All language subtitles for Family Matters s06e16 Wedding Bell Blues
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,300 --> 00:00:10,200
All right, well, 100, uh -huh.
2
00:00:10,440 --> 00:00:13,740
Well, I hope that he just sat off the
shot, but he took the three himself.
3
00:00:14,020 --> 00:00:17,200
There were three minutes left. Orlando
isn't out of it. In and out.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,240
Bulls trying to inbound the ball. The
Magic goes to the full court.
5
00:00:21,580 --> 00:00:23,620
We've got one heck of a game here.
6
00:00:23,880 --> 00:00:25,360
Heck of a game, huh?
7
00:00:25,780 --> 00:00:29,120
Another Chicago Mischief in this game to
be headed for O .K., baby.
8
00:00:29,480 --> 00:00:33,520
Speaking of Mischiefs, Bulls had 12
turnovers so far. The Magic is...
9
00:00:36,780 --> 00:00:38,780
You love your son, Edward.
10
00:00:39,640 --> 00:00:40,980
Love Edward, huh?
11
00:00:43,820 --> 00:00:47,080
You're always happy to loan him money.
12
00:00:49,120 --> 00:00:50,720
Some money, huh?
13
00:00:52,920 --> 00:00:54,560
Lots of money.
14
00:00:55,800 --> 00:00:57,400
Lots of money, all right.
15
00:01:07,120 --> 00:01:09,140
I'm sorry I woke you. Oh, that's okay.
16
00:01:11,660 --> 00:01:18,600
You know, son, I've got this strange
urge to tell you that I love
17
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
you.
18
00:01:19,780 --> 00:01:21,180
Well, I love you too, Dad.
19
00:01:23,280 --> 00:01:25,720
For some reason, I feel like I want to
talk about money.
20
00:01:26,100 --> 00:01:27,360
Well, let's talk about it. What's up?
21
00:01:28,740 --> 00:01:30,040
You owe me a hundred bucks.
22
00:01:37,200 --> 00:01:39,020
you wake up, you'll loan him some money.
23
00:01:39,560 --> 00:01:40,560
Amateur.
24
00:01:56,460 --> 00:02:02,820
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
25
00:02:02,820 --> 00:02:06,560
page. A loving tradition of the grand
design.
26
00:02:07,180 --> 00:02:10,280
Some people say it's even harder to
find.
27
00:02:11,280 --> 00:02:17,220
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:02:18,460 --> 00:02:24,900
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of every
29
00:02:24,900 --> 00:02:25,900
scene.
30
00:02:27,780 --> 00:02:33,360
It's the bigger love of the family.
31
00:02:58,030 --> 00:02:59,510
That's luné. It's French.
32
00:03:02,410 --> 00:03:04,510
Alfred, you have wonderful news.
33
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
Take it away, Alfred.
34
00:03:06,130 --> 00:03:09,010
Carl? Henriette? That's Harriet.
35
00:03:10,010 --> 00:03:11,030
That's what I said.
36
00:03:12,150 --> 00:03:17,010
Cupid has finally unleashed his arrow
and has hit the bullseye of my heart.
37
00:03:17,010 --> 00:03:18,010
betrothed.
38
00:03:19,370 --> 00:03:21,790
Well, congratulations, Mr. Looney.
39
00:03:22,350 --> 00:03:23,390
That's luné.
40
00:03:24,050 --> 00:03:25,050
It's French.
41
00:03:28,360 --> 00:03:30,500
You must be thrilled. Oh, I am.
42
00:03:30,780 --> 00:03:32,760
It's written all over my face.
43
00:03:36,220 --> 00:03:38,120
So, who's the lucky lady?
44
00:03:38,400 --> 00:03:39,400
Sharon.
45
00:03:40,500 --> 00:03:41,580
What's her last name?
46
00:03:43,540 --> 00:03:44,720
Gee, I don't know.
47
00:03:46,040 --> 00:03:48,180
I'll have to remember to ask her.
48
00:03:49,760 --> 00:03:52,000
Tell him how you met her. Oh, it's so
romantic.
49
00:03:52,580 --> 00:03:57,340
Wow. A couple of weeks ago, I was behind
her at the supermarket in the 10 items
50
00:03:57,340 --> 00:04:02,760
or less line, and I noticed she had 11
items. So I offered to take her dress
51
00:04:02,760 --> 00:04:03,760
shields.
52
00:04:05,600 --> 00:04:09,500
Then we got to talking, and it turned
out we have a lot in common.
53
00:04:09,960 --> 00:04:12,400
Well, do you like the same kind of
restaurants?
54
00:04:15,220 --> 00:04:16,220
Restaurants, okay.
55
00:04:24,650 --> 00:04:28,130
Well, let me just say, va -va -va -voom.
56
00:04:30,490 --> 00:04:32,910
Well, have you made any plans?
57
00:04:33,150 --> 00:04:35,910
Oh, yes. I've asked Steve to be my best
man.
58
00:04:36,570 --> 00:04:39,330
And I'll be the bestest best man ever.
59
00:04:39,650 --> 00:04:42,490
And, Carl, I'd like you to give me away.
60
00:04:45,890 --> 00:04:48,350
Well, you usually give away the bride.
61
00:04:49,270 --> 00:04:52,650
Oh. Well, then how about you pay for the
wedding?
62
00:04:55,790 --> 00:04:56,930
How'd I just be an usher?
63
00:04:57,270 --> 00:04:58,270
Deal.
64
00:04:59,030 --> 00:05:00,550
Cheap, isn't he, Mariette?
65
00:05:02,350 --> 00:05:03,570
That's, uh, Harriet.
66
00:05:04,350 --> 00:05:05,370
That's what I said.
67
00:05:08,270 --> 00:05:10,990
I'm getting married in the morning.
68
00:05:12,070 --> 00:05:14,290
Ding dong, the bells are gonna chime.
69
00:05:15,150 --> 00:05:16,850
Girls come and kiss me.
70
00:05:17,330 --> 00:05:18,710
Sound how you miss me.
71
00:05:19,010 --> 00:05:20,430
But get me to the church.
72
00:05:20,730 --> 00:05:22,150
Get me to the church.
73
00:05:22,510 --> 00:05:23,750
For Pete's sake.
74
00:05:40,140 --> 00:05:44,040
are we going to see Seal, but we've got
great seats. Yes, 11th row center.
75
00:05:45,220 --> 00:05:47,720
Gee, I wonder if he'll notice me.
76
00:05:48,620 --> 00:05:50,240
Of course, you'll be sitting next to me.
77
00:05:52,720 --> 00:05:56,340
Well, I'd like to thank you, Seal pups,
for inviting me along.
78
00:05:57,900 --> 00:05:59,540
Oh, Mari, you don't have to thank us.
79
00:05:59,800 --> 00:06:02,380
I didn't think so either, but Stephen
insisted.
80
00:06:04,800 --> 00:06:09,180
He and I decided we both need to start
fostering same -sex friendships.
81
00:06:17,680 --> 00:06:19,200
And don't forget, we're staying
overnight.
82
00:06:19,540 --> 00:06:21,960
Yeah, who wants to drive all the way
back from Toledo the same night?
83
00:06:22,260 --> 00:06:25,640
Besides, we'll be too tired from
screaming, I love you, Theo.
84
00:06:27,800 --> 00:06:30,220
You sure it's cool with your folks if
you stay overnight?
85
00:06:30,520 --> 00:06:32,480
Yeah, well, I'll have to ask, but I'm
sure it won't be a problem.
86
00:06:32,780 --> 00:06:34,580
All right, well, I'll call you later.
All right.
87
00:06:34,900 --> 00:06:35,900
Bye, y 'all.
88
00:06:36,080 --> 00:06:39,000
Theo is the sexiest man in the world.
89
00:06:39,520 --> 00:06:41,840
Uh, second sexiest?
90
00:06:42,660 --> 00:06:43,900
You forgot about Steven.
91
00:06:56,040 --> 00:06:58,640
I've got the greatest news in the world.
You're going to cook dinner for the
92
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
rest of my life.
93
00:07:00,360 --> 00:07:02,940
Chloe, me and the girls got tickets to
see Seal.
94
00:07:03,240 --> 00:07:05,440
Oh, honey, that's wonderful. That's
terrific.
95
00:07:05,700 --> 00:07:06,940
I'm happy for you.
96
00:07:08,580 --> 00:07:09,580
Who's Seal?
97
00:07:11,120 --> 00:07:12,540
You know, Seal.
98
00:07:15,060 --> 00:07:16,980
Just picture a thinner Luther Vandross.
99
00:07:17,220 --> 00:07:18,860
Ooh, I got your neck.
100
00:07:20,240 --> 00:07:23,100
Don't worry. After the concert, we'll be
right back the next morning.
101
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
The next morning.
102
00:07:25,860 --> 00:07:26,900
You're staying overnight?
103
00:07:27,360 --> 00:07:28,680
Uh -huh. The concert's in Toledo.
104
00:07:29,360 --> 00:07:31,940
Oh. Well, that brings me to my next
question.
105
00:07:32,180 --> 00:07:32,919
What's that?
106
00:07:32,920 --> 00:07:34,100
Are you out of your mind?
107
00:07:36,180 --> 00:07:38,640
There's no way in the world you're
traveling all the way to Toledo and then
108
00:07:38,640 --> 00:07:39,960
staying overnight in some motel.
109
00:07:40,260 --> 00:07:41,260
Well, why not?
110
00:07:41,380 --> 00:07:45,360
Because it's too far. But, Mom, Mom, do
you know how tough it was to get those
111
00:07:45,360 --> 00:07:48,340
tickets? Do you know how tough it was to
get you to 16?
112
00:07:50,160 --> 00:07:52,140
You're just going to have to wait until
Wallace comes to Chicago.
113
00:08:11,920 --> 00:08:13,260
rafting trip is going to be fun.
114
00:08:14,580 --> 00:08:15,660
I'm not so sure.
115
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
My uncle got sent up the river and he
didn't like it one bit.
116
00:08:21,380 --> 00:08:24,000
No, Waldo, that's prison.
117
00:08:26,080 --> 00:08:30,640
Oh, that explains it. I thought 4665 was
his nickname.
118
00:08:43,309 --> 00:08:44,710
That's kind of personal, don't you
think?
119
00:08:51,790 --> 00:08:54,770
Actually, we're planning our four -day
river rafting trip in Canada.
120
00:08:54,990 --> 00:08:56,770
Oh, I envy you two.
121
00:08:57,310 --> 00:09:01,310
You guys are going to have a great time.
We're planning on it. We even invited
122
00:09:01,310 --> 00:09:02,249
some buddies along.
123
00:09:02,250 --> 00:09:03,250
Oh, yeah? Who?
124
00:09:03,490 --> 00:09:04,630
Just a few of the guys.
125
00:09:04,850 --> 00:09:05,850
You don't really know them.
126
00:09:10,920 --> 00:09:14,340
all the way to Canada for four days with
some guys you don't even know, but
127
00:09:14,340 --> 00:09:17,760
you're not going to let me go to Toledo
for one night with friends you've known
128
00:09:17,760 --> 00:09:18,760
for years?
129
00:09:19,860 --> 00:09:22,820
Oh, Waldo, I think we better go. It's
getting kind of ugly in here.
130
00:09:23,040 --> 00:09:25,380
Eddie, they're your parents. For God's
sake, show some respect.
131
00:09:28,680 --> 00:09:30,880
This isn't fair. Why are you treating me
differently?
132
00:09:31,260 --> 00:09:32,480
Is it because Eddie's older?
133
00:09:33,300 --> 00:09:35,580
Well, that's part of it.
134
00:09:36,760 --> 00:09:40,020
You can't possibly be saying he's more
mature. He still blows...
135
00:09:42,130 --> 00:09:46,170
Well, it's just that... Go ahead, Carl.
You tell her.
136
00:09:48,570 --> 00:09:51,870
Well, honey, there's nothing left to do
but to just say it.
137
00:09:52,630 --> 00:09:54,870
It's because Eddie's a boy and you're a
girl.
138
00:09:56,910 --> 00:09:57,910
What?
139
00:09:58,690 --> 00:10:01,530
I cannot believe I heard those words
from my own father.
140
00:10:01,730 --> 00:10:02,730
Can you believe that, Ma?
141
00:10:03,170 --> 00:10:05,450
Well, actually, honey, I agree with him.
142
00:10:06,350 --> 00:10:07,550
I didn't mean this.
143
00:10:09,420 --> 00:10:13,080
Sweetheart, it's not that we don't trust
you. It's just that, well, there are a
144
00:10:13,080 --> 00:10:17,240
lot of kooks, crazies, and weirdos out
there who are ready to take advantage of
145
00:10:17,240 --> 00:10:18,240
young girls.
146
00:10:18,320 --> 00:10:19,540
Honey, your father's right.
147
00:10:20,360 --> 00:10:22,520
Well, whatever happened to I could do
anything.
148
00:10:22,860 --> 00:10:23,940
I could be anything.
149
00:10:24,240 --> 00:10:26,860
Being a girl shouldn't stop me from
becoming whatever I want.
150
00:10:27,400 --> 00:10:28,980
Well, well, oh, that's true.
151
00:10:29,920 --> 00:10:32,160
Yeah, yeah, it just comes later.
152
00:10:35,660 --> 00:10:38,120
Sorry I wasn't a boy, Ma.
153
00:10:38,890 --> 00:10:40,210
Would have made things a lot easier.
154
00:11:28,390 --> 00:11:31,310
Well, Andy, today's a big day.
155
00:11:32,470 --> 00:11:34,170
You look cool as a cucumber.
156
00:11:34,470 --> 00:11:35,470
Aren't you nervous?
157
00:11:35,490 --> 00:11:36,490
No way.
158
00:11:36,590 --> 00:11:39,110
You want to feel how dry my armpits are?
159
00:11:41,390 --> 00:11:44,350
Well, I think we'll save that honor for
the bride.
160
00:11:44,890 --> 00:11:47,510
Yeah. You gotta save something for the
honeymoon.
161
00:11:48,550 --> 00:11:49,750
Whoa, whoa.
162
00:11:53,250 --> 00:11:55,090
Hello, Reverend. Hello, hello.
163
00:11:55,990 --> 00:11:57,410
Are we ready to begin?
164
00:11:57,810 --> 00:11:58,810
Let her rip.
165
00:13:01,960 --> 00:13:03,920
I had no idea you were the bride.
166
00:13:05,960 --> 00:13:08,900
Boy, you dropped some serious weight.
167
00:13:12,320 --> 00:13:13,640
You look great, too.
168
00:13:14,600 --> 00:13:15,960
Have you been working out?
169
00:13:17,920 --> 00:13:18,920
A little.
170
00:13:21,740 --> 00:13:23,140
Why didn't you ever call?
171
00:13:23,360 --> 00:13:25,040
I tried, but your phone was
disconnected.
172
00:13:25,500 --> 00:13:26,680
Oh, I moved.
173
00:13:27,040 --> 00:13:29,140
I sent you a card. I never got it.
174
00:13:33,710 --> 00:13:35,330
Want to go get a cup of coffee?
175
00:13:37,970 --> 00:13:42,630
Well, I'm, uh... I'm kind of in the
middle of something.
176
00:13:45,010 --> 00:13:49,010
Oh, but why not?
177
00:13:51,850 --> 00:13:52,850
Whoa!
178
00:14:01,650 --> 00:14:03,940
That's why I... I love her so much.
179
00:14:04,680 --> 00:14:06,440
She's so spontaneous.
180
00:14:19,980 --> 00:14:21,700
Poor Alfred.
181
00:14:22,380 --> 00:14:23,960
Dumped at the altar.
182
00:14:24,880 --> 00:14:27,060
He's got to be heartbroken.
183
00:14:27,960 --> 00:14:31,000
Devastated. Beyond emotional repair.
184
00:14:34,060 --> 00:14:35,920
Steve, look, Mr.
185
00:14:36,200 --> 00:14:37,280
Looney... It's Looney.
186
00:14:38,740 --> 00:14:39,740
It's French.
187
00:14:42,420 --> 00:14:46,160
He's upset now, but in time, his wounds
will heal.
188
00:14:46,680 --> 00:14:47,680
Oh, my.
189
00:14:47,700 --> 00:14:51,080
Oh, my, my, my, my, my, my. Oh, my, my,
my, my. What's wrong?
190
00:14:51,340 --> 00:14:52,820
The groom's up on the steeple.
191
00:14:53,240 --> 00:14:54,520
I'm going to call 911.
192
00:14:56,740 --> 00:14:57,699
He's what?
193
00:14:57,700 --> 00:15:01,080
The groom's on the steeple, and he says
he's going to jump. He's what? The
194
00:15:01,080 --> 00:15:03,000
groom's on the steeple, and he says he's
going to jump.
195
00:15:16,200 --> 00:15:20,260
Alfred, what's Sam Ellington doing up
here?
196
00:15:21,520 --> 00:15:25,640
My bride -to -be just dumped me, and I'm
a little distraught.
197
00:15:28,680 --> 00:15:29,760
Mr. Looney, please.
198
00:15:29,960 --> 00:15:30,980
That's looney.
199
00:15:32,780 --> 00:15:33,780
Come on.
200
00:15:34,040 --> 00:15:35,440
Why don't we go get some hum?
201
00:15:38,480 --> 00:15:41,060
That's what Sharon is doing with that
hum.
202
00:15:41,580 --> 00:15:43,600
I make tea. Let's go get some tea.
203
00:15:44,620 --> 00:15:51,380
I'm not going anywhere except... Steve,
let me get by you.
204
00:16:16,400 --> 00:16:19,300
So tomorrow could actually be worse than
today.
205
00:16:24,540 --> 00:16:25,220
Can
206
00:16:25,220 --> 00:16:32,460
we
207
00:16:32,460 --> 00:16:35,880
please talk about this on solid ground?
208
00:16:36,140 --> 00:16:37,320
Nothing to talk.
209
00:17:37,710 --> 00:17:39,130
two came to save me.
210
00:17:41,710 --> 00:17:45,710
I don't want to fall.
211
00:18:40,010 --> 00:18:43,330
You guys risked your own life to keep me
from ending mine.
212
00:18:43,590 --> 00:18:48,630
The least I can do is care enough to go
on with my life.
213
00:18:49,350 --> 00:18:53,990
And just like you said, who knows what
tomorrow will bring.
214
00:18:55,750 --> 00:18:57,390
Everything okay up here, Lieutenant?
215
00:18:57,830 --> 00:19:00,470
Oh, yeah, everything's fine, officer.
216
00:19:00,710 --> 00:19:01,710
There?
217
00:19:15,850 --> 00:19:21,070
good to see you you look great in that
uniform you don't think it makes me look
218
00:19:21,070 --> 00:19:27,970
a little masculine not with a bod like
that care to join me for
219
00:19:27,970 --> 00:19:33,070
a cup of coffee i'd love to okay
220
00:19:55,850 --> 00:20:01,730
list of more fun things i'm not allowed
to do listen honey i talked it over with
221
00:20:01,730 --> 00:20:05,630
your father and we've decided that we
were being very unfair letting eddie go
222
00:20:05,630 --> 00:20:12,310
canada and not letting you go to toledo
we're sorry so can i go
223
00:20:12,310 --> 00:20:19,270
no we're not letting eddie go to canada
i'm just
224
00:20:19,270 --> 00:20:25,460
teasing you can go thank you mom thank
you you know i used to think i was a
225
00:20:25,460 --> 00:20:30,680
liberated woman but sometimes i still
think like my parents i think it's time
226
00:20:30,680 --> 00:20:34,940
that i dragged myself into the 20th
century well that's great seeing this
227
00:20:34,940 --> 00:20:40,420
gonna be over in a few years wait wait
wait wait you have to promise to take
228
00:20:40,420 --> 00:20:44,960
something with you though what this
cellular phone now you have to keep it
229
00:20:44,960 --> 00:20:50,420
you at all times you have any trouble
call her i promise i will now i want you
230
00:20:50,420 --> 00:20:54,290
to give me a call as soon as you get
there don't speak to strangers And most
231
00:20:54,290 --> 00:20:58,670
important of all, never use a public
toilet.
16943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.