All language subtitles for Family Matters s06e09 Paradise Bluff
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
I don't know.
2
00:00:13,300 --> 00:00:15,160
Oh, my, we're out of gas.
3
00:00:15,700 --> 00:00:17,460
I'm such a mimmy.
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,300
Hey, wait.
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,940
Isn't this Paradise Bluff?
6
00:00:32,280 --> 00:00:33,900
I suppose it is.
7
00:00:36,000 --> 00:00:37,480
Well, this is the bluff.
8
00:00:38,240 --> 00:00:40,540
Now let me show you why they call it...
9
00:00:40,990 --> 00:00:41,990
paradise.
10
00:01:20,590 --> 00:01:22,650
Look at all the pretty flowers.
11
00:01:24,250 --> 00:01:25,730
I don't believe this.
12
00:01:26,210 --> 00:01:31,650
I worked my cute little buns off to save
enough money to buy my own car so we
13
00:01:31,650 --> 00:01:34,470
could have a romantic evening together.
And what's my reward?
14
00:01:34,730 --> 00:01:37,390
You whisper another woman's name.
15
00:01:38,410 --> 00:01:39,890
I'm sorry, Aunt.
16
00:01:40,610 --> 00:01:41,610
Myra.
17
00:01:43,030 --> 00:01:44,030
Look, Stephen.
18
00:01:44,250 --> 00:01:47,850
We've been driving down the highway of
love now for quite a while.
19
00:01:48,460 --> 00:01:50,260
And what a dandy drive it's been.
20
00:01:51,180 --> 00:01:54,460
Yes, but we're still stuck in first
gear.
21
00:01:54,860 --> 00:01:59,740
So? So it's time that we shifted into
second. I'm not satisfied with this
22
00:01:59,740 --> 00:02:04,180
relationship. But I already told you I'm
willing to date you while I'm in love
23
00:02:04,180 --> 00:02:04,919
with Laura.
24
00:02:04,920 --> 00:02:06,640
Eat that. What more do you want, woman?
25
00:02:07,740 --> 00:02:09,919
I want an emotional commitment.
26
00:02:10,720 --> 00:02:12,680
I want to wear your science club pin.
27
00:02:13,320 --> 00:02:14,460
But real but.
28
00:02:15,900 --> 00:02:17,680
That would mean we're going steady.
29
00:02:18,600 --> 00:02:19,600
Yes, it would.
30
00:02:19,700 --> 00:02:21,860
I want to know where we're going with
this, Stephen.
31
00:02:22,600 --> 00:02:25,960
I want to go steady, and I want an
answer soon.
32
00:02:26,800 --> 00:02:29,000
Well, okay, good.
33
00:02:29,800 --> 00:02:31,440
I'll go home and think about it.
34
00:02:32,340 --> 00:02:35,300
Well, while you're thinking about it,
remember this.
35
00:02:53,610 --> 00:02:59,770
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
36
00:02:59,770 --> 00:03:06,030
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
37
00:03:06,030 --> 00:03:07,150
harder to find.
38
00:03:08,370 --> 00:03:14,210
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
39
00:03:15,550 --> 00:03:22,310
Cause all I see is a tower of dreams,
real lovers in every scene.
40
00:03:42,760 --> 00:03:46,040
You know, we gotta hurry up. You know,
yearly sales only come once a year.
41
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
Boy, you're sharp.
42
00:03:50,300 --> 00:03:51,300
You got our ammunition?
43
00:03:54,860 --> 00:03:56,420
I'd never leave home without it.
44
00:03:57,680 --> 00:03:59,000
We're armed and dangerous.
45
00:03:59,360 --> 00:04:00,360
Hey!
46
00:04:01,600 --> 00:04:02,860
Wait, wait, wait a sec.
47
00:04:03,380 --> 00:04:06,120
There's some barbecue recipes in this
magazine I want Carl to read.
48
00:04:06,440 --> 00:04:08,760
Oh, good. Dad needs all the help he can
get.
49
00:04:09,240 --> 00:04:11,900
Burgers and weenies. Weenies and
burgers. Let's face it.
50
00:04:12,330 --> 00:04:13,330
The man's in a rut.
51
00:04:14,090 --> 00:04:16,390
Well, maybe this will give him some new
ideas.
52
00:04:17,870 --> 00:04:19,190
There's a love test in here, too.
53
00:04:20,589 --> 00:04:21,589
You filled it out?
54
00:04:22,010 --> 00:04:24,730
No. I got that magazine for Mildred at
the beauty shop.
55
00:04:26,730 --> 00:04:28,770
Wow, Mildred's husband scored a ten.
56
00:04:29,190 --> 00:04:30,190
Good for him.
57
00:04:30,570 --> 00:04:32,610
Not really. They're scoring on one to a
hundred.
58
00:04:34,430 --> 00:04:36,750
Hey, guys. Where are you two off to?
Shopping.
59
00:04:37,290 --> 00:04:39,130
Again? You just went last spring.
60
00:04:43,170 --> 00:04:47,170
Oh, Carl, I turned down a page on an
article I want you to read. Okay, I'll
61
00:04:47,170 --> 00:04:48,170
a look at it. Bye.
62
00:04:48,470 --> 00:04:49,470
Bye -bye.
63
00:04:53,770 --> 00:04:56,590
Hey, rate your mate.
64
00:04:57,090 --> 00:04:58,730
Is your partner a good lover?
65
00:05:00,550 --> 00:05:02,670
Hey, Harriet filled out a quiz about our
love life.
66
00:05:04,230 --> 00:05:06,730
Well, I think I'll take a little look
-see.
67
00:05:13,830 --> 00:05:19,730
If your husband's sex drive were a mode
of transportation, it would be A, a
68
00:05:19,730 --> 00:05:21,630
Ferrari, B,
69
00:05:23,690 --> 00:05:27,650
a moped, C, a skateboard.
70
00:05:30,130 --> 00:05:31,850
A skateboard.
71
00:05:33,050 --> 00:05:34,050
Hey.
72
00:05:35,750 --> 00:05:37,170
She marks C.
73
00:06:09,130 --> 00:06:10,130
See me coming?
74
00:06:11,750 --> 00:06:14,010
No, but I wouldn't mind seeing you
leaving.
75
00:06:20,510 --> 00:06:21,510
Hey, baby.
76
00:06:22,050 --> 00:06:23,210
You're all dressing up.
77
00:06:23,650 --> 00:06:27,750
I don't remember us having a date. We
don't. I'm going out with Scott Baker.
78
00:06:28,550 --> 00:06:30,970
Boy, it's a topsy -turvy world.
79
00:06:31,550 --> 00:06:34,310
I'm going out with Myra, and I'm in love
with you.
80
00:06:40,430 --> 00:06:41,149
in love with you.
81
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
Semantics.
82
00:06:43,470 --> 00:06:45,010
Is there some reason you came over?
83
00:06:45,510 --> 00:06:48,550
Well, how can I put this delicately?
84
00:06:50,390 --> 00:06:52,950
Myra can't get enough of that sweet
Urkel stuff.
85
00:06:55,490 --> 00:06:56,490
Oh.
86
00:06:57,150 --> 00:07:01,730
Well, she's giving me an ultimatum.
Either we go steady or she's packing up
87
00:07:01,730 --> 00:07:02,970
lemonade stand and moving on.
88
00:07:04,270 --> 00:07:07,810
Well, Steve, you and Myra have been
seeing each other for over a year now,
89
00:07:07,870 --> 00:07:08,870
right?
90
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
think that's a fair request.
91
00:07:11,840 --> 00:07:15,000
Oh, I know, I know, but I just don't
know.
92
00:07:17,040 --> 00:07:18,280
Well, what don't you know?
93
00:07:18,700 --> 00:07:22,700
Well, what if I go steady with Myra?
94
00:07:23,120 --> 00:07:25,080
I mean, you fall in love with me the
next day.
95
00:07:25,680 --> 00:07:27,420
Well, there's no way that's ever going
to happen.
96
00:07:28,540 --> 00:07:29,780
I just covered my booty.
97
00:07:31,760 --> 00:07:35,120
Look, Steve, you know what your life has
been like with Myra?
98
00:07:35,920 --> 00:07:37,440
Now, can you picture it without her?
99
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
Hmm.
100
00:07:40,600 --> 00:07:42,300
I don't have to chew on that.
101
00:07:43,980 --> 00:07:45,760
Can you chew on that at home?
102
00:07:47,160 --> 00:07:48,160
Fair idea.
103
00:09:03,080 --> 00:09:06,200
thought to what we talked about. You
know, us going steady.
104
00:09:07,320 --> 00:09:08,320
Well, yes.
105
00:09:08,860 --> 00:09:13,580
In fact, I'm so confused, I asked Laura
for advice.
106
00:09:14,740 --> 00:09:17,820
Laura, what did this she -devil say?
107
00:09:20,180 --> 00:09:22,820
Well, that she -devil is on your side.
108
00:09:23,160 --> 00:09:24,480
I've always liked Laura.
109
00:09:27,020 --> 00:09:30,660
Actually, Myra, Laura has something very
interesting to say.
110
00:09:33,130 --> 00:09:34,730
picture my life without you.
111
00:09:35,510 --> 00:09:36,530
Well, can you?
112
00:09:37,410 --> 00:09:38,410
No.
113
00:09:38,810 --> 00:09:41,110
Oh, goody, it's not so bad.
114
00:09:42,450 --> 00:09:45,670
I also don't know if I can picture my
life without Laura.
115
00:09:46,110 --> 00:09:47,250
That tramp.
116
00:09:50,570 --> 00:09:53,850
I'm sorry, Myra, but I'm gonna need more
time.
117
00:09:54,170 --> 00:09:55,170
I see.
118
00:09:56,130 --> 00:09:57,490
Well, then take me home.
119
00:09:57,790 --> 00:09:58,790
Oh, but lizard lips.
120
00:11:23,280 --> 00:11:25,160
I paid the extra four bucks for that
center roof.
121
00:11:31,680 --> 00:11:32,680
You go first.
122
00:11:33,340 --> 00:11:34,179
No, no.
123
00:11:34,180 --> 00:11:35,180
You go first.
124
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
Your brain is a national treasure.
125
00:11:37,560 --> 00:11:38,559
No, no, no.
126
00:11:38,560 --> 00:11:40,480
It's always ladies first.
127
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
Wait, wait, wait.
128
00:11:45,780 --> 00:11:47,260
I'll shift my weight.
129
00:14:26,190 --> 00:14:27,550
and shining suspenders.
130
00:14:31,310 --> 00:14:38,050
Myra, when I was in that car, my life
flashed before me.
131
00:14:38,970 --> 00:14:40,670
It was short and in black and white.
132
00:14:43,610 --> 00:14:44,630
Was I in it?
133
00:14:45,110 --> 00:14:46,110
Yes.
134
00:14:46,650 --> 00:14:47,890
But so was Lara.
135
00:14:49,910 --> 00:14:52,970
I saw her rejecting me over and over
again.
136
00:14:53,670 --> 00:14:55,310
And I realized something.
137
00:14:56,720 --> 00:14:59,220
I can spend my whole life chasing a
dream.
138
00:15:00,100 --> 00:15:02,620
Or I can let a dream catch me.
139
00:15:04,400 --> 00:15:07,440
Are you saying what I hope you're
saying?
140
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
Yes.
141
00:15:11,880 --> 00:15:18,660
Myra, would you do me the honor of
wearing my science club pin?
142
00:16:23,080 --> 00:16:24,080
Call the Winslow.
143
00:16:24,980 --> 00:16:25,980
You got a second?
144
00:16:26,380 --> 00:16:28,420
I have that, and hopefully some more.
145
00:16:29,820 --> 00:16:33,780
Now, you know Carl better than anybody,
and he doesn't take criticism too well.
146
00:16:33,960 --> 00:16:37,460
I need a diplomatic way of telling him
that his barbecuer needs help.
147
00:16:37,760 --> 00:16:40,580
Well, you got to talk to him, because
his burgers are whack.
148
00:16:42,720 --> 00:16:44,660
You want to talk to him for me? Uh -uh.
149
00:16:45,120 --> 00:16:47,680
You married him. He's your baby now.
150
00:16:58,280 --> 00:17:01,860
What's the matter, sugar? Did you miss
the ice cream truck again?
151
00:17:11,760 --> 00:17:12,760
Mom.
152
00:17:13,220 --> 00:17:18,599
Harriet took a Rachel May test in that
independent woman's magazine. I took the
153
00:17:18,599 --> 00:17:19,599
same test.
154
00:17:19,800 --> 00:17:21,160
Fletcher got a 98.
155
00:17:21,900 --> 00:17:22,980
What did you get?
156
00:17:26,079 --> 00:17:27,619
Numbers aren't important, mother.
157
00:17:33,930 --> 00:17:36,430
Mom, I think that Harriet is
disappointed in me.
158
00:17:36,990 --> 00:17:38,690
Then you've got to talk to her.
159
00:17:39,450 --> 00:17:40,850
Don't keep it bottled up.
160
00:17:41,290 --> 00:17:43,510
That's the worst thing you can do, love.
161
00:17:44,450 --> 00:17:45,710
Thank you, Mom. Love you.
162
00:17:53,610 --> 00:17:54,610
Hello,
163
00:17:57,030 --> 00:17:58,030
Harriet.
164
00:17:58,070 --> 00:17:59,070
Hi, Carl.
165
00:18:00,210 --> 00:18:02,030
Harriet, I think that we need to talk.
166
00:18:03,489 --> 00:18:06,030
Yeah, I want to talk to you about
something, too.
167
00:18:06,430 --> 00:18:07,530
Okay, but I'll start.
168
00:18:09,350 --> 00:18:13,970
Sweetheart, I read your magazine
article.
169
00:18:15,370 --> 00:18:17,830
And if you had a problem, why didn't you
just come to me?
170
00:18:18,370 --> 00:18:20,730
Oh, Carl, I'm sorry.
171
00:18:21,210 --> 00:18:22,750
I was just trying to be helpful.
172
00:18:23,590 --> 00:18:26,070
I thought it might be fun to try
something a little different.
173
00:18:33,260 --> 00:18:35,820
Oh, so you're saying that I'm boring.
174
00:18:36,520 --> 00:18:37,820
Not you, just your technique.
175
00:18:42,620 --> 00:18:43,620
Harriet.
176
00:18:44,040 --> 00:18:46,840
Well, what's the big deal? I talked it
over with Laura and she agrees.
177
00:18:50,480 --> 00:18:52,040
You talked it over with Laura?
178
00:18:52,880 --> 00:18:54,460
Sure, she's part of the family.
179
00:18:55,480 --> 00:18:57,040
I was just about to do that.
180
00:19:06,350 --> 00:19:09,790
once a week is pretty darn good
considering my back problem.
181
00:19:11,190 --> 00:19:13,890
And besides, you could help, you know.
182
00:19:15,670 --> 00:19:18,290
Well, I would, but you always want to be
in control.
183
00:19:20,810 --> 00:19:23,990
I thought maybe if we got the act
together, we could invite the neighbors
184
00:19:47,610 --> 00:19:51,270
Because Marge gave Ted the article and
he's cooking up a storm. You should
185
00:19:51,270 --> 00:19:52,270
his burgers.
186
00:19:54,170 --> 00:19:55,610
What's that supposed to mean?
187
00:19:56,750 --> 00:19:59,390
What I said. You should taste his
burgers when he barbecues.
188
00:20:06,430 --> 00:20:07,430
Barbecue?
189
00:20:09,090 --> 00:20:10,750
We're talking about barbecue here?
190
00:20:12,750 --> 00:20:14,750
Yeah. What did you think we were talking
about?
191
00:20:20,560 --> 00:20:23,780
I thought that we were talking about
this.
192
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
Rachel, me?
193
00:20:26,060 --> 00:20:30,140
I didn't fill this out. My hairdresser
did. I borrowed this from the beauty
194
00:20:30,140 --> 00:20:33,380
shop. I wanted you to look at this
article on barbecue recipes.
195
00:20:35,960 --> 00:20:40,560
I would tell Laura.
196
00:20:56,360 --> 00:20:58,360
your score would have shot off the
charts.
197
00:20:59,140 --> 00:21:00,140
Really?
198
00:21:00,960 --> 00:21:01,960
Yeah.
199
00:21:02,220 --> 00:21:03,220
Thanks, Harriet.
200
00:21:03,640 --> 00:21:06,620
A man likes to hear that every now and
then.
13834
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.