All language subtitles for Family Matters s06e12 Midterm Crisis
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,470 --> 00:00:16,470
Hey, Steve.
2
00:00:17,090 --> 00:00:18,730
Want to know why I'm wearing this suit?
3
00:00:18,990 --> 00:00:19,990
You're opening for Cher.
4
00:00:22,070 --> 00:00:27,030
Well, Rooney, you're looking at my
latest invention, the Uncle Magno suit.
5
00:00:27,770 --> 00:00:29,890
Well, it's an improvement over your
regular look.
6
00:00:30,390 --> 00:00:31,390
What does it do?
7
00:00:31,770 --> 00:00:32,769
Why don't you ask?
8
00:00:33,410 --> 00:00:35,050
It's a crime -busting device.
9
00:00:35,660 --> 00:00:40,540
Now, let's say I'm walking down the
street, minding my own business,
10
00:00:40,540 --> 00:00:47,400
and some slimeball jumps out of nowhere,
furnishing a gun. Well, am I
11
00:00:47,400 --> 00:00:49,020
afraid? No, sir.
12
00:00:49,400 --> 00:00:55,340
I just turn on my Erko Magno suit, and
the gun flies out of his hands and into
13
00:00:55,340 --> 00:00:56,340
mine.
14
00:00:59,780 --> 00:01:00,780
Oh.
15
00:01:02,380 --> 00:01:03,380
Oh.
16
00:01:08,970 --> 00:01:09,970
Wow,
17
00:01:13,550 --> 00:01:15,130
you're a human magnet. I'm impressed.
18
00:01:15,470 --> 00:01:16,470
Oh, thanks.
19
00:01:16,650 --> 00:01:19,670
Oh, I've got to show the big guy.
Where's he hanging? Well, I think he's
20
00:01:19,670 --> 00:01:20,670
kitchen.
21
00:01:37,450 --> 00:01:38,450
Please work.
22
00:02:23,340 --> 00:02:29,360
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
23
00:02:29,360 --> 00:02:35,640
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
24
00:02:35,640 --> 00:02:36,800
harder to find.
25
00:02:38,000 --> 00:02:43,800
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
26
00:02:45,180 --> 00:02:48,640
Because all I see is a tower of dreams.
27
00:03:14,440 --> 00:03:16,980
She should win, Mr. Keeney. She has the
prettiest face.
28
00:03:17,560 --> 00:03:18,560
Face?
29
00:03:22,940 --> 00:03:24,340
She's from Milwaukee, Wisconsin.
30
00:03:28,500 --> 00:03:30,800
Eddie Winslow, are you using my fat slug
again?
31
00:03:32,560 --> 00:03:34,560
Yeah, I use it to kill a spider.
32
00:03:34,980 --> 00:03:35,980
A spider?
33
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
Will you relax?
34
00:03:38,420 --> 00:03:40,280
I can't. You're always using my stuff.
35
00:03:48,650 --> 00:03:50,130
no one takes anything without asking.
36
00:03:50,330 --> 00:03:52,850
We have to show each other a little more
consideration and respect.
37
00:03:53,330 --> 00:03:55,550
It's like Aretha said, R -U -S -P.
38
00:04:21,260 --> 00:04:22,400
making sure they're the right
temperature.
39
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
Shrimp always tastes best when they're
cold.
40
00:04:25,480 --> 00:04:27,600
Carl, you're getting all wound up again.
41
00:04:27,940 --> 00:04:29,440
Well, of course I'm wound up, Harriet.
42
00:04:29,960 --> 00:04:32,440
Captain Savage is bringing his
girlfriend over for us to meet.
43
00:04:32,880 --> 00:04:35,940
Oh, honey, I wouldn't worry. He wouldn't
bring her over here if he didn't like
44
00:04:35,940 --> 00:04:36,940
you.
45
00:04:37,440 --> 00:04:39,200
Captain Savage, he's a crafty one.
46
00:04:39,880 --> 00:04:41,900
He wants to see how I do under pressure.
47
00:04:42,540 --> 00:04:46,080
He's not going to promote me, Harriet,
until he knows how I do under pressure.
48
00:04:46,220 --> 00:04:48,280
And I'm good under pressure, aren't I,
Harriet? Huh? Right?
49
00:04:57,640 --> 00:05:01,120
broiler, made the salad, and set the
table. Oh, thanks, honey. You want to
50
00:05:01,120 --> 00:05:02,019
for dinner?
51
00:05:02,020 --> 00:05:03,020
Well, let's see.
52
00:05:03,580 --> 00:05:07,180
Dinner with four middle -aged adults or
a date with a really cute guy.
53
00:05:07,600 --> 00:05:08,900
Hmm, that's a tough decision.
54
00:05:11,520 --> 00:05:13,660
Have a nice time. I better go get ready.
55
00:05:36,430 --> 00:05:39,730
I'd like you two to meet a very special
lady, Lois Keller.
56
00:05:41,590 --> 00:05:45,650
I'm so glad to meet you, Mr. Lackey. No,
no, darling.
57
00:05:46,370 --> 00:05:47,650
Let me explain this again.
58
00:05:50,930 --> 00:05:52,290
Winslow is their last name.
59
00:05:53,210 --> 00:05:54,750
Lackey is my nickname for Carl.
60
00:05:57,270 --> 00:05:58,610
You have a lovely heart.
61
00:06:09,800 --> 00:06:11,460
For some reason, I feel like we've met
before.
62
00:06:11,880 --> 00:06:15,200
I don't think so. I probably have one of
those faces.
63
00:06:17,260 --> 00:06:19,740
What's that wonderful aroma wafting from
the kitchen?
64
00:06:20,000 --> 00:06:24,880
Ah, that steak with scallop potatoes.
One of my favorites. Of course, I like
65
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
just about everything.
66
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
Except shrimp. I hate shrimp.
67
00:06:33,580 --> 00:06:36,080
This isn't real shrimp.
68
00:06:37,100 --> 00:06:38,100
It's wax.
69
00:06:47,470 --> 00:06:49,930
is the most delicious looking cake I've
ever seen.
70
00:06:50,150 --> 00:06:52,850
Thanks. It's a double dutch chocolate
Bavarian cream.
71
00:06:53,110 --> 00:06:54,570
It's my midterm for pastry 101.
72
00:06:55,050 --> 00:06:58,410
But this old stove is so fussy that
baking this cake was no piece of cake.
73
00:07:01,870 --> 00:07:05,170
It doesn't matter, Waldo. I'm sure
you're gonna get an A.
74
00:07:06,010 --> 00:07:07,010
Really?
75
00:07:07,330 --> 00:07:09,330
I wonder what an A looks like.
76
00:07:11,850 --> 00:07:14,210
I always get it confused with that
letter from the alphabet.
77
00:07:19,820 --> 00:07:20,820
Can I help you do your laundry?
78
00:07:21,060 --> 00:07:22,060
Let's go see a movie.
79
00:07:22,420 --> 00:07:23,500
Cool. What do you want to see?
80
00:07:24,200 --> 00:07:26,420
Anything. As long as I'm with you.
81
00:07:30,400 --> 00:07:31,400
Who's in that?
82
00:07:34,480 --> 00:07:35,760
Let's just do your laundry.
83
00:07:35,980 --> 00:07:36,980
Cool.
84
00:07:38,880 --> 00:07:39,880
Bye,
85
00:07:40,400 --> 00:07:41,400
guys. Later.
86
00:07:43,140 --> 00:07:44,660
Shooting hoops makes me hungry.
87
00:07:45,040 --> 00:07:47,720
Me, too. I can eat a whole cheese wheel.
88
00:07:54,340 --> 00:07:55,540
Waldo, bake the cake.
89
00:07:58,900 --> 00:08:01,040
Were you sure he won't mind if we have
some?
90
00:08:01,480 --> 00:08:03,600
Nah, he's always whipping up stuff.
91
00:08:40,169 --> 00:08:41,169
check my midterm before we leave.
92
00:08:42,049 --> 00:08:43,750
Midterm? Yeah, it's in the fridge.
93
00:08:43,950 --> 00:08:46,810
I baked a luscious double Dutch
chocolate Bavarian cream cake.
94
00:08:53,590 --> 00:08:56,150
Did you hear that, Steve?
95
00:08:57,290 --> 00:08:59,810
Waldo baked a cake for his midterm.
96
00:09:00,710 --> 00:09:01,609
Sure did.
97
00:09:01,610 --> 00:09:02,610
Sure did.
98
00:09:03,850 --> 00:09:06,150
Ooh, I bet it tastes fantastic.
99
00:09:12,010 --> 00:09:13,150
I better check it before we hit the
movie.
100
00:09:13,990 --> 00:09:20,670
Before you go to the fridge, I think
there's something you should know.
101
00:09:20,930 --> 00:09:24,250
Why do I need to know?
102
00:09:24,850 --> 00:09:30,230
What he meant to say is, don't put
butter on your popcorn.
103
00:09:30,490 --> 00:09:31,490
It's all fair.
104
00:09:31,930 --> 00:09:32,970
But what about my cake?
105
00:09:33,270 --> 00:09:37,110
Hey, I'll check on it. Besides, you guys
don't want to miss the movie.
106
00:09:37,590 --> 00:09:38,870
Mama, what are you going to see?
107
00:09:39,690 --> 00:09:40,950
Anything as long as I'm with you.
108
00:09:43,530 --> 00:09:44,530
I think it's foreign.
109
00:09:45,450 --> 00:09:46,450
Max picked it up.
110
00:09:47,990 --> 00:09:48,990
Don't ask.
111
00:09:53,430 --> 00:09:55,710
Eddie, why didn't you tell Waldo the
truth?
112
00:09:56,030 --> 00:09:56,949
Are you crazy?
113
00:09:56,950 --> 00:09:59,110
You see how he acts when I take his
stuff?
114
00:09:59,830 --> 00:10:05,270
And now, Eddo, we all know Waldo isn't a
nuclear physicist, but I'm willing to
115
00:10:05,270 --> 00:10:07,350
bet he's gonna notice the cake is
missing.
116
00:10:11,250 --> 00:10:12,350
No, he won't.
117
00:10:12,670 --> 00:10:15,550
Because tomorrow there's going to be a
double Dutch chocolate Bavarian cream
118
00:10:15,550 --> 00:10:18,170
cake in that fridge, and we're going to
bake it. Oh!
119
00:10:20,190 --> 00:10:21,350
No, sir!
120
00:10:22,110 --> 00:10:26,150
No way in Hades will I be a party to
this deception.
121
00:10:27,250 --> 00:10:29,090
I'll go to that stupid poker festival
with you.
122
00:10:46,640 --> 00:10:47,599
two lovebirds meeting?
123
00:10:47,600 --> 00:10:49,680
Oh, it was in church one Sunday.
124
00:10:49,940 --> 00:10:51,940
I saw this angel. It was her.
125
00:10:52,360 --> 00:10:56,620
So I walked over to her and said, excuse
me, miss, but did you step out of a
126
00:10:56,620 --> 00:10:57,660
stained glass window?
127
00:10:59,420 --> 00:11:00,500
How romantic.
128
00:11:01,540 --> 00:11:05,120
Uh, Harriet, I need your help in the
kitchen.
129
00:11:05,500 --> 00:11:06,500
Why?
130
00:11:06,800 --> 00:11:11,240
Because we, uh, uh, uh, we need more
cookies.
131
00:11:12,660 --> 00:11:15,980
Yeah, we'll go get some more, uh, uh,
cookies? Yeah.
132
00:11:20,270 --> 00:11:24,930
If we do this together, it'll give these
two lovebirds time to smooch. Oh, good
133
00:11:24,930 --> 00:11:27,530
thinking, Winslow. Not before you come
back.
134
00:11:32,070 --> 00:11:35,490
Carl, what are... Harriet,
135
00:11:36,930 --> 00:11:40,370
I finally figured out where I've seen
Lois before.
136
00:11:40,730 --> 00:11:43,390
Where? At the boom -boom room. She's a
stripper.
137
00:11:53,930 --> 00:11:55,630
Savage's girlfriend is a stripper? Yes.
138
00:11:56,390 --> 00:11:58,230
I never forget her face.
139
00:12:03,430 --> 00:12:08,170
Harriet, I was questioning a witness to
a crime. She came on stage and I just
140
00:12:08,170 --> 00:12:10,390
happened to glance up in her direction a
few times.
141
00:12:13,630 --> 00:12:14,850
Carl, what are you going to do?
142
00:12:15,490 --> 00:12:17,350
Pretend it never happened. You can't.
143
00:12:17,690 --> 00:12:20,190
Captain Savage should know about this.
You've got to tell him. Uh -uh.
144
00:12:20,810 --> 00:12:23,090
Captain Savage is the kind of man who
kills the messenger.
145
00:12:23,710 --> 00:12:27,330
He worships that woman. He thinks she's
an angel. I can't go out there and tell
146
00:12:27,330 --> 00:12:29,950
that man his girlfriend is out there
going boom, boom, boom, boom.
147
00:12:36,070 --> 00:12:39,010
Carl, if it were you, wouldn't you want
to know?
148
00:12:39,670 --> 00:12:41,970
I don't know, Harriet.
149
00:12:44,250 --> 00:12:45,790
I think you're wrong on this one.
150
00:12:46,050 --> 00:12:49,510
No, I'm not. I know what I'm talking
about. You've got to touch me on this
151
00:12:49,550 --> 00:12:50,550
Carl.
152
00:12:50,950 --> 00:12:51,950
Okay, Harriet.
153
00:12:52,430 --> 00:12:56,530
But I have to go out... there and tell
that man that his girlfriend has a
154
00:12:56,530 --> 00:13:02,670
butterfly tattooed on her hiney i
thought you just glanced at her
155
00:13:02,670 --> 00:13:07,750
well i'm a cop i am cursed with an eye
for detail
156
00:13:07,750 --> 00:13:14,690
tell winslow what do you think of lois
oh
157
00:13:14,690 --> 00:13:20,250
she's a fine woman sir fine woman yeah
she's everything i ever wanted she's
158
00:13:20,250 --> 00:13:22,170
beautiful kind sensitive
159
00:13:23,340 --> 00:13:25,440
She can kill a deer with one arrow.
160
00:13:27,980 --> 00:13:30,700
Well, those are hard qualities to find,
sir.
161
00:13:31,340 --> 00:13:33,380
I know. That's why I ain't gonna let her
get away.
162
00:13:33,680 --> 00:13:36,500
I'm gonna get down on my knees and I'm
gonna beg her to marry me.
163
00:13:37,060 --> 00:13:38,060
You are?
164
00:13:38,680 --> 00:13:42,940
Uh, doctor, sir, uh, can I be candid?
165
00:13:43,820 --> 00:13:44,820
How candid?
166
00:13:45,240 --> 00:13:49,400
Well, well, Captain, it may be something
that might hurt you very deeply.
167
00:13:50,040 --> 00:13:51,040
Spit it out.
168
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Well, Captain,
169
00:13:53,340 --> 00:13:54,340
Yes, sir.
170
00:13:57,460 --> 00:14:01,980
Captain, Lois is a stripper at the Boom
Boom Room.
171
00:14:03,280 --> 00:14:04,940
Yeah, she's the headliner.
172
00:14:08,700 --> 00:14:11,040
Oh, you know.
173
00:14:11,820 --> 00:14:14,060
Of course. You got a problem with that?
174
00:14:14,380 --> 00:14:19,800
Oh, well, I... I can't believe how
pompous and judgmental you are.
175
00:14:20,000 --> 00:14:21,500
Oh, well, I'm not... She's an artiste.
176
00:14:22,800 --> 00:14:25,260
God, have you ever seen her open a
bottle of soda with her navel?
177
00:14:27,680 --> 00:14:31,400
I haven't had the pleasure, sir. But why
didn't you tell me about this before?
178
00:14:31,700 --> 00:14:34,780
I was going to surprise you and Harry
with two front row seats to the Boom
179
00:14:34,780 --> 00:14:38,500
Room for Saturday night. But you blew
it. And to think I had high hopes for
180
00:14:38,720 --> 00:14:41,860
Oh, but, sir, I'm sorry. Look, save your
energy, because you're going to need it
181
00:14:41,860 --> 00:14:43,060
for foot patrol for two months.
182
00:14:43,340 --> 00:14:44,680
Two months? Make it three.
183
00:14:45,300 --> 00:14:47,900
Lois! Oh, Captain, this is all a
misunderstanding.
184
00:14:49,640 --> 00:14:50,640
Come on, we're leaving.
185
00:14:51,260 --> 00:14:52,440
But I was learning about...
186
00:14:52,940 --> 00:14:53,940
Let's go.
187
00:14:54,260 --> 00:14:55,260
What's the matter?
188
00:14:55,380 --> 00:14:56,380
I'll tell you later.
189
00:14:57,400 --> 00:14:58,480
I love you, China.
190
00:14:59,100 --> 00:15:00,220
How much did it cost?
191
00:15:03,220 --> 00:15:04,220
Captain.
192
00:15:07,020 --> 00:15:07,460
I
193
00:15:07,460 --> 00:15:14,580
guess
194
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
you told him, huh?
195
00:15:30,860 --> 00:15:34,280
Made me tell him. Carl, I... Trust me,
Carl.
196
00:15:36,880 --> 00:15:38,680
He'd want to know, Carl.
197
00:15:39,540 --> 00:15:41,360
He'll thank you, Carl.
198
00:15:42,300 --> 00:15:44,380
Well, he thanked me, Harriet.
199
00:15:44,800 --> 00:15:47,540
He thanked me with three months of foot
patrol.
200
00:15:48,260 --> 00:15:53,480
He knows that she's a stripper. He likes
the fact that she's a stripper. He's
201
00:15:53,480 --> 00:15:56,420
probably brought his mom down to the
club to meet her.
202
00:15:58,860 --> 00:15:59,860
I'm sorry.
203
00:16:02,600 --> 00:16:03,880
But you know something, Harriet?
204
00:16:06,460 --> 00:16:10,160
There is a silver lining to all of this.
205
00:16:13,520 --> 00:16:20,340
I'd love to hear it, Carl. I finally get
to utter the words
206
00:16:20,340 --> 00:16:25,080
that I have been waiting 20 long years
to say.
207
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
What, Carl?
208
00:16:33,450 --> 00:16:35,730
Harriet, you were...
209
00:18:31,660 --> 00:18:36,480
Listen, Waldo, we sort of accidentally
ate your cake.
210
00:18:37,500 --> 00:18:38,500
You what?
211
00:18:39,120 --> 00:18:42,240
And we tried to cover it up by thinking
another way.
212
00:18:43,360 --> 00:18:48,280
This is the most stupid thing we've ever
done.
213
00:18:48,560 --> 00:18:49,560
Exactly, exactly.
214
00:18:49,680 --> 00:18:53,940
I'm so, so disappointed that we could be
so underhanded.
215
00:19:02,540 --> 00:19:08,900
Sorry I have to be so rough on you guys,
but... I had to get that out.
216
00:19:11,820 --> 00:19:14,840
Well, I guess I better call the landlord
and give him the good news.
217
00:19:15,740 --> 00:19:17,340
And I'll start cleaning up.
218
00:19:18,680 --> 00:19:19,680
Hold the pickles.
219
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
This isn't over till the fat lady takes
a bath.
220
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
What?
221
00:19:28,940 --> 00:19:30,420
Look, I know what you guys are thinking.
222
00:19:31,310 --> 00:19:37,430
you can walk all over me because you
think i'm dumb well i have feelings too
223
00:19:37,430 --> 00:19:44,190
you cut me do i not cough if you
224
00:19:44,190 --> 00:19:50,550
hit me do i not sneeze and if you call
me names do i not eat
225
00:20:03,820 --> 00:20:05,400
Look, Waldo, I'm sorry.
226
00:20:05,760 --> 00:20:07,000
I really messed up.
227
00:20:07,640 --> 00:20:08,980
I've been a lousy roommate.
228
00:20:09,960 --> 00:20:11,680
But from now on, I'm going to do better.
229
00:20:13,180 --> 00:20:14,820
I care about you, Waldo.
230
00:20:15,740 --> 00:20:17,740
And I'm not going to take advantage of
you anymore.
231
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
Friend?
232
00:20:22,880 --> 00:20:24,680
Well, I guess the fat lady took her
bath.
16950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.