All language subtitles for Family Matters s06e12 Midterm Crisis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,470 --> 00:00:16,470 Hey, Steve. 2 00:00:17,090 --> 00:00:18,730 Want to know why I'm wearing this suit? 3 00:00:18,990 --> 00:00:19,990 You're opening for Cher. 4 00:00:22,070 --> 00:00:27,030 Well, Rooney, you're looking at my latest invention, the Uncle Magno suit. 5 00:00:27,770 --> 00:00:29,890 Well, it's an improvement over your regular look. 6 00:00:30,390 --> 00:00:31,390 What does it do? 7 00:00:31,770 --> 00:00:32,769 Why don't you ask? 8 00:00:33,410 --> 00:00:35,050 It's a crime -busting device. 9 00:00:35,660 --> 00:00:40,540 Now, let's say I'm walking down the street, minding my own business, 10 00:00:40,540 --> 00:00:47,400 and some slimeball jumps out of nowhere, furnishing a gun. Well, am I 11 00:00:47,400 --> 00:00:49,020 afraid? No, sir. 12 00:00:49,400 --> 00:00:55,340 I just turn on my Erko Magno suit, and the gun flies out of his hands and into 13 00:00:55,340 --> 00:00:56,340 mine. 14 00:00:59,780 --> 00:01:00,780 Oh. 15 00:01:02,380 --> 00:01:03,380 Oh. 16 00:01:08,970 --> 00:01:09,970 Wow, 17 00:01:13,550 --> 00:01:15,130 you're a human magnet. I'm impressed. 18 00:01:15,470 --> 00:01:16,470 Oh, thanks. 19 00:01:16,650 --> 00:01:19,670 Oh, I've got to show the big guy. Where's he hanging? Well, I think he's 20 00:01:19,670 --> 00:01:20,670 kitchen. 21 00:01:37,450 --> 00:01:38,450 Please work. 22 00:02:23,340 --> 00:02:29,360 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 23 00:02:29,360 --> 00:02:35,640 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 24 00:02:35,640 --> 00:02:36,800 harder to find. 25 00:02:38,000 --> 00:02:43,800 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 26 00:02:45,180 --> 00:02:48,640 Because all I see is a tower of dreams. 27 00:03:14,440 --> 00:03:16,980 She should win, Mr. Keeney. She has the prettiest face. 28 00:03:17,560 --> 00:03:18,560 Face? 29 00:03:22,940 --> 00:03:24,340 She's from Milwaukee, Wisconsin. 30 00:03:28,500 --> 00:03:30,800 Eddie Winslow, are you using my fat slug again? 31 00:03:32,560 --> 00:03:34,560 Yeah, I use it to kill a spider. 32 00:03:34,980 --> 00:03:35,980 A spider? 33 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 Will you relax? 34 00:03:38,420 --> 00:03:40,280 I can't. You're always using my stuff. 35 00:03:48,650 --> 00:03:50,130 no one takes anything without asking. 36 00:03:50,330 --> 00:03:52,850 We have to show each other a little more consideration and respect. 37 00:03:53,330 --> 00:03:55,550 It's like Aretha said, R -U -S -P. 38 00:04:21,260 --> 00:04:22,400 making sure they're the right temperature. 39 00:04:22,800 --> 00:04:24,800 Shrimp always tastes best when they're cold. 40 00:04:25,480 --> 00:04:27,600 Carl, you're getting all wound up again. 41 00:04:27,940 --> 00:04:29,440 Well, of course I'm wound up, Harriet. 42 00:04:29,960 --> 00:04:32,440 Captain Savage is bringing his girlfriend over for us to meet. 43 00:04:32,880 --> 00:04:35,940 Oh, honey, I wouldn't worry. He wouldn't bring her over here if he didn't like 44 00:04:35,940 --> 00:04:36,940 you. 45 00:04:37,440 --> 00:04:39,200 Captain Savage, he's a crafty one. 46 00:04:39,880 --> 00:04:41,900 He wants to see how I do under pressure. 47 00:04:42,540 --> 00:04:46,080 He's not going to promote me, Harriet, until he knows how I do under pressure. 48 00:04:46,220 --> 00:04:48,280 And I'm good under pressure, aren't I, Harriet? Huh? Right? 49 00:04:57,640 --> 00:05:01,120 broiler, made the salad, and set the table. Oh, thanks, honey. You want to 50 00:05:01,120 --> 00:05:02,019 for dinner? 51 00:05:02,020 --> 00:05:03,020 Well, let's see. 52 00:05:03,580 --> 00:05:07,180 Dinner with four middle -aged adults or a date with a really cute guy. 53 00:05:07,600 --> 00:05:08,900 Hmm, that's a tough decision. 54 00:05:11,520 --> 00:05:13,660 Have a nice time. I better go get ready. 55 00:05:36,430 --> 00:05:39,730 I'd like you two to meet a very special lady, Lois Keller. 56 00:05:41,590 --> 00:05:45,650 I'm so glad to meet you, Mr. Lackey. No, no, darling. 57 00:05:46,370 --> 00:05:47,650 Let me explain this again. 58 00:05:50,930 --> 00:05:52,290 Winslow is their last name. 59 00:05:53,210 --> 00:05:54,750 Lackey is my nickname for Carl. 60 00:05:57,270 --> 00:05:58,610 You have a lovely heart. 61 00:06:09,800 --> 00:06:11,460 For some reason, I feel like we've met before. 62 00:06:11,880 --> 00:06:15,200 I don't think so. I probably have one of those faces. 63 00:06:17,260 --> 00:06:19,740 What's that wonderful aroma wafting from the kitchen? 64 00:06:20,000 --> 00:06:24,880 Ah, that steak with scallop potatoes. One of my favorites. Of course, I like 65 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 just about everything. 66 00:06:26,500 --> 00:06:28,400 Except shrimp. I hate shrimp. 67 00:06:33,580 --> 00:06:36,080 This isn't real shrimp. 68 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 It's wax. 69 00:06:47,470 --> 00:06:49,930 is the most delicious looking cake I've ever seen. 70 00:06:50,150 --> 00:06:52,850 Thanks. It's a double dutch chocolate Bavarian cream. 71 00:06:53,110 --> 00:06:54,570 It's my midterm for pastry 101. 72 00:06:55,050 --> 00:06:58,410 But this old stove is so fussy that baking this cake was no piece of cake. 73 00:07:01,870 --> 00:07:05,170 It doesn't matter, Waldo. I'm sure you're gonna get an A. 74 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 Really? 75 00:07:07,330 --> 00:07:09,330 I wonder what an A looks like. 76 00:07:11,850 --> 00:07:14,210 I always get it confused with that letter from the alphabet. 77 00:07:19,820 --> 00:07:20,820 Can I help you do your laundry? 78 00:07:21,060 --> 00:07:22,060 Let's go see a movie. 79 00:07:22,420 --> 00:07:23,500 Cool. What do you want to see? 80 00:07:24,200 --> 00:07:26,420 Anything. As long as I'm with you. 81 00:07:30,400 --> 00:07:31,400 Who's in that? 82 00:07:34,480 --> 00:07:35,760 Let's just do your laundry. 83 00:07:35,980 --> 00:07:36,980 Cool. 84 00:07:38,880 --> 00:07:39,880 Bye, 85 00:07:40,400 --> 00:07:41,400 guys. Later. 86 00:07:43,140 --> 00:07:44,660 Shooting hoops makes me hungry. 87 00:07:45,040 --> 00:07:47,720 Me, too. I can eat a whole cheese wheel. 88 00:07:54,340 --> 00:07:55,540 Waldo, bake the cake. 89 00:07:58,900 --> 00:08:01,040 Were you sure he won't mind if we have some? 90 00:08:01,480 --> 00:08:03,600 Nah, he's always whipping up stuff. 91 00:08:40,169 --> 00:08:41,169 check my midterm before we leave. 92 00:08:42,049 --> 00:08:43,750 Midterm? Yeah, it's in the fridge. 93 00:08:43,950 --> 00:08:46,810 I baked a luscious double Dutch chocolate Bavarian cream cake. 94 00:08:53,590 --> 00:08:56,150 Did you hear that, Steve? 95 00:08:57,290 --> 00:08:59,810 Waldo baked a cake for his midterm. 96 00:09:00,710 --> 00:09:01,609 Sure did. 97 00:09:01,610 --> 00:09:02,610 Sure did. 98 00:09:03,850 --> 00:09:06,150 Ooh, I bet it tastes fantastic. 99 00:09:12,010 --> 00:09:13,150 I better check it before we hit the movie. 100 00:09:13,990 --> 00:09:20,670 Before you go to the fridge, I think there's something you should know. 101 00:09:20,930 --> 00:09:24,250 Why do I need to know? 102 00:09:24,850 --> 00:09:30,230 What he meant to say is, don't put butter on your popcorn. 103 00:09:30,490 --> 00:09:31,490 It's all fair. 104 00:09:31,930 --> 00:09:32,970 But what about my cake? 105 00:09:33,270 --> 00:09:37,110 Hey, I'll check on it. Besides, you guys don't want to miss the movie. 106 00:09:37,590 --> 00:09:38,870 Mama, what are you going to see? 107 00:09:39,690 --> 00:09:40,950 Anything as long as I'm with you. 108 00:09:43,530 --> 00:09:44,530 I think it's foreign. 109 00:09:45,450 --> 00:09:46,450 Max picked it up. 110 00:09:47,990 --> 00:09:48,990 Don't ask. 111 00:09:53,430 --> 00:09:55,710 Eddie, why didn't you tell Waldo the truth? 112 00:09:56,030 --> 00:09:56,949 Are you crazy? 113 00:09:56,950 --> 00:09:59,110 You see how he acts when I take his stuff? 114 00:09:59,830 --> 00:10:05,270 And now, Eddo, we all know Waldo isn't a nuclear physicist, but I'm willing to 115 00:10:05,270 --> 00:10:07,350 bet he's gonna notice the cake is missing. 116 00:10:11,250 --> 00:10:12,350 No, he won't. 117 00:10:12,670 --> 00:10:15,550 Because tomorrow there's going to be a double Dutch chocolate Bavarian cream 118 00:10:15,550 --> 00:10:18,170 cake in that fridge, and we're going to bake it. Oh! 119 00:10:20,190 --> 00:10:21,350 No, sir! 120 00:10:22,110 --> 00:10:26,150 No way in Hades will I be a party to this deception. 121 00:10:27,250 --> 00:10:29,090 I'll go to that stupid poker festival with you. 122 00:10:46,640 --> 00:10:47,599 two lovebirds meeting? 123 00:10:47,600 --> 00:10:49,680 Oh, it was in church one Sunday. 124 00:10:49,940 --> 00:10:51,940 I saw this angel. It was her. 125 00:10:52,360 --> 00:10:56,620 So I walked over to her and said, excuse me, miss, but did you step out of a 126 00:10:56,620 --> 00:10:57,660 stained glass window? 127 00:10:59,420 --> 00:11:00,500 How romantic. 128 00:11:01,540 --> 00:11:05,120 Uh, Harriet, I need your help in the kitchen. 129 00:11:05,500 --> 00:11:06,500 Why? 130 00:11:06,800 --> 00:11:11,240 Because we, uh, uh, uh, we need more cookies. 131 00:11:12,660 --> 00:11:15,980 Yeah, we'll go get some more, uh, uh, cookies? Yeah. 132 00:11:20,270 --> 00:11:24,930 If we do this together, it'll give these two lovebirds time to smooch. Oh, good 133 00:11:24,930 --> 00:11:27,530 thinking, Winslow. Not before you come back. 134 00:11:32,070 --> 00:11:35,490 Carl, what are... Harriet, 135 00:11:36,930 --> 00:11:40,370 I finally figured out where I've seen Lois before. 136 00:11:40,730 --> 00:11:43,390 Where? At the boom -boom room. She's a stripper. 137 00:11:53,930 --> 00:11:55,630 Savage's girlfriend is a stripper? Yes. 138 00:11:56,390 --> 00:11:58,230 I never forget her face. 139 00:12:03,430 --> 00:12:08,170 Harriet, I was questioning a witness to a crime. She came on stage and I just 140 00:12:08,170 --> 00:12:10,390 happened to glance up in her direction a few times. 141 00:12:13,630 --> 00:12:14,850 Carl, what are you going to do? 142 00:12:15,490 --> 00:12:17,350 Pretend it never happened. You can't. 143 00:12:17,690 --> 00:12:20,190 Captain Savage should know about this. You've got to tell him. Uh -uh. 144 00:12:20,810 --> 00:12:23,090 Captain Savage is the kind of man who kills the messenger. 145 00:12:23,710 --> 00:12:27,330 He worships that woman. He thinks she's an angel. I can't go out there and tell 146 00:12:27,330 --> 00:12:29,950 that man his girlfriend is out there going boom, boom, boom, boom. 147 00:12:36,070 --> 00:12:39,010 Carl, if it were you, wouldn't you want to know? 148 00:12:39,670 --> 00:12:41,970 I don't know, Harriet. 149 00:12:44,250 --> 00:12:45,790 I think you're wrong on this one. 150 00:12:46,050 --> 00:12:49,510 No, I'm not. I know what I'm talking about. You've got to touch me on this 151 00:12:49,550 --> 00:12:50,550 Carl. 152 00:12:50,950 --> 00:12:51,950 Okay, Harriet. 153 00:12:52,430 --> 00:12:56,530 But I have to go out... there and tell that man that his girlfriend has a 154 00:12:56,530 --> 00:13:02,670 butterfly tattooed on her hiney i thought you just glanced at her 155 00:13:02,670 --> 00:13:07,750 well i'm a cop i am cursed with an eye for detail 156 00:13:07,750 --> 00:13:14,690 tell winslow what do you think of lois oh 157 00:13:14,690 --> 00:13:20,250 she's a fine woman sir fine woman yeah she's everything i ever wanted she's 158 00:13:20,250 --> 00:13:22,170 beautiful kind sensitive 159 00:13:23,340 --> 00:13:25,440 She can kill a deer with one arrow. 160 00:13:27,980 --> 00:13:30,700 Well, those are hard qualities to find, sir. 161 00:13:31,340 --> 00:13:33,380 I know. That's why I ain't gonna let her get away. 162 00:13:33,680 --> 00:13:36,500 I'm gonna get down on my knees and I'm gonna beg her to marry me. 163 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 You are? 164 00:13:38,680 --> 00:13:42,940 Uh, doctor, sir, uh, can I be candid? 165 00:13:43,820 --> 00:13:44,820 How candid? 166 00:13:45,240 --> 00:13:49,400 Well, well, Captain, it may be something that might hurt you very deeply. 167 00:13:50,040 --> 00:13:51,040 Spit it out. 168 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Well, Captain, 169 00:13:53,340 --> 00:13:54,340 Yes, sir. 170 00:13:57,460 --> 00:14:01,980 Captain, Lois is a stripper at the Boom Boom Room. 171 00:14:03,280 --> 00:14:04,940 Yeah, she's the headliner. 172 00:14:08,700 --> 00:14:11,040 Oh, you know. 173 00:14:11,820 --> 00:14:14,060 Of course. You got a problem with that? 174 00:14:14,380 --> 00:14:19,800 Oh, well, I... I can't believe how pompous and judgmental you are. 175 00:14:20,000 --> 00:14:21,500 Oh, well, I'm not... She's an artiste. 176 00:14:22,800 --> 00:14:25,260 God, have you ever seen her open a bottle of soda with her navel? 177 00:14:27,680 --> 00:14:31,400 I haven't had the pleasure, sir. But why didn't you tell me about this before? 178 00:14:31,700 --> 00:14:34,780 I was going to surprise you and Harry with two front row seats to the Boom 179 00:14:34,780 --> 00:14:38,500 Room for Saturday night. But you blew it. And to think I had high hopes for 180 00:14:38,720 --> 00:14:41,860 Oh, but, sir, I'm sorry. Look, save your energy, because you're going to need it 181 00:14:41,860 --> 00:14:43,060 for foot patrol for two months. 182 00:14:43,340 --> 00:14:44,680 Two months? Make it three. 183 00:14:45,300 --> 00:14:47,900 Lois! Oh, Captain, this is all a misunderstanding. 184 00:14:49,640 --> 00:14:50,640 Come on, we're leaving. 185 00:14:51,260 --> 00:14:52,440 But I was learning about... 186 00:14:52,940 --> 00:14:53,940 Let's go. 187 00:14:54,260 --> 00:14:55,260 What's the matter? 188 00:14:55,380 --> 00:14:56,380 I'll tell you later. 189 00:14:57,400 --> 00:14:58,480 I love you, China. 190 00:14:59,100 --> 00:15:00,220 How much did it cost? 191 00:15:03,220 --> 00:15:04,220 Captain. 192 00:15:07,020 --> 00:15:07,460 I 193 00:15:07,460 --> 00:15:14,580 guess 194 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 you told him, huh? 195 00:15:30,860 --> 00:15:34,280 Made me tell him. Carl, I... Trust me, Carl. 196 00:15:36,880 --> 00:15:38,680 He'd want to know, Carl. 197 00:15:39,540 --> 00:15:41,360 He'll thank you, Carl. 198 00:15:42,300 --> 00:15:44,380 Well, he thanked me, Harriet. 199 00:15:44,800 --> 00:15:47,540 He thanked me with three months of foot patrol. 200 00:15:48,260 --> 00:15:53,480 He knows that she's a stripper. He likes the fact that she's a stripper. He's 201 00:15:53,480 --> 00:15:56,420 probably brought his mom down to the club to meet her. 202 00:15:58,860 --> 00:15:59,860 I'm sorry. 203 00:16:02,600 --> 00:16:03,880 But you know something, Harriet? 204 00:16:06,460 --> 00:16:10,160 There is a silver lining to all of this. 205 00:16:13,520 --> 00:16:20,340 I'd love to hear it, Carl. I finally get to utter the words 206 00:16:20,340 --> 00:16:25,080 that I have been waiting 20 long years to say. 207 00:16:29,300 --> 00:16:30,300 What, Carl? 208 00:16:33,450 --> 00:16:35,730 Harriet, you were... 209 00:18:31,660 --> 00:18:36,480 Listen, Waldo, we sort of accidentally ate your cake. 210 00:18:37,500 --> 00:18:38,500 You what? 211 00:18:39,120 --> 00:18:42,240 And we tried to cover it up by thinking another way. 212 00:18:43,360 --> 00:18:48,280 This is the most stupid thing we've ever done. 213 00:18:48,560 --> 00:18:49,560 Exactly, exactly. 214 00:18:49,680 --> 00:18:53,940 I'm so, so disappointed that we could be so underhanded. 215 00:19:02,540 --> 00:19:08,900 Sorry I have to be so rough on you guys, but... I had to get that out. 216 00:19:11,820 --> 00:19:14,840 Well, I guess I better call the landlord and give him the good news. 217 00:19:15,740 --> 00:19:17,340 And I'll start cleaning up. 218 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 Hold the pickles. 219 00:19:21,400 --> 00:19:23,500 This isn't over till the fat lady takes a bath. 220 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 What? 221 00:19:28,940 --> 00:19:30,420 Look, I know what you guys are thinking. 222 00:19:31,310 --> 00:19:37,430 you can walk all over me because you think i'm dumb well i have feelings too 223 00:19:37,430 --> 00:19:44,190 you cut me do i not cough if you 224 00:19:44,190 --> 00:19:50,550 hit me do i not sneeze and if you call me names do i not eat 225 00:20:03,820 --> 00:20:05,400 Look, Waldo, I'm sorry. 226 00:20:05,760 --> 00:20:07,000 I really messed up. 227 00:20:07,640 --> 00:20:08,980 I've been a lousy roommate. 228 00:20:09,960 --> 00:20:11,680 But from now on, I'm going to do better. 229 00:20:13,180 --> 00:20:14,820 I care about you, Waldo. 230 00:20:15,740 --> 00:20:17,740 And I'm not going to take advantage of you anymore. 231 00:20:19,080 --> 00:20:20,080 Friend? 232 00:20:22,880 --> 00:20:24,680 Well, I guess the fat lady took her bath. 16950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.