All language subtitles for Family Matters s06e06 Dark and Stormy Night
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,879 --> 00:00:10,879
He's at the ten.
2
00:00:11,760 --> 00:00:12,760
He's at the five.
3
00:00:13,240 --> 00:00:15,280
He's at the concession stand.
4
00:00:16,900 --> 00:00:19,540
Mom, come on. I'm Emmett Smith.
5
00:00:19,820 --> 00:00:20,860
I just scored a touchdown.
6
00:00:21,220 --> 00:00:22,980
Yeah, but I'm calling it back for
holding.
7
00:00:28,160 --> 00:00:29,160
Holding?
8
00:00:30,260 --> 00:00:31,680
Honey, that was upstairs.
9
00:00:36,660 --> 00:00:38,480
Oh, honey, you look great.
10
00:00:39,150 --> 00:00:39,949
Thank you.
11
00:00:39,950 --> 00:00:42,430
I'm the perfect cat woman.
12
00:00:42,890 --> 00:00:43,890
Meow.
13
00:00:46,670 --> 00:00:47,670
Hi, guys.
14
00:00:49,690 --> 00:00:52,070
I'm these twins. What a great costume.
15
00:00:52,350 --> 00:00:53,350
Thank you.
16
00:00:54,070 --> 00:00:56,010
Eddie, what if you meet a pretty girl at
the party?
17
00:00:56,270 --> 00:00:57,430
No problem, Dad.
18
00:01:18,700 --> 00:01:21,100
in the 1920s. Yeah, back when she was
little.
19
00:01:23,240 --> 00:01:25,200
Let's move it before all the candy's
gone.
20
00:01:25,420 --> 00:01:26,420
Okay, grab your bag.
21
00:01:54,640 --> 00:02:00,860
much for trick -or -treating oh come on
mom we can still go oh no way richie
22
00:02:00,860 --> 00:02:05,480
it's pouring and there's a blackout only
a crazy fool would be out on a night
23
00:02:05,480 --> 00:02:07,120
like tonight trick -or -treat
24
00:02:25,480 --> 00:02:31,760
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
25
00:02:31,760 --> 00:02:37,880
page. And love and tradition of the
grand design, some people say it's even
26
00:02:37,880 --> 00:02:39,180
harder to find.
27
00:02:40,360 --> 00:02:46,160
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
28
00:02:47,480 --> 00:02:51,060
Because all I see is a tower of dreams.
29
00:03:15,280 --> 00:03:16,660
What are you doing out in weather like
this?
30
00:03:17,160 --> 00:03:18,160
Getting wet.
31
00:03:19,880 --> 00:03:26,180
So, who are you supposed to be?
32
00:03:26,700 --> 00:03:28,120
Well, listen, Matthews.
33
00:03:29,080 --> 00:03:30,100
Sam Donaldson.
34
00:03:35,420 --> 00:03:39,940
Gene, if we can't go out, this is gonna
be the worst Halloween ever.
35
00:03:40,420 --> 00:03:41,520
Oh, sweetie.
36
00:03:41,840 --> 00:03:43,760
There's more to Halloween than trick -or
-treat.
37
00:03:44,170 --> 00:03:45,290
Hey, I got an idea.
38
00:03:45,790 --> 00:03:48,390
Let's play Pass the Ghost Story.
39
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
Sounds like fun.
40
00:03:49,950 --> 00:03:50,950
I'll start.
41
00:03:54,770 --> 00:04:00,450
It was a dark and stormy night.
42
00:04:05,350 --> 00:04:12,130
In a creepy old castle. This castle was
the home of the tall, dark,
43
00:04:12,490 --> 00:04:18,390
handsome. Fearless and dynamic Count von
Winslow.
44
00:04:24,130 --> 00:04:30,310
The Count was very popular. In fact, the
peasants all worshipped him.
45
00:04:31,470 --> 00:04:34,950
Hey, Count, we worship you.
46
00:04:38,290 --> 00:04:43,900
The Count was all... Also, the world's
greatest swordsman.
47
00:04:47,040 --> 00:04:53,680
And then, something incredible happened.
48
00:04:54,820 --> 00:04:55,820
Take it, Harriet.
49
00:04:56,980 --> 00:05:00,640
Uh, uh, uh, uh, the, uh, the Count's
wife.
50
00:05:00,860 --> 00:05:01,860
The Countess?
51
00:05:02,080 --> 00:05:03,580
She came down the stairs.
52
00:05:16,010 --> 00:05:19,790
She was not only a knockout. She was the
woman who ran the castle.
53
00:05:20,230 --> 00:05:21,750
The brains of the family.
54
00:05:22,210 --> 00:05:23,330
Brains of the family?
55
00:05:23,890 --> 00:05:26,690
Hey, I'm running this whole castle by
myself.
56
00:05:27,190 --> 00:05:28,930
The Frankensteins have help.
57
00:05:29,770 --> 00:05:31,230
I should have married a doctor.
58
00:05:32,630 --> 00:05:34,730
And the peasant loved her, too.
59
00:05:48,590 --> 00:05:52,970
The most frightening thing was the fact
that Count Von Winslow and his wife were
60
00:05:52,970 --> 00:05:55,570
both vampires.
61
00:06:01,210 --> 00:06:02,210
Yes,
62
00:06:02,490 --> 00:06:08,930
the Von
63
00:06:08,930 --> 00:06:10,530
Winslows were vampires.
64
00:06:10,890 --> 00:06:15,990
The undead. The thing that kept them
nourished was blood.
65
00:06:20,829 --> 00:06:23,370
Suddenly, a bat flew into the room.
66
00:06:29,970 --> 00:06:32,030
Oh, hi, fangsters.
67
00:06:33,610 --> 00:06:36,010
Well, mother, how good it is to see you.
68
00:06:36,230 --> 00:06:37,970
Thank you, sugar fangs.
69
00:06:38,270 --> 00:06:39,550
Can you stay for dinner?
70
00:06:39,790 --> 00:06:43,370
Oh, no. I've got a hot date. I'm seeing
a younger man.
71
00:06:43,670 --> 00:06:44,670
Oh, really?
72
00:06:44,750 --> 00:06:47,870
Yeah. He couldn't be a day over 400.
73
00:06:51,240 --> 00:06:53,300
fun, Mother. I always do.
74
00:06:53,520 --> 00:06:55,680
Now keep my coffin warm.
75
00:07:00,580 --> 00:07:07,280
Take it, Eddie. All of a
76
00:07:07,280 --> 00:07:13,940
sudden, down the stairs came Devon
Winslow's incredibly handsome
77
00:07:13,940 --> 00:07:16,400
teen heartthrob son.
78
00:07:20,240 --> 00:07:21,420
Like many teenagers, he rebels.
79
00:07:21,660 --> 00:07:23,700
And he refused to be a vampire.
80
00:07:25,360 --> 00:07:31,860
Son, I don't understand you. You don't
roam around at night. You don't
81
00:07:31,860 --> 00:07:35,300
the townspeople. And you don't use your
torture chamber.
82
00:07:36,040 --> 00:07:40,220
Dad, what makes you happy doesn't
necessarily make me happy.
83
00:07:40,940 --> 00:07:43,620
Oh, this modern -day faking.
84
00:07:45,220 --> 00:07:48,680
They were gonna argue some more. But
then, suddenly...
85
00:07:48,970 --> 00:07:50,050
There was a knock at the door.
86
00:07:53,110 --> 00:07:54,190
Someone's at the door.
87
00:07:57,210 --> 00:07:58,210
Take it, Steve.
88
00:07:59,350 --> 00:08:04,630
Standing there was Sir Stephen, the
royal Duke of Britain, the world's
89
00:08:04,870 --> 00:08:08,070
handsomest, and most eligible bachelor.
90
00:08:22,510 --> 00:08:23,510
to bother you.
91
00:08:23,910 --> 00:08:28,370
But I'm Sir Stephen, the royal duke of
Urquhart.
92
00:08:32,890 --> 00:08:34,309
My carriage broke.
93
00:08:34,530 --> 00:08:36,070
Can I stay the night?
94
00:08:37,289 --> 00:08:38,309
Of course.
95
00:08:39,210 --> 00:08:41,429
We'd love to have you for dinner.
96
00:08:43,230 --> 00:08:44,430
Why, thank you.
97
00:08:44,950 --> 00:08:46,530
Now, what about my horse?
98
00:08:47,550 --> 00:08:49,130
He won't fit at the table.
99
00:08:57,100 --> 00:08:58,120
I'll fix your carriage for you.
100
00:08:58,680 --> 00:09:01,520
Why, thank you. And then I'll test drive
it into town.
101
00:09:07,720 --> 00:09:10,880
My, what a lovely home you have.
102
00:09:11,820 --> 00:09:16,680
I simply love how you've mixed the 10th
century stuff with the modern.
103
00:09:17,500 --> 00:09:22,960
Well, I must admit I stole some ideas
from Better Homes and Dungeons.
104
00:10:11,470 --> 00:10:15,470
The guy who showed up for that bell ring
was their faithful butler, Valdo.
105
00:10:17,770 --> 00:10:19,090
Ah, Valdo.
106
00:10:19,750 --> 00:10:20,750
There you are.
107
00:10:21,050 --> 00:10:22,470
Where have you been all day?
108
00:10:22,710 --> 00:10:23,710
Doing my laundry.
109
00:10:23,790 --> 00:10:25,290
I ran my socks through the wringer.
110
00:10:26,230 --> 00:10:27,630
Next time, I'll take them off first.
111
00:10:30,110 --> 00:10:32,650
Valdo, would you please show our guest
his room?
112
00:10:33,070 --> 00:10:34,070
You got it.
113
00:10:38,990 --> 00:10:41,010
Well, it depends on how long it takes us
to find a victim.
114
00:10:42,530 --> 00:10:43,530
I mean a chicken.
115
00:10:50,690 --> 00:10:51,930
You can go now.
116
00:10:53,270 --> 00:10:54,270
No, I can't.
117
00:10:54,470 --> 00:10:55,470
Why not?
118
00:10:55,570 --> 00:10:57,030
You're standing on my foot.
119
00:11:09,160 --> 00:11:10,160
Take it, Laura.
120
00:11:11,080 --> 00:11:13,020
The royal duke checked out the room.
121
00:11:13,640 --> 00:11:14,980
He looked under the bed.
122
00:11:16,340 --> 00:11:17,780
He looked out the window.
123
00:11:19,780 --> 00:11:21,520
Then he played a song on his armpit.
124
00:11:24,960 --> 00:11:28,280
Then he hung his cape on the wall.
125
00:12:08,910 --> 00:12:10,390
ghost story is really fun.
126
00:12:10,670 --> 00:12:11,850
What happens next?
127
00:12:12,430 --> 00:12:17,370
Well, Laura, the lovely, sweet peasant
girl, explains to Sir Stephen, the royal
128
00:12:17,370 --> 00:12:20,390
duke of Urkel, how she wound up chained
to a castle wall.
129
00:12:22,330 --> 00:12:25,130
My carriage broke down and I was invited
to stay the night.
130
00:12:25,490 --> 00:12:26,870
That was three weeks ago.
131
00:12:27,390 --> 00:12:29,910
Boy, don't you just hate it when that
happens?
132
00:12:30,190 --> 00:12:33,250
Both carriage mechanics tell you it's
going to be done in one day, and then
133
00:12:33,250 --> 00:12:34,950
three weeks later, you're still waiting.
134
00:12:45,130 --> 00:12:46,109
Don't drink the wine.
135
00:12:46,110 --> 00:12:47,250
Why? Is it a bad year?
136
00:12:48,590 --> 00:12:52,170
No. They'll drug you, suck out all your
blood, and then mess up your hair.
137
00:13:24,400 --> 00:13:25,400
Now it's my turn.
138
00:13:25,500 --> 00:13:29,360
Just then, the Countess's sister entered
the room.
139
00:13:30,360 --> 00:13:32,640
Her younger sister.
140
00:13:34,480 --> 00:13:40,800
She was a sultry victim with a pair of
fangs that could knock a man's eyes out.
141
00:13:44,100 --> 00:13:49,760
She worked in town as a torch singer,
and the peasants loved her.
142
00:14:19,850 --> 00:14:21,910
Be careful. This is the one with the
drugs in it.
143
00:14:27,310 --> 00:14:32,470
Sir Stephen, do you like this painting
we just recently plundered?
144
00:15:02,350 --> 00:15:09,190
Tell me, Sir Stephen, do they have armor
like that in your country?
145
00:15:36,450 --> 00:15:38,430
I am thirsty for blood.
146
00:16:06,730 --> 00:16:08,210
the greatest swordsman in the world.
147
00:16:08,850 --> 00:16:09,850
Watch.
148
00:16:42,600 --> 00:16:43,600
Enough of these tricks.
149
00:16:43,780 --> 00:16:45,080
Tricks are for kids.
150
00:16:45,380 --> 00:16:46,440
Tricks. And Perry.
151
00:16:46,820 --> 00:16:48,800
My firms don't scare me.
152
00:18:24,480 --> 00:18:25,480
Say it, Rob.
153
00:19:23,210 --> 00:19:24,210
Let me see.
154
00:19:24,270 --> 00:19:25,630
Don't drink the wine. Check.
155
00:19:26,310 --> 00:19:27,310
Kill the vampires.
156
00:19:27,470 --> 00:19:28,470
Check.
157
00:19:28,630 --> 00:19:29,630
Save the girl.
158
00:20:30,510 --> 00:20:31,510
Be gentle.
159
00:20:31,710 --> 00:20:34,510
And so, Sir Stephen prevailed.
160
00:20:34,710 --> 00:20:37,870
He won the fair lady and he vanquished
the vampire.
161
00:20:38,970 --> 00:20:40,070
Or did he?
162
00:20:46,310 --> 00:20:53,010
And so, the handsome Sir Stephen and the
lovely Laura got married and had
163
00:20:53,010 --> 00:20:55,470
four boys and two girls.
164
00:21:07,690 --> 00:21:09,450
You can get some trick -or -treat time
in, little guy.
165
00:21:09,810 --> 00:21:10,749
No way.
166
00:21:10,750 --> 00:21:13,130
Uncle Carl, can we tell another pass
-the -go story?
167
00:21:13,510 --> 00:21:14,510
Sure.
168
00:21:16,530 --> 00:21:17,530
I'll start.
169
00:21:20,470 --> 00:21:23,350
It was a sunny day when Grandma came to
visit her family.
170
00:21:24,290 --> 00:21:25,290
Hey, that's not scary.
171
00:21:25,890 --> 00:21:26,649
Oh, yeah?
172
00:21:26,650 --> 00:21:27,930
You haven't seen my Grandma.
11816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.