670 --> 00:09:04,670 speed? 89 00:09:05,010 --> 00:09:06,570 Oh, three hours. 90 00:09:09,210 --> 00:09:12,670 Stevie, I get the feeling you're hiding something from me. 91 00:09:13,230 --> 00:09:14,710 Nonsense, my little worrywart. 92 00:09:15,070 --> 00:09:19,410 Trust me, Ryra, there's nothing to be suspicious of. Oh, so you say. 93 00:09:19,790 --> 00:09:21,250 But trust me, 94 00:09:22,830 --> 00:09:24,630 I find you're messing with my honey bunny buns. 95 00:09:25,090 --> 00:09:26,310 Things will get sticky. 96 00:09:28,090 --> 00:09:29,090 Come on, Steven. 97 00:09:30,130 --> 00:09:32,490 Am I right? I think you are terribly rutalara. 98 00:09:32,810 --> 00:09:33,970 Rutalara, rutalara. 99 00:09:59,790 --> 00:10:02,190 poster to anywhere in the country. 100 00:10:02,470 --> 00:10:04,230 You told us that already. 101 00:10:05,210 --> 00:10:06,210 I did? 102 00:10:06,510 --> 00:10:08,050 Yeah, three times. 103 00:10:09,090 --> 00:10:12,530 And it was very interesting, wasn't it, children? 104 00:10:13,290 --> 00:10:14,790 Yes, Mrs. 105 00:10:15,130 --> 00:10:16,130 Melville. 106 00:10:18,170 --> 00:10:21,910 Uncle Carl, tell everyone what happens at the booking desk. 107 00:10:22,270 --> 00:10:27,570 Well, when someone gets arrested, we take their picture and their 108 00:10:27,830 --> 00:10:32,640 then we clean them up, and we put them in a uniform, and we keep them in a 109 00:10:32,640 --> 00:10:33,760 little tiny room. 110 00:10:34,360 --> 00:10:39,540 In other words, when you call out a perp, you take the prince and mugshot, 111 00:10:39,540 --> 00:10:41,720 and louse him, and shove him in stir. 112 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Right. 113 00:10:45,840 --> 00:10:48,380 You've been watching NYPD Blue, haven't you? 114 00:10:49,440 --> 00:10:51,600 No. My uncle's done time. 115 00:11:01,160 --> 00:11:03,420 dangerous. No, kids. 116 00:11:03,680 --> 00:11:05,420 You see, I'm a lieutenant now. 117 00:11:05,660 --> 00:11:07,500 And this is where I work. 118 00:11:07,940 --> 00:11:08,940 That's right. 119 00:11:09,160 --> 00:11:11,740 Helping to keep our city safe. 120 00:11:12,180 --> 00:11:14,620 So you don't want to arrest people? No. 121 00:11:14,840 --> 00:11:15,840 I used to. 122 00:11:16,260 --> 00:11:19,760 Well, maybe you still could. If you cut back on the donuts. 123 00:11:24,500 --> 00:11:25,520 I have. 124 00:11:28,100 --> 00:11:31,980 Now, Tori, it's not Lieutenant Winslow's fault? His job is boring? 125 00:11:35,200 --> 00:11:41,360 I didn't mean boring. I meant less hectic than others. 126 00:11:42,420 --> 00:11:47,680 My dad's job is more exciting, and he's an insurance adjuster. 127 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 I'll tell you what. 128 00:11:50,700 --> 00:11:54,540 I'll get some blank arrest warrants, and then we can all fill them out together. 129 00:12:03,920 --> 00:12:07,700 You've been ragging about your uncle the cop, and he's nothing but a desk 130 00:12:07,700 --> 00:12:08,700 jockey. 131 00:12:47,340 --> 00:12:50,720 Man, now, I don't do high school parties anymore. 132 00:12:52,080 --> 00:12:53,380 Don't be desperate, girls. 133 00:12:53,580 --> 00:12:54,580 Party! 134 00:12:58,540 --> 00:13:00,000 I still don't understand. 135 00:13:00,340 --> 00:13:03,020 If it's a surprise party, how come I know about it? 136 00:13:05,280 --> 00:13:07,940 Because the party is not for you, Wally Pop. 137 00:13:08,220 --> 00:13:09,220 It's for Myra. 138 00:13:09,640 --> 00:13:13,300 Well, this isn't a good plan. When she sees the decorations, she's gonna know. 139 00:13:47,760 --> 00:13:48,760 I call it sick. 140 00:13:55,720 --> 00:13:56,900 Would you do the honors? 141 00:15:13,200 --> 00:15:14,200 kind always came. 142 00:15:16,360 --> 00:15:18,000 But, Beetlebutt, you don't understand. 143 00:15:18,320 --> 00:15:20,400 Oh, poor Steven, you don't understand. 144 00:15:20,780 --> 00:15:23,820 Once again, you've been blindsided by this heinous hussy. 145 00:15:26,440 --> 00:15:28,400 Now, you don't mean that, Myra. Take that back. 146 00:15:28,940 --> 00:15:32,340 She's been trying to hook you for years, but she just doesn't have the proper 147 00:15:32,340 --> 00:15:36,140 bait. Oh, sure, when I'm around, she's all prim and proper. 148 00:15:37,160 --> 00:15:40,720 But the second my back is turned, it's boom, bye -bye. 149 00:15:44,970 --> 00:15:46,890 trusted you, Laura, and you betrayed me. 150 00:15:47,750 --> 00:15:53,390 You're nothing but a lying man stealing tart, and I never want to see your 151 00:15:53,390 --> 00:15:54,510 backstabbing face again. 152 00:15:54,730 --> 00:15:55,730 And now she is not. 153 00:16:27,310 --> 00:16:31,390 Steve and that cake together, it was like you shish kebabbed my heart. 154 00:16:32,550 --> 00:16:36,450 Myra, I just hope this proves once and for all that I have no romantic interest 155 00:16:36,450 --> 00:16:37,450 in Steve whatsoever. 156 00:16:37,950 --> 00:16:38,950 I know. 157 00:16:39,750 --> 00:16:41,690 I messed up everything. 158 00:16:42,310 --> 00:16:45,290 I ruined the surprise. I embarrassed you. 159 00:16:45,570 --> 00:16:47,070 I humiliated Laura. 160 00:16:47,610 --> 00:16:49,530 All because I'm a jealous Jenny. 161 00:16:50,950 --> 00:16:54,310 It's obvious I'm not worthy of wearing your science club pin. 162 00:16:55,590 --> 00:16:56,890 I'm sure you are. 163 00:16:57,290 --> 00:16:58,290 You can keep it. 164 00:17:58,540 --> 00:18:02,600 at the police station for our field trip, and we weren't exactly having much 165 00:18:02,600 --> 00:18:09,540 fun. And finally, this blue form is used to order 166 00:18:09,540 --> 00:18:10,960 more of these yellow forms. 167 00:18:11,340 --> 00:18:16,340 And of course, these yellow forms are our main weapon in our war against 168 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 Any questions? 169 00:18:18,720 --> 00:18:19,720 I have one. 170 00:18:19,800 --> 00:18:22,640 Oh, great. What is it? Can we go home now? 171 00:18:25,820 --> 00:18:27,040 Children, please. 172 00:18:28,300 --> 00:18:30,120 Winslow has been a very gracious host. 173 00:18:30,460 --> 00:18:31,660 Now, what do we say? 174 00:18:32,720 --> 00:18:35,800 Thanks, Lieutenant Winslow. 175 00:18:38,300 --> 00:18:39,300 Hey, Robinson. 176 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 Come here for me. 177 00:18:41,420 --> 00:18:43,560 Robinson here was arrested on a pickpocket charge. 178 00:18:57,870 --> 00:18:58,870 Didn't you understand? 179 00:18:59,770 --> 00:19:03,090 Son, think about what you're doing here. 180 00:19:03,310 --> 00:19:05,070 Hey, I know what I'm doing. 181 00:19:05,490 --> 00:19:06,490 Do you? 182 00:19:07,430 --> 00:19:09,090 Right now, you're just a petty thief. 183 00:19:09,850 --> 00:19:11,690 A guy who stole somebody's money. 184 00:19:12,550 --> 00:19:15,770 But if you kill this man, you'll be a murderer. 185 00:19:16,770 --> 00:19:19,150 Someone who stole a man's life. 186 00:19:20,530 --> 00:19:22,630 Now, I don't think that you're ready to make that leap. 187 00:19:24,270 --> 00:19:25,270 Come on. 188 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 Give me the gun. 189 00:19:28,610 --> 00:19:31,530 Please, son, give me the gun. 190 00:19:43,450 --> 00:19:44,710 You did the right thing. 191 00:19:49,510 --> 00:19:52,530 I guess I really screwed up. 192 00:19:53,430 --> 00:19:54,450 You made a mistake. 193 00:19:55,710 --> 00:19:56,990 We'll talk about this tomorrow. 194 00:19:57,580 --> 00:19:58,580 Yes, sir. 195 00:19:59,380 --> 00:20:01,200 Hey, Richie, your uncle's really cool. 196 00:20:02,000 --> 00:20:04,540 Uncle Carl, you were great. Thanks, Richie. 197 00:20:13,580 --> 00:20:15,820 Carl, you really are a hero. 198 00:20:16,120 --> 00:20:18,800 Oh, Harriet, I was just doing my job. 199 00:20:19,080 --> 00:20:21,980 You really do have the most exciting job in the world. 200 00:20:22,560 --> 00:20:25,540 Well, Richie, things like that don't happen every day. 201 00:20:26,650 --> 00:20:28,110 Lucky they didn't waste you, big guy. 202 00:20:28,930 --> 00:20:30,810 Yeah, that would have put a real damper on the party. 203 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 way. 14711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.