All language subtitles for Family Matters s06e14 The Substitute Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,570 --> 00:00:17,430 This is the last time I let you drive me to the debate finals. 2 00:00:17,930 --> 00:00:21,850 Well, it wasn't my fault we got a client. It was whoever left that bottle 3 00:00:21,850 --> 00:00:22,850 the road. 4 00:00:23,270 --> 00:00:27,370 It's no biggie. We'll just call a tow truck and we'll be home in a jiffin' of 5 00:00:27,370 --> 00:00:28,370 hay. 6 00:00:46,000 --> 00:00:47,800 Let's go somewhere else. These guys look good. 7 00:00:48,120 --> 00:00:49,400 Oh, nice things. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,520 Why, these are just hale and hearty men. I'm whining after a day of sweating on 9 00:00:53,520 --> 00:00:55,100 the docks and saying see -diddy. 10 00:01:00,360 --> 00:01:02,260 Oh, I love the missing dude book. 11 00:01:04,760 --> 00:01:06,160 Oh, nice tattoos. 12 00:01:07,040 --> 00:01:09,400 But I don't believe there's a K in Scorpion. 13 00:01:13,680 --> 00:01:16,320 me kind, sir, but I'd like to use the phone to make an urgent call. 14 00:01:17,920 --> 00:01:18,920 No! 15 00:01:19,400 --> 00:01:21,840 Oh, thanks for thinking that over. Let's go see. 16 00:01:22,460 --> 00:01:26,380 I promise you, sir, my call shall not exceed two minutes. 17 00:01:26,660 --> 00:01:28,420 Surely you don't have a problem with that. 18 00:01:32,280 --> 00:01:32,720 I 19 00:01:32,720 --> 00:01:39,720 am a fool 20 00:01:39,720 --> 00:01:40,720 that was an accident. 21 00:01:48,140 --> 00:01:50,520 Let me apologise by buying you a drink. 22 00:01:50,800 --> 00:01:53,580 Oh, well, thank you. I'd tell a greener would be nice. 23 00:01:55,960 --> 00:01:58,140 I was thinking more like a beer. 24 00:02:23,310 --> 00:02:29,330 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 25 00:02:29,330 --> 00:02:35,430 page. And love and tradition of the grand design, some people say it's even 26 00:02:35,430 --> 00:02:36,790 harder to find. 27 00:02:37,930 --> 00:02:43,730 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 28 00:02:45,230 --> 00:02:51,930 It's all I see is a tower of dreams, real love bursting out of every scene. 29 00:02:57,900 --> 00:03:00,280 The bigger love of the family. 30 00:03:16,900 --> 00:03:20,360 I suppose in this establishment that passes for humor. 31 00:03:40,480 --> 00:03:43,480 Yeah, and if I was you, I'd listen to a little bimbo. 32 00:03:46,240 --> 00:03:47,240 Bimbo? 33 00:03:47,580 --> 00:03:48,580 Bimbo? 34 00:03:49,940 --> 00:03:55,200 Nobody insults this lady and gets away with it. I apologize immediately. 35 00:03:56,140 --> 00:03:57,140 Get lost. 36 00:04:33,050 --> 00:04:34,970 The nerds. Me too. Yeah, me three. 37 00:04:42,750 --> 00:04:43,750 Hey, 38 00:04:49,790 --> 00:04:50,790 Dad. Hey, son. 39 00:04:51,590 --> 00:04:53,930 Wait a minute. What you doing? 40 00:04:54,350 --> 00:04:56,570 I just came to get my lucky jacket. 41 00:04:56,910 --> 00:05:00,510 I met this fine girl named Charmaine at the college bookstore. She's waiting in 42 00:05:00,510 --> 00:05:01,510 the car for me. 43 00:05:01,730 --> 00:05:02,730 But, Edward. 44 00:05:02,860 --> 00:05:06,160 Uh -uh. Can't talk now, Dad. The motor's running. And I'm talking about 45 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Charmaine's motor. 46 00:05:07,580 --> 00:05:08,580 Not the car. 47 00:05:10,380 --> 00:05:12,280 We were supposed to go bowling tonight. 48 00:05:12,500 --> 00:05:16,980 I know, Dad. I was going to call you, but when Charmaine said, well, hello 49 00:05:16,980 --> 00:05:20,320 there, sexy, my mind went blank. 50 00:05:22,720 --> 00:05:25,660 Thanks for understanding, Dad. You're the greatest. Next time, right? Yeah. 51 00:05:26,260 --> 00:05:27,260 See ya. 52 00:05:29,820 --> 00:05:30,820 Yeah, sure. 53 00:05:46,960 --> 00:05:47,960 you in my kitchen? 54 00:05:48,760 --> 00:05:50,140 Because that's where the food is. 55 00:05:52,880 --> 00:05:53,880 Have you seen Eddie? 56 00:05:54,100 --> 00:05:55,200 You just missed him. 57 00:05:55,440 --> 00:05:58,040 He just left with some girl named Charmaine. 58 00:05:59,560 --> 00:06:02,760 Oh, man, we were supposed to go shoot pool. This kills my whole day. 59 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Night. 60 00:06:44,270 --> 00:06:45,270 Get ripping, Mark. 61 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 beat you up before. 62 00:07:24,630 --> 00:07:26,370 Girls have beat you up before. 63 00:07:28,150 --> 00:07:30,790 But no one's ever insulted you before. 64 00:07:31,610 --> 00:07:37,650 That bohunk Jack just sullied your name and I couldn't defend you. But you 65 00:07:37,650 --> 00:07:38,650 tried. 66 00:07:54,340 --> 00:07:56,560 Boy, you must have fallen on your head pretty hard. 67 00:07:57,600 --> 00:07:58,600 Me, me. 68 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 I got a secret weapon. 69 00:08:01,140 --> 00:08:02,700 My transformation chamber. 70 00:08:02,980 --> 00:08:04,100 You gonna turn into Stefan? 71 00:08:04,800 --> 00:08:06,140 No, no, no, no, no. 72 00:08:06,660 --> 00:08:08,280 Stefan's a lover, not a fighter. 73 00:08:10,320 --> 00:08:12,800 Well, I'm gonna dip into my celebrity hair collection. 74 00:08:13,280 --> 00:08:14,079 Your what? 75 00:08:14,080 --> 00:08:18,340 My celebrity hair collection. Well, I've got hair of all the greats. Churchill, 76 00:08:18,440 --> 00:08:19,440 Gandhi, Mao. 77 00:08:26,220 --> 00:08:32,240 makes a gene alter an emotion and become a mean, mean fighting machine. 78 00:08:35,799 --> 00:08:41,380 Steve, you don't have to do this. Oh, yes, I do. But they owe you an apology. 79 00:08:41,580 --> 00:08:43,500 And believe you mean... 80 00:10:47,880 --> 00:10:49,900 Mr. Winslow, I'm wearing three pairs of underwear. 81 00:10:52,280 --> 00:10:53,460 Waldo, it's inside. 82 00:10:54,860 --> 00:10:55,940 Of course it's inside. 83 00:10:56,180 --> 00:10:58,100 If I wore them on the outside, that would be stupid. 84 00:11:06,440 --> 00:11:07,900 Hey, guys, what's going on? 85 00:11:08,740 --> 00:11:10,580 Hey, I'm going to my first school game with your pa. 86 00:11:11,020 --> 00:11:14,220 Oh, that's great. Hey, I'll go, too. Just give me a second to throw these in 87 00:11:14,220 --> 00:11:16,080 machine. Oh, Edward, I... 88 00:11:16,400 --> 00:11:17,460 I only have one extra ticket. 89 00:11:18,040 --> 00:11:19,180 Oh, that's too bad. 90 00:11:19,540 --> 00:11:20,540 Sorry, Waldo. 91 00:11:20,940 --> 00:11:23,220 No, I asked Waldo days ago. 92 00:11:23,820 --> 00:11:25,560 You and I always go together. 93 00:11:25,880 --> 00:11:26,880 Hey, it's okay, Eddie. 94 00:11:27,080 --> 00:11:28,120 You can have my ticket. 95 00:11:29,200 --> 00:11:31,120 No, Waldo, you're going. 96 00:11:32,340 --> 00:11:35,700 Edward, I left three messages for you and you never called me back. I assumed 97 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 you were too busy. 98 00:11:36,780 --> 00:11:39,360 But, Dad, you and I always go to the Bulls games together. 99 00:11:40,760 --> 00:11:44,500 But, son, you can't expect me to drop Waldo just because you drifted in. 100 00:11:44,990 --> 00:11:47,410 Now, come on. You and I go next time, now. Come on. 101 00:11:49,430 --> 00:11:50,430 Yeah. 102 00:11:50,630 --> 00:11:51,630 Right. 103 00:11:52,370 --> 00:11:53,370 Next time. 104 00:11:54,710 --> 00:11:55,710 Don't worry, Eddie. 105 00:11:55,890 --> 00:11:57,430 I'll try and have a terrible time. 106 00:12:04,890 --> 00:12:06,390 That won't get the stains out. 107 00:12:07,870 --> 00:12:09,090 Yeah, you got to use bleach. 108 00:12:10,110 --> 00:12:11,670 I don't believe what just happened. 109 00:12:11,910 --> 00:12:13,730 Dad took Waldo to the Bulls game. 110 00:12:14,890 --> 00:12:18,750 Oh, honey, I hope they don't cheer too hard. I've got 50 bucks on the Knicks. 111 00:12:20,850 --> 00:12:25,470 Oh, Grandma, Dad took Waldo instead of me. Can you believe that? 112 00:12:25,930 --> 00:12:30,630 Yes. Eddie, your father left three messages for you, and you never called 113 00:12:30,630 --> 00:12:32,450 back. It's not fair. 114 00:12:33,490 --> 00:12:36,750 Fair? Was it fair that you stood your father up for bowling? 115 00:12:36,950 --> 00:12:40,470 And what about the car show last Saturday? Your father waited at the box 116 00:12:40,470 --> 00:12:41,429 for an hour. 117 00:12:41,430 --> 00:12:42,430 Oh, no. 118 00:12:44,800 --> 00:12:45,800 about the car show. 119 00:12:46,700 --> 00:12:50,940 Eddie, Carl was just about your age when he lost his dad. 120 00:12:51,520 --> 00:12:52,740 Really? Mm -hmm. 121 00:12:53,400 --> 00:12:58,380 Carl and his father planned on doing a lot of things together, but they never 122 00:12:58,380 --> 00:12:59,480 got the chance. 123 00:13:00,120 --> 00:13:02,960 You never know how much time you'll have together. 124 00:13:03,620 --> 00:13:06,900 So you have to make every minute count. 125 00:13:07,640 --> 00:13:11,920 Okay? Yes, ma 'am. Love you. I love you too, Grandma. 126 00:13:23,819 --> 00:13:26,620 See, I told you, you don't have to do this. 127 00:13:27,520 --> 00:13:28,520 Yes, I do. 128 00:13:31,280 --> 00:13:33,220 These guys insulted you. 129 00:13:33,620 --> 00:13:36,140 If they apologize, there will be no fighting. 130 00:13:38,240 --> 00:13:39,600 And if they don't apologize? 131 00:13:40,080 --> 00:13:41,440 It won't be 20. 132 00:13:48,120 --> 00:13:50,060 Hey, hey, hey, look who's back. 133 00:13:52,819 --> 00:13:57,060 Well, well, it ain't the nerd and his bodyguards. 134 00:14:00,240 --> 00:14:04,400 You, you are the one who called my friend a bimbo. 135 00:14:07,360 --> 00:14:10,140 That is a disgusting and derogatory name. 136 00:14:11,200 --> 00:14:13,000 I have come for an apology. 137 00:14:14,260 --> 00:14:15,260 A what? 138 00:14:16,700 --> 00:14:20,240 Apology is like when you say you're sorry or something. I know what it 139 00:14:24,130 --> 00:14:25,450 Well, let's hear it. 140 00:14:26,710 --> 00:14:27,730 Boy, I'm sorry. 141 00:14:29,110 --> 00:14:30,270 She's not a bimbo. 142 00:14:33,150 --> 00:14:34,330 She's a tramp. 143 00:14:40,410 --> 00:14:42,490 Hey, let's leave your mama out of this. 144 00:14:44,350 --> 00:14:46,330 Hey, I like them feisty. 145 00:14:47,670 --> 00:14:51,290 She can stay, but you get lost. 146 00:14:56,750 --> 00:14:58,990 Big mistake, Goldilocks. 147 00:16:11,530 --> 00:16:12,530 What's wrong with your old age? 148 00:19:05,870 --> 00:19:06,870 Hi, 149 00:19:14,690 --> 00:19:15,690 Dad. Oh. 150 00:19:16,010 --> 00:19:17,010 Hey, son. 151 00:19:17,290 --> 00:19:18,290 You still here? 152 00:19:18,530 --> 00:19:19,509 Uh, yeah. 153 00:19:19,510 --> 00:19:22,390 I had to wash a couple of my shirts the second time. 154 00:19:23,370 --> 00:19:24,370 Lipstick stains. 155 00:19:27,170 --> 00:19:28,350 Dad, how was the game? 156 00:19:29,530 --> 00:19:31,730 Oh, you know, just average. 157 00:19:32,300 --> 00:19:33,300 Nothing exciting. 158 00:19:33,920 --> 00:19:35,060 What was the score? 159 00:19:35,660 --> 00:19:39,700 Oh, it was the Bulls 121, the Knicks 120 overtime. 160 00:19:41,840 --> 00:19:43,020 You got a basketball? 161 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 Oh, yeah. 162 00:19:45,020 --> 00:19:47,200 Scotty Pippen handed it to me after the winning shot. 163 00:19:51,160 --> 00:19:52,600 Dad. Yeah? 164 00:19:53,920 --> 00:19:57,620 I wish I could have gone with you. 165 00:20:00,430 --> 00:20:02,270 Well, I wish you could have gone too, son. 166 00:20:03,170 --> 00:20:05,030 Yeah, but I really screwed up this time. 167 00:20:06,910 --> 00:20:07,910 You did? 168 00:20:10,050 --> 00:20:13,450 You mean you are actually admitting that you screwed up? 169 00:20:14,450 --> 00:20:15,450 Yeah. 170 00:20:16,310 --> 00:20:18,710 And I also screwed up when I didn't make it for bowling. 171 00:20:20,390 --> 00:20:21,390 Typical me. 172 00:20:22,350 --> 00:20:27,650 Some fine babe came along and... You got bumped to second place. 173 00:20:31,660 --> 00:20:32,660 That's okay, son. 174 00:20:34,660 --> 00:20:35,760 No, it's not, Dad. 175 00:20:36,840 --> 00:20:40,760 You're my father, and I can't think of one time in my life where you ever 176 00:20:40,760 --> 00:20:41,760 me to second place. 177 00:20:45,720 --> 00:20:47,380 I've really been thinking about it, Dad. 178 00:20:48,380 --> 00:20:49,940 I'm going to stop taking you for granted. 179 00:20:51,240 --> 00:20:52,240 Thank you, son. 180 00:20:52,660 --> 00:20:53,660 Thank you. 181 00:20:54,040 --> 00:20:57,540 Hey, what do you say next Saturday we go fishing? 182 00:20:59,300 --> 00:21:00,600 Hey, I'm there. 183 00:21:01,150 --> 00:21:02,150 Oh, great. 12664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.