All language subtitles for Family Matters s06e16 Wedding Bell Blues

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,300 --> 00:00:10,200 All right, well, 100, uh -huh. 2 00:00:10,440 --> 00:00:13,740 Well, I hope that he just sat off the shot, but he took the three himself. 3 00:00:14,020 --> 00:00:17,200 There were three minutes left. Orlando isn't out of it. In and out. 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,240 Bulls trying to inbound the ball. The Magic goes to the full court. 5 00:00:21,580 --> 00:00:23,620 We've got one heck of a game here. 6 00:00:23,880 --> 00:00:25,360 Heck of a game, huh? 7 00:00:25,780 --> 00:00:29,120 Another Chicago Mischief in this game to be headed for O .K., baby. 8 00:00:29,480 --> 00:00:33,520 Speaking of Mischiefs, Bulls had 12 turnovers so far. The Magic is... 9 00:00:36,780 --> 00:00:38,780 You love your son, Edward. 10 00:00:39,640 --> 00:00:40,980 Love Edward, huh? 11 00:00:43,820 --> 00:00:47,080 You're always happy to loan him money. 12 00:00:49,120 --> 00:00:50,720 Some money, huh? 13 00:00:52,920 --> 00:00:54,560 Lots of money. 14 00:00:55,800 --> 00:00:57,400 Lots of money, all right. 15 00:01:07,120 --> 00:01:09,140 I'm sorry I woke you. Oh, that's okay. 16 00:01:11,660 --> 00:01:18,600 You know, son, I've got this strange urge to tell you that I love 17 00:01:18,600 --> 00:01:19,600 you. 18 00:01:19,780 --> 00:01:21,180 Well, I love you too, Dad. 19 00:01:23,280 --> 00:01:25,720 For some reason, I feel like I want to talk about money. 20 00:01:26,100 --> 00:01:27,360 Well, let's talk about it. What's up? 21 00:01:28,740 --> 00:01:30,040 You owe me a hundred bucks. 22 00:01:37,200 --> 00:01:39,020 you wake up, you'll loan him some money. 23 00:01:39,560 --> 00:01:40,560 Amateur. 24 00:01:56,460 --> 00:02:02,820 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 25 00:02:02,820 --> 00:02:06,560 page. A loving tradition of the grand design. 26 00:02:07,180 --> 00:02:10,280 Some people say it's even harder to find. 27 00:02:11,280 --> 00:02:17,220 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 28 00:02:18,460 --> 00:02:24,900 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of every 29 00:02:24,900 --> 00:02:25,900 scene. 30 00:02:27,780 --> 00:02:33,360 It's the bigger love of the family. 31 00:02:58,030 --> 00:02:59,510 That's luné. It's French. 32 00:03:02,410 --> 00:03:04,510 Alfred, you have wonderful news. 33 00:03:04,770 --> 00:03:05,770 Take it away, Alfred. 34 00:03:06,130 --> 00:03:09,010 Carl? Henriette? That's Harriet. 35 00:03:10,010 --> 00:03:11,030 That's what I said. 36 00:03:12,150 --> 00:03:17,010 Cupid has finally unleashed his arrow and has hit the bullseye of my heart. 37 00:03:17,010 --> 00:03:18,010 betrothed. 38 00:03:19,370 --> 00:03:21,790 Well, congratulations, Mr. Looney. 39 00:03:22,350 --> 00:03:23,390 That's luné. 40 00:03:24,050 --> 00:03:25,050 It's French. 41 00:03:28,360 --> 00:03:30,500 You must be thrilled. Oh, I am. 42 00:03:30,780 --> 00:03:32,760 It's written all over my face. 43 00:03:36,220 --> 00:03:38,120 So, who's the lucky lady? 44 00:03:38,400 --> 00:03:39,400 Sharon. 45 00:03:40,500 --> 00:03:41,580 What's her last name? 46 00:03:43,540 --> 00:03:44,720 Gee, I don't know. 47 00:03:46,040 --> 00:03:48,180 I'll have to remember to ask her. 48 00:03:49,760 --> 00:03:52,000 Tell him how you met her. Oh, it's so romantic. 49 00:03:52,580 --> 00:03:57,340 Wow. A couple of weeks ago, I was behind her at the supermarket in the 10 items 50 00:03:57,340 --> 00:04:02,760 or less line, and I noticed she had 11 items. So I offered to take her dress 51 00:04:02,760 --> 00:04:03,760 shields. 52 00:04:05,600 --> 00:04:09,500 Then we got to talking, and it turned out we have a lot in common. 53 00:04:09,960 --> 00:04:12,400 Well, do you like the same kind of restaurants? 54 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 Restaurants, okay. 55 00:04:24,650 --> 00:04:28,130 Well, let me just say, va -va -va -voom. 56 00:04:30,490 --> 00:04:32,910 Well, have you made any plans? 57 00:04:33,150 --> 00:04:35,910 Oh, yes. I've asked Steve to be my best man. 58 00:04:36,570 --> 00:04:39,330 And I'll be the bestest best man ever. 59 00:04:39,650 --> 00:04:42,490 And, Carl, I'd like you to give me away. 60 00:04:45,890 --> 00:04:48,350 Well, you usually give away the bride. 61 00:04:49,270 --> 00:04:52,650 Oh. Well, then how about you pay for the wedding? 62 00:04:55,790 --> 00:04:56,930 How'd I just be an usher? 63 00:04:57,270 --> 00:04:58,270 Deal. 64 00:04:59,030 --> 00:05:00,550 Cheap, isn't he, Mariette? 65 00:05:02,350 --> 00:05:03,570 That's, uh, Harriet. 66 00:05:04,350 --> 00:05:05,370 That's what I said. 67 00:05:08,270 --> 00:05:10,990 I'm getting married in the morning. 68 00:05:12,070 --> 00:05:14,290 Ding dong, the bells are gonna chime. 69 00:05:15,150 --> 00:05:16,850 Girls come and kiss me. 70 00:05:17,330 --> 00:05:18,710 Sound how you miss me. 71 00:05:19,010 --> 00:05:20,430 But get me to the church. 72 00:05:20,730 --> 00:05:22,150 Get me to the church. 73 00:05:22,510 --> 00:05:23,750 For Pete's sake. 74 00:05:40,140 --> 00:05:44,040 are we going to see Seal, but we've got great seats. Yes, 11th row center. 75 00:05:45,220 --> 00:05:47,720 Gee, I wonder if he'll notice me. 76 00:05:48,620 --> 00:05:50,240 Of course, you'll be sitting next to me. 77 00:05:52,720 --> 00:05:56,340 Well, I'd like to thank you, Seal pups, for inviting me along. 78 00:05:57,900 --> 00:05:59,540 Oh, Mari, you don't have to thank us. 79 00:05:59,800 --> 00:06:02,380 I didn't think so either, but Stephen insisted. 80 00:06:04,800 --> 00:06:09,180 He and I decided we both need to start fostering same -sex friendships. 81 00:06:17,680 --> 00:06:19,200 And don't forget, we're staying overnight. 82 00:06:19,540 --> 00:06:21,960 Yeah, who wants to drive all the way back from Toledo the same night? 83 00:06:22,260 --> 00:06:25,640 Besides, we'll be too tired from screaming, I love you, Theo. 84 00:06:27,800 --> 00:06:30,220 You sure it's cool with your folks if you stay overnight? 85 00:06:30,520 --> 00:06:32,480 Yeah, well, I'll have to ask, but I'm sure it won't be a problem. 86 00:06:32,780 --> 00:06:34,580 All right, well, I'll call you later. All right. 87 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Bye, y 'all. 88 00:06:36,080 --> 00:06:39,000 Theo is the sexiest man in the world. 89 00:06:39,520 --> 00:06:41,840 Uh, second sexiest? 90 00:06:42,660 --> 00:06:43,900 You forgot about Steven. 91 00:06:56,040 --> 00:06:58,640 I've got the greatest news in the world. You're going to cook dinner for the 92 00:06:58,640 --> 00:06:59,640 rest of my life. 93 00:07:00,360 --> 00:07:02,940 Chloe, me and the girls got tickets to see Seal. 94 00:07:03,240 --> 00:07:05,440 Oh, honey, that's wonderful. That's terrific. 95 00:07:05,700 --> 00:07:06,940 I'm happy for you. 96 00:07:08,580 --> 00:07:09,580 Who's Seal? 97 00:07:11,120 --> 00:07:12,540 You know, Seal. 98 00:07:15,060 --> 00:07:16,980 Just picture a thinner Luther Vandross. 99 00:07:17,220 --> 00:07:18,860 Ooh, I got your neck. 100 00:07:20,240 --> 00:07:23,100 Don't worry. After the concert, we'll be right back the next morning. 101 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 The next morning. 102 00:07:25,860 --> 00:07:26,900 You're staying overnight? 103 00:07:27,360 --> 00:07:28,680 Uh -huh. The concert's in Toledo. 104 00:07:29,360 --> 00:07:31,940 Oh. Well, that brings me to my next question. 105 00:07:32,180 --> 00:07:32,919 What's that? 106 00:07:32,920 --> 00:07:34,100 Are you out of your mind? 107 00:07:36,180 --> 00:07:38,640 There's no way in the world you're traveling all the way to Toledo and then 108 00:07:38,640 --> 00:07:39,960 staying overnight in some motel. 109 00:07:40,260 --> 00:07:41,260 Well, why not? 110 00:07:41,380 --> 00:07:45,360 Because it's too far. But, Mom, Mom, do you know how tough it was to get those 111 00:07:45,360 --> 00:07:48,340 tickets? Do you know how tough it was to get you to 16? 112 00:07:50,160 --> 00:07:52,140 You're just going to have to wait until Wallace comes to Chicago. 113 00:08:11,920 --> 00:08:13,260 rafting trip is going to be fun. 114 00:08:14,580 --> 00:08:15,660 I'm not so sure. 115 00:08:16,000 --> 00:08:18,500 My uncle got sent up the river and he didn't like it one bit. 116 00:08:21,380 --> 00:08:24,000 No, Waldo, that's prison. 117 00:08:26,080 --> 00:08:30,640 Oh, that explains it. I thought 4665 was his nickname. 118 00:08:43,309 --> 00:08:44,710 That's kind of personal, don't you think? 119 00:08:51,790 --> 00:08:54,770 Actually, we're planning our four -day river rafting trip in Canada. 120 00:08:54,990 --> 00:08:56,770 Oh, I envy you two. 121 00:08:57,310 --> 00:09:01,310 You guys are going to have a great time. We're planning on it. We even invited 122 00:09:01,310 --> 00:09:02,249 some buddies along. 123 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Oh, yeah? Who? 124 00:09:03,490 --> 00:09:04,630 Just a few of the guys. 125 00:09:04,850 --> 00:09:05,850 You don't really know them. 126 00:09:10,920 --> 00:09:14,340 all the way to Canada for four days with some guys you don't even know, but 127 00:09:14,340 --> 00:09:17,760 you're not going to let me go to Toledo for one night with friends you've known 128 00:09:17,760 --> 00:09:18,760 for years? 129 00:09:19,860 --> 00:09:22,820 Oh, Waldo, I think we better go. It's getting kind of ugly in here. 130 00:09:23,040 --> 00:09:25,380 Eddie, they're your parents. For God's sake, show some respect. 131 00:09:28,680 --> 00:09:30,880 This isn't fair. Why are you treating me differently? 132 00:09:31,260 --> 00:09:32,480 Is it because Eddie's older? 133 00:09:33,300 --> 00:09:35,580 Well, that's part of it. 134 00:09:36,760 --> 00:09:40,020 You can't possibly be saying he's more mature. He still blows... 135 00:09:42,130 --> 00:09:46,170 Well, it's just that... Go ahead, Carl. You tell her. 136 00:09:48,570 --> 00:09:51,870 Well, honey, there's nothing left to do but to just say it. 137 00:09:52,630 --> 00:09:54,870 It's because Eddie's a boy and you're a girl. 138 00:09:56,910 --> 00:09:57,910 What? 139 00:09:58,690 --> 00:10:01,530 I cannot believe I heard those words from my own father. 140 00:10:01,730 --> 00:10:02,730 Can you believe that, Ma? 141 00:10:03,170 --> 00:10:05,450 Well, actually, honey, I agree with him. 142 00:10:06,350 --> 00:10:07,550 I didn't mean this. 143 00:10:09,420 --> 00:10:13,080 Sweetheart, it's not that we don't trust you. It's just that, well, there are a 144 00:10:13,080 --> 00:10:17,240 lot of kooks, crazies, and weirdos out there who are ready to take advantage of 145 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 young girls. 146 00:10:18,320 --> 00:10:19,540 Honey, your father's right. 147 00:10:20,360 --> 00:10:22,520 Well, whatever happened to I could do anything. 148 00:10:22,860 --> 00:10:23,940 I could be anything. 149 00:10:24,240 --> 00:10:26,860 Being a girl shouldn't stop me from becoming whatever I want. 150 00:10:27,400 --> 00:10:28,980 Well, well, oh, that's true. 151 00:10:29,920 --> 00:10:32,160 Yeah, yeah, it just comes later. 152 00:10:35,660 --> 00:10:38,120 Sorry I wasn't a boy, Ma. 153 00:10:38,890 --> 00:10:40,210 Would have made things a lot easier. 154 00:11:28,390 --> 00:11:31,310 Well, Andy, today's a big day. 155 00:11:32,470 --> 00:11:34,170 You look cool as a cucumber. 156 00:11:34,470 --> 00:11:35,470 Aren't you nervous? 157 00:11:35,490 --> 00:11:36,490 No way. 158 00:11:36,590 --> 00:11:39,110 You want to feel how dry my armpits are? 159 00:11:41,390 --> 00:11:44,350 Well, I think we'll save that honor for the bride. 160 00:11:44,890 --> 00:11:47,510 Yeah. You gotta save something for the honeymoon. 161 00:11:48,550 --> 00:11:49,750 Whoa, whoa. 162 00:11:53,250 --> 00:11:55,090 Hello, Reverend. Hello, hello. 163 00:11:55,990 --> 00:11:57,410 Are we ready to begin? 164 00:11:57,810 --> 00:11:58,810 Let her rip. 165 00:13:01,960 --> 00:13:03,920 I had no idea you were the bride. 166 00:13:05,960 --> 00:13:08,900 Boy, you dropped some serious weight. 167 00:13:12,320 --> 00:13:13,640 You look great, too. 168 00:13:14,600 --> 00:13:15,960 Have you been working out? 169 00:13:17,920 --> 00:13:18,920 A little. 170 00:13:21,740 --> 00:13:23,140 Why didn't you ever call? 171 00:13:23,360 --> 00:13:25,040 I tried, but your phone was disconnected. 172 00:13:25,500 --> 00:13:26,680 Oh, I moved. 173 00:13:27,040 --> 00:13:29,140 I sent you a card. I never got it. 174 00:13:33,710 --> 00:13:35,330 Want to go get a cup of coffee? 175 00:13:37,970 --> 00:13:42,630 Well, I'm, uh... I'm kind of in the middle of something. 176 00:13:45,010 --> 00:13:49,010 Oh, but why not? 177 00:13:51,850 --> 00:13:52,850 Whoa! 178 00:14:01,650 --> 00:14:03,940 That's why I... I love her so much. 179 00:14:04,680 --> 00:14:06,440 She's so spontaneous. 180 00:14:19,980 --> 00:14:21,700 Poor Alfred. 181 00:14:22,380 --> 00:14:23,960 Dumped at the altar. 182 00:14:24,880 --> 00:14:27,060 He's got to be heartbroken. 183 00:14:27,960 --> 00:14:31,000 Devastated. Beyond emotional repair. 184 00:14:34,060 --> 00:14:35,920 Steve, look, Mr. 185 00:14:36,200 --> 00:14:37,280 Looney... It's Looney. 186 00:14:38,740 --> 00:14:39,740 It's French. 187 00:14:42,420 --> 00:14:46,160 He's upset now, but in time, his wounds will heal. 188 00:14:46,680 --> 00:14:47,680 Oh, my. 189 00:14:47,700 --> 00:14:51,080 Oh, my, my, my, my, my, my. Oh, my, my, my, my. What's wrong? 190 00:14:51,340 --> 00:14:52,820 The groom's up on the steeple. 191 00:14:53,240 --> 00:14:54,520 I'm going to call 911. 192 00:14:56,740 --> 00:14:57,699 He's what? 193 00:14:57,700 --> 00:15:01,080 The groom's on the steeple, and he says he's going to jump. He's what? The 194 00:15:01,080 --> 00:15:03,000 groom's on the steeple, and he says he's going to jump. 195 00:15:16,200 --> 00:15:20,260 Alfred, what's Sam Ellington doing up here? 196 00:15:21,520 --> 00:15:25,640 My bride -to -be just dumped me, and I'm a little distraught. 197 00:15:28,680 --> 00:15:29,760 Mr. Looney, please. 198 00:15:29,960 --> 00:15:30,980 That's looney. 199 00:15:32,780 --> 00:15:33,780 Come on. 200 00:15:34,040 --> 00:15:35,440 Why don't we go get some hum? 201 00:15:38,480 --> 00:15:41,060 That's what Sharon is doing with that hum. 202 00:15:41,580 --> 00:15:43,600 I make tea. Let's go get some tea. 203 00:15:44,620 --> 00:15:51,380 I'm not going anywhere except... Steve, let me get by you. 204 00:16:16,400 --> 00:16:19,300 So tomorrow could actually be worse than today. 205 00:16:24,540 --> 00:16:25,220 Can 206 00:16:25,220 --> 00:16:32,460 we 207 00:16:32,460 --> 00:16:35,880 please talk about this on solid ground? 208 00:16:36,140 --> 00:16:37,320 Nothing to talk. 209 00:17:37,710 --> 00:17:39,130 two came to save me. 210 00:17:41,710 --> 00:17:45,710 I don't want to fall. 211 00:18:40,010 --> 00:18:43,330 You guys risked your own life to keep me from ending mine. 212 00:18:43,590 --> 00:18:48,630 The least I can do is care enough to go on with my life. 213 00:18:49,350 --> 00:18:53,990 And just like you said, who knows what tomorrow will bring. 214 00:18:55,750 --> 00:18:57,390 Everything okay up here, Lieutenant? 215 00:18:57,830 --> 00:19:00,470 Oh, yeah, everything's fine, officer. 216 00:19:00,710 --> 00:19:01,710 There? 217 00:19:15,850 --> 00:19:21,070 good to see you you look great in that uniform you don't think it makes me look 218 00:19:21,070 --> 00:19:27,970 a little masculine not with a bod like that care to join me for 219 00:19:27,970 --> 00:19:33,070 a cup of coffee i'd love to okay 220 00:19:55,850 --> 00:20:01,730 list of more fun things i'm not allowed to do listen honey i talked it over with 221 00:20:01,730 --> 00:20:05,630 your father and we've decided that we were being very unfair letting eddie go 222 00:20:05,630 --> 00:20:12,310 canada and not letting you go to toledo we're sorry so can i go 223 00:20:12,310 --> 00:20:19,270 no we're not letting eddie go to canada i'm just 224 00:20:19,270 --> 00:20:25,460 teasing you can go thank you mom thank you you know i used to think i was a 225 00:20:25,460 --> 00:20:30,680 liberated woman but sometimes i still think like my parents i think it's time 226 00:20:30,680 --> 00:20:34,940 that i dragged myself into the 20th century well that's great seeing this 227 00:20:34,940 --> 00:20:40,420 gonna be over in a few years wait wait wait wait you have to promise to take 228 00:20:40,420 --> 00:20:44,960 something with you though what this cellular phone now you have to keep it 229 00:20:44,960 --> 00:20:50,420 you at all times you have any trouble call her i promise i will now i want you 230 00:20:50,420 --> 00:20:54,290 to give me a call as soon as you get there don't speak to strangers And most 231 00:20:54,290 --> 00:20:58,670 important of all, never use a public toilet. 16943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.