All language subtitles for Family Matters s06e09 Paradise Bluff

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,400 I don't know. 2 00:00:13,300 --> 00:00:15,160 Oh, my, we're out of gas. 3 00:00:15,700 --> 00:00:17,460 I'm such a mimmy. 4 00:00:20,160 --> 00:00:21,300 Hey, wait. 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,940 Isn't this Paradise Bluff? 6 00:00:32,280 --> 00:00:33,900 I suppose it is. 7 00:00:36,000 --> 00:00:37,480 Well, this is the bluff. 8 00:00:38,240 --> 00:00:40,540 Now let me show you why they call it... 9 00:00:40,990 --> 00:00:41,990 paradise. 10 00:01:20,590 --> 00:01:22,650 Look at all the pretty flowers. 11 00:01:24,250 --> 00:01:25,730 I don't believe this. 12 00:01:26,210 --> 00:01:31,650 I worked my cute little buns off to save enough money to buy my own car so we 13 00:01:31,650 --> 00:01:34,470 could have a romantic evening together. And what's my reward? 14 00:01:34,730 --> 00:01:37,390 You whisper another woman's name. 15 00:01:38,410 --> 00:01:39,890 I'm sorry, Aunt. 16 00:01:40,610 --> 00:01:41,610 Myra. 17 00:01:43,030 --> 00:01:44,030 Look, Stephen. 18 00:01:44,250 --> 00:01:47,850 We've been driving down the highway of love now for quite a while. 19 00:01:48,460 --> 00:01:50,260 And what a dandy drive it's been. 20 00:01:51,180 --> 00:01:54,460 Yes, but we're still stuck in first gear. 21 00:01:54,860 --> 00:01:59,740 So? So it's time that we shifted into second. I'm not satisfied with this 22 00:01:59,740 --> 00:02:04,180 relationship. But I already told you I'm willing to date you while I'm in love 23 00:02:04,180 --> 00:02:04,919 with Laura. 24 00:02:04,920 --> 00:02:06,640 Eat that. What more do you want, woman? 25 00:02:07,740 --> 00:02:09,919 I want an emotional commitment. 26 00:02:10,720 --> 00:02:12,680 I want to wear your science club pin. 27 00:02:13,320 --> 00:02:14,460 But real but. 28 00:02:15,900 --> 00:02:17,680 That would mean we're going steady. 29 00:02:18,600 --> 00:02:19,600 Yes, it would. 30 00:02:19,700 --> 00:02:21,860 I want to know where we're going with this, Stephen. 31 00:02:22,600 --> 00:02:25,960 I want to go steady, and I want an answer soon. 32 00:02:26,800 --> 00:02:29,000 Well, okay, good. 33 00:02:29,800 --> 00:02:31,440 I'll go home and think about it. 34 00:02:32,340 --> 00:02:35,300 Well, while you're thinking about it, remember this. 35 00:02:53,610 --> 00:02:59,770 It's a rare condition, this day and age, to read any good news on the newspaper 36 00:02:59,770 --> 00:03:06,030 page. And love and tradition of the grand design, some people say, is even 37 00:03:06,030 --> 00:03:07,150 harder to find. 38 00:03:08,370 --> 00:03:14,210 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 39 00:03:15,550 --> 00:03:22,310 Cause all I see is a tower of dreams, real lovers in every scene. 40 00:03:42,760 --> 00:03:46,040 You know, we gotta hurry up. You know, yearly sales only come once a year. 41 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 Boy, you're sharp. 42 00:03:50,300 --> 00:03:51,300 You got our ammunition? 43 00:03:54,860 --> 00:03:56,420 I'd never leave home without it. 44 00:03:57,680 --> 00:03:59,000 We're armed and dangerous. 45 00:03:59,360 --> 00:04:00,360 Hey! 46 00:04:01,600 --> 00:04:02,860 Wait, wait, wait a sec. 47 00:04:03,380 --> 00:04:06,120 There's some barbecue recipes in this magazine I want Carl to read. 48 00:04:06,440 --> 00:04:08,760 Oh, good. Dad needs all the help he can get. 49 00:04:09,240 --> 00:04:11,900 Burgers and weenies. Weenies and burgers. Let's face it. 50 00:04:12,330 --> 00:04:13,330 The man's in a rut. 51 00:04:14,090 --> 00:04:16,390 Well, maybe this will give him some new ideas. 52 00:04:17,870 --> 00:04:19,190 There's a love test in here, too. 53 00:04:20,589 --> 00:04:21,589 You filled it out? 54 00:04:22,010 --> 00:04:24,730 No. I got that magazine for Mildred at the beauty shop. 55 00:04:26,730 --> 00:04:28,770 Wow, Mildred's husband scored a ten. 56 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 Good for him. 57 00:04:30,570 --> 00:04:32,610 Not really. They're scoring on one to a hundred. 58 00:04:34,430 --> 00:04:36,750 Hey, guys. Where are you two off to? Shopping. 59 00:04:37,290 --> 00:04:39,130 Again? You just went last spring. 60 00:04:43,170 --> 00:04:47,170 Oh, Carl, I turned down a page on an article I want you to read. Okay, I'll 61 00:04:47,170 --> 00:04:48,170 a look at it. Bye. 62 00:04:48,470 --> 00:04:49,470 Bye -bye. 63 00:04:53,770 --> 00:04:56,590 Hey, rate your mate. 64 00:04:57,090 --> 00:04:58,730 Is your partner a good lover? 65 00:05:00,550 --> 00:05:02,670 Hey, Harriet filled out a quiz about our love life. 66 00:05:04,230 --> 00:05:06,730 Well, I think I'll take a little look -see. 67 00:05:13,830 --> 00:05:19,730 If your husband's sex drive were a mode of transportation, it would be A, a 68 00:05:19,730 --> 00:05:21,630 Ferrari, B, 69 00:05:23,690 --> 00:05:27,650 a moped, C, a skateboard. 70 00:05:30,130 --> 00:05:31,850 A skateboard. 71 00:05:33,050 --> 00:05:34,050 Hey. 72 00:05:35,750 --> 00:05:37,170 She marks C. 73 00:06:09,130 --> 00:06:10,130 See me coming? 74 00:06:11,750 --> 00:06:14,010 No, but I wouldn't mind seeing you leaving. 75 00:06:20,510 --> 00:06:21,510 Hey, baby. 76 00:06:22,050 --> 00:06:23,210 You're all dressing up. 77 00:06:23,650 --> 00:06:27,750 I don't remember us having a date. We don't. I'm going out with Scott Baker. 78 00:06:28,550 --> 00:06:30,970 Boy, it's a topsy -turvy world. 79 00:06:31,550 --> 00:06:34,310 I'm going out with Myra, and I'm in love with you. 80 00:06:40,430 --> 00:06:41,149 in love with you. 81 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 Semantics. 82 00:06:43,470 --> 00:06:45,010 Is there some reason you came over? 83 00:06:45,510 --> 00:06:48,550 Well, how can I put this delicately? 84 00:06:50,390 --> 00:06:52,950 Myra can't get enough of that sweet Urkel stuff. 85 00:06:55,490 --> 00:06:56,490 Oh. 86 00:06:57,150 --> 00:07:01,730 Well, she's giving me an ultimatum. Either we go steady or she's packing up 87 00:07:01,730 --> 00:07:02,970 lemonade stand and moving on. 88 00:07:04,270 --> 00:07:07,810 Well, Steve, you and Myra have been seeing each other for over a year now, 89 00:07:07,870 --> 00:07:08,870 right? 90 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 think that's a fair request. 91 00:07:11,840 --> 00:07:15,000 Oh, I know, I know, but I just don't know. 92 00:07:17,040 --> 00:07:18,280 Well, what don't you know? 93 00:07:18,700 --> 00:07:22,700 Well, what if I go steady with Myra? 94 00:07:23,120 --> 00:07:25,080 I mean, you fall in love with me the next day. 95 00:07:25,680 --> 00:07:27,420 Well, there's no way that's ever going to happen. 96 00:07:28,540 --> 00:07:29,780 I just covered my booty. 97 00:07:31,760 --> 00:07:35,120 Look, Steve, you know what your life has been like with Myra? 98 00:07:35,920 --> 00:07:37,440 Now, can you picture it without her? 99 00:07:38,680 --> 00:07:39,680 Hmm. 100 00:07:40,600 --> 00:07:42,300 I don't have to chew on that. 101 00:07:43,980 --> 00:07:45,760 Can you chew on that at home? 102 00:07:47,160 --> 00:07:48,160 Fair idea. 103 00:09:03,080 --> 00:09:06,200 thought to what we talked about. You know, us going steady. 104 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Well, yes. 105 00:09:08,860 --> 00:09:13,580 In fact, I'm so confused, I asked Laura for advice. 106 00:09:14,740 --> 00:09:17,820 Laura, what did this she -devil say? 107 00:09:20,180 --> 00:09:22,820 Well, that she -devil is on your side. 108 00:09:23,160 --> 00:09:24,480 I've always liked Laura. 109 00:09:27,020 --> 00:09:30,660 Actually, Myra, Laura has something very interesting to say. 110 00:09:33,130 --> 00:09:34,730 picture my life without you. 111 00:09:35,510 --> 00:09:36,530 Well, can you? 112 00:09:37,410 --> 00:09:38,410 No. 113 00:09:38,810 --> 00:09:41,110 Oh, goody, it's not so bad. 114 00:09:42,450 --> 00:09:45,670 I also don't know if I can picture my life without Laura. 115 00:09:46,110 --> 00:09:47,250 That tramp. 116 00:09:50,570 --> 00:09:53,850 I'm sorry, Myra, but I'm gonna need more time. 117 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 I see. 118 00:09:56,130 --> 00:09:57,490 Well, then take me home. 119 00:09:57,790 --> 00:09:58,790 Oh, but lizard lips. 120 00:11:23,280 --> 00:11:25,160 I paid the extra four bucks for that center roof. 121 00:11:31,680 --> 00:11:32,680 You go first. 122 00:11:33,340 --> 00:11:34,179 No, no. 123 00:11:34,180 --> 00:11:35,180 You go first. 124 00:11:35,360 --> 00:11:37,120 Your brain is a national treasure. 125 00:11:37,560 --> 00:11:38,559 No, no, no. 126 00:11:38,560 --> 00:11:40,480 It's always ladies first. 127 00:11:43,980 --> 00:11:44,980 Wait, wait, wait. 128 00:11:45,780 --> 00:11:47,260 I'll shift my weight. 129 00:14:26,190 --> 00:14:27,550 and shining suspenders. 130 00:14:31,310 --> 00:14:38,050 Myra, when I was in that car, my life flashed before me. 131 00:14:38,970 --> 00:14:40,670 It was short and in black and white. 132 00:14:43,610 --> 00:14:44,630 Was I in it? 133 00:14:45,110 --> 00:14:46,110 Yes. 134 00:14:46,650 --> 00:14:47,890 But so was Lara. 135 00:14:49,910 --> 00:14:52,970 I saw her rejecting me over and over again. 136 00:14:53,670 --> 00:14:55,310 And I realized something. 137 00:14:56,720 --> 00:14:59,220 I can spend my whole life chasing a dream. 138 00:15:00,100 --> 00:15:02,620 Or I can let a dream catch me. 139 00:15:04,400 --> 00:15:07,440 Are you saying what I hope you're saying? 140 00:15:08,440 --> 00:15:09,440 Yes. 141 00:15:11,880 --> 00:15:18,660 Myra, would you do me the honor of wearing my science club pin? 142 00:16:23,080 --> 00:16:24,080 Call the Winslow. 143 00:16:24,980 --> 00:16:25,980 You got a second? 144 00:16:26,380 --> 00:16:28,420 I have that, and hopefully some more. 145 00:16:29,820 --> 00:16:33,780 Now, you know Carl better than anybody, and he doesn't take criticism too well. 146 00:16:33,960 --> 00:16:37,460 I need a diplomatic way of telling him that his barbecuer needs help. 147 00:16:37,760 --> 00:16:40,580 Well, you got to talk to him, because his burgers are whack. 148 00:16:42,720 --> 00:16:44,660 You want to talk to him for me? Uh -uh. 149 00:16:45,120 --> 00:16:47,680 You married him. He's your baby now. 150 00:16:58,280 --> 00:17:01,860 What's the matter, sugar? Did you miss the ice cream truck again? 151 00:17:11,760 --> 00:17:12,760 Mom. 152 00:17:13,220 --> 00:17:18,599 Harriet took a Rachel May test in that independent woman's magazine. I took the 153 00:17:18,599 --> 00:17:19,599 same test. 154 00:17:19,800 --> 00:17:21,160 Fletcher got a 98. 155 00:17:21,900 --> 00:17:22,980 What did you get? 156 00:17:26,079 --> 00:17:27,619 Numbers aren't important, mother. 157 00:17:33,930 --> 00:17:36,430 Mom, I think that Harriet is disappointed in me. 158 00:17:36,990 --> 00:17:38,690 Then you've got to talk to her. 159 00:17:39,450 --> 00:17:40,850 Don't keep it bottled up. 160 00:17:41,290 --> 00:17:43,510 That's the worst thing you can do, love. 161 00:17:44,450 --> 00:17:45,710 Thank you, Mom. Love you. 162 00:17:53,610 --> 00:17:54,610 Hello, 163 00:17:57,030 --> 00:17:58,030 Harriet. 164 00:17:58,070 --> 00:17:59,070 Hi, Carl. 165 00:18:00,210 --> 00:18:02,030 Harriet, I think that we need to talk. 166 00:18:03,489 --> 00:18:06,030 Yeah, I want to talk to you about something, too. 167 00:18:06,430 --> 00:18:07,530 Okay, but I'll start. 168 00:18:09,350 --> 00:18:13,970 Sweetheart, I read your magazine article. 169 00:18:15,370 --> 00:18:17,830 And if you had a problem, why didn't you just come to me? 170 00:18:18,370 --> 00:18:20,730 Oh, Carl, I'm sorry. 171 00:18:21,210 --> 00:18:22,750 I was just trying to be helpful. 172 00:18:23,590 --> 00:18:26,070 I thought it might be fun to try something a little different. 173 00:18:33,260 --> 00:18:35,820 Oh, so you're saying that I'm boring. 174 00:18:36,520 --> 00:18:37,820 Not you, just your technique. 175 00:18:42,620 --> 00:18:43,620 Harriet. 176 00:18:44,040 --> 00:18:46,840 Well, what's the big deal? I talked it over with Laura and she agrees. 177 00:18:50,480 --> 00:18:52,040 You talked it over with Laura? 178 00:18:52,880 --> 00:18:54,460 Sure, she's part of the family. 179 00:18:55,480 --> 00:18:57,040 I was just about to do that. 180 00:19:06,350 --> 00:19:09,790 once a week is pretty darn good considering my back problem. 181 00:19:11,190 --> 00:19:13,890 And besides, you could help, you know. 182 00:19:15,670 --> 00:19:18,290 Well, I would, but you always want to be in control. 183 00:19:20,810 --> 00:19:23,990 I thought maybe if we got the act together, we could invite the neighbors 184 00:19:47,610 --> 00:19:51,270 Because Marge gave Ted the article and he's cooking up a storm. You should 185 00:19:51,270 --> 00:19:52,270 his burgers. 186 00:19:54,170 --> 00:19:55,610 What's that supposed to mean? 187 00:19:56,750 --> 00:19:59,390 What I said. You should taste his burgers when he barbecues. 188 00:20:06,430 --> 00:20:07,430 Barbecue? 189 00:20:09,090 --> 00:20:10,750 We're talking about barbecue here? 190 00:20:12,750 --> 00:20:14,750 Yeah. What did you think we were talking about? 191 00:20:20,560 --> 00:20:23,780 I thought that we were talking about this. 192 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 Rachel, me? 193 00:20:26,060 --> 00:20:30,140 I didn't fill this out. My hairdresser did. I borrowed this from the beauty 194 00:20:30,140 --> 00:20:33,380 shop. I wanted you to look at this article on barbecue recipes. 195 00:20:35,960 --> 00:20:40,560 I would tell Laura. 196 00:20:56,360 --> 00:20:58,360 your score would have shot off the charts. 197 00:20:59,140 --> 00:21:00,140 Really? 198 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Yeah. 199 00:21:02,220 --> 00:21:03,220 Thanks, Harriet. 200 00:21:03,640 --> 00:21:06,620 A man likes to hear that every now and then. 13834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.