All language subtitles for Family Matters s06e06 Dark and Stormy Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,879 --> 00:00:10,879 He's at the ten. 2 00:00:11,760 --> 00:00:12,760 He's at the five. 3 00:00:13,240 --> 00:00:15,280 He's at the concession stand. 4 00:00:16,900 --> 00:00:19,540 Mom, come on. I'm Emmett Smith. 5 00:00:19,820 --> 00:00:20,860 I just scored a touchdown. 6 00:00:21,220 --> 00:00:22,980 Yeah, but I'm calling it back for holding. 7 00:00:28,160 --> 00:00:29,160 Holding? 8 00:00:30,260 --> 00:00:31,680 Honey, that was upstairs. 9 00:00:36,660 --> 00:00:38,480 Oh, honey, you look great. 10 00:00:39,150 --> 00:00:39,949 Thank you. 11 00:00:39,950 --> 00:00:42,430 I'm the perfect cat woman. 12 00:00:42,890 --> 00:00:43,890 Meow. 13 00:00:46,670 --> 00:00:47,670 Hi, guys. 14 00:00:49,690 --> 00:00:52,070 I'm these twins. What a great costume. 15 00:00:52,350 --> 00:00:53,350 Thank you. 16 00:00:54,070 --> 00:00:56,010 Eddie, what if you meet a pretty girl at the party? 17 00:00:56,270 --> 00:00:57,430 No problem, Dad. 18 00:01:18,700 --> 00:01:21,100 in the 1920s. Yeah, back when she was little. 19 00:01:23,240 --> 00:01:25,200 Let's move it before all the candy's gone. 20 00:01:25,420 --> 00:01:26,420 Okay, grab your bag. 21 00:01:54,640 --> 00:02:00,860 much for trick -or -treating oh come on mom we can still go oh no way richie 22 00:02:00,860 --> 00:02:05,480 it's pouring and there's a blackout only a crazy fool would be out on a night 23 00:02:05,480 --> 00:02:07,120 like tonight trick -or -treat 24 00:02:25,480 --> 00:02:31,760 It's a rare condition this day and age to read any good news on the newspaper 25 00:02:31,760 --> 00:02:37,880 page. And love and tradition of the grand design, some people say it's even 26 00:02:37,880 --> 00:02:39,180 harder to find. 27 00:02:40,360 --> 00:02:46,160 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 28 00:02:47,480 --> 00:02:51,060 Because all I see is a tower of dreams. 29 00:03:15,280 --> 00:03:16,660 What are you doing out in weather like this? 30 00:03:17,160 --> 00:03:18,160 Getting wet. 31 00:03:19,880 --> 00:03:26,180 So, who are you supposed to be? 32 00:03:26,700 --> 00:03:28,120 Well, listen, Matthews. 33 00:03:29,080 --> 00:03:30,100 Sam Donaldson. 34 00:03:35,420 --> 00:03:39,940 Gene, if we can't go out, this is gonna be the worst Halloween ever. 35 00:03:40,420 --> 00:03:41,520 Oh, sweetie. 36 00:03:41,840 --> 00:03:43,760 There's more to Halloween than trick -or -treat. 37 00:03:44,170 --> 00:03:45,290 Hey, I got an idea. 38 00:03:45,790 --> 00:03:48,390 Let's play Pass the Ghost Story. 39 00:03:48,610 --> 00:03:49,610 Sounds like fun. 40 00:03:49,950 --> 00:03:50,950 I'll start. 41 00:03:54,770 --> 00:04:00,450 It was a dark and stormy night. 42 00:04:05,350 --> 00:04:12,130 In a creepy old castle. This castle was the home of the tall, dark, 43 00:04:12,490 --> 00:04:18,390 handsome. Fearless and dynamic Count von Winslow. 44 00:04:24,130 --> 00:04:30,310 The Count was very popular. In fact, the peasants all worshipped him. 45 00:04:31,470 --> 00:04:34,950 Hey, Count, we worship you. 46 00:04:38,290 --> 00:04:43,900 The Count was all... Also, the world's greatest swordsman. 47 00:04:47,040 --> 00:04:53,680 And then, something incredible happened. 48 00:04:54,820 --> 00:04:55,820 Take it, Harriet. 49 00:04:56,980 --> 00:05:00,640 Uh, uh, uh, uh, the, uh, the Count's wife. 50 00:05:00,860 --> 00:05:01,860 The Countess? 51 00:05:02,080 --> 00:05:03,580 She came down the stairs. 52 00:05:16,010 --> 00:05:19,790 She was not only a knockout. She was the woman who ran the castle. 53 00:05:20,230 --> 00:05:21,750 The brains of the family. 54 00:05:22,210 --> 00:05:23,330 Brains of the family? 55 00:05:23,890 --> 00:05:26,690 Hey, I'm running this whole castle by myself. 56 00:05:27,190 --> 00:05:28,930 The Frankensteins have help. 57 00:05:29,770 --> 00:05:31,230 I should have married a doctor. 58 00:05:32,630 --> 00:05:34,730 And the peasant loved her, too. 59 00:05:48,590 --> 00:05:52,970 The most frightening thing was the fact that Count Von Winslow and his wife were 60 00:05:52,970 --> 00:05:55,570 both vampires. 61 00:06:01,210 --> 00:06:02,210 Yes, 62 00:06:02,490 --> 00:06:08,930 the Von 63 00:06:08,930 --> 00:06:10,530 Winslows were vampires. 64 00:06:10,890 --> 00:06:15,990 The undead. The thing that kept them nourished was blood. 65 00:06:20,829 --> 00:06:23,370 Suddenly, a bat flew into the room. 66 00:06:29,970 --> 00:06:32,030 Oh, hi, fangsters. 67 00:06:33,610 --> 00:06:36,010 Well, mother, how good it is to see you. 68 00:06:36,230 --> 00:06:37,970 Thank you, sugar fangs. 69 00:06:38,270 --> 00:06:39,550 Can you stay for dinner? 70 00:06:39,790 --> 00:06:43,370 Oh, no. I've got a hot date. I'm seeing a younger man. 71 00:06:43,670 --> 00:06:44,670 Oh, really? 72 00:06:44,750 --> 00:06:47,870 Yeah. He couldn't be a day over 400. 73 00:06:51,240 --> 00:06:53,300 fun, Mother. I always do. 74 00:06:53,520 --> 00:06:55,680 Now keep my coffin warm. 75 00:07:00,580 --> 00:07:07,280 Take it, Eddie. All of a 76 00:07:07,280 --> 00:07:13,940 sudden, down the stairs came Devon Winslow's incredibly handsome 77 00:07:13,940 --> 00:07:16,400 teen heartthrob son. 78 00:07:20,240 --> 00:07:21,420 Like many teenagers, he rebels. 79 00:07:21,660 --> 00:07:23,700 And he refused to be a vampire. 80 00:07:25,360 --> 00:07:31,860 Son, I don't understand you. You don't roam around at night. You don't 81 00:07:31,860 --> 00:07:35,300 the townspeople. And you don't use your torture chamber. 82 00:07:36,040 --> 00:07:40,220 Dad, what makes you happy doesn't necessarily make me happy. 83 00:07:40,940 --> 00:07:43,620 Oh, this modern -day faking. 84 00:07:45,220 --> 00:07:48,680 They were gonna argue some more. But then, suddenly... 85 00:07:48,970 --> 00:07:50,050 There was a knock at the door. 86 00:07:53,110 --> 00:07:54,190 Someone's at the door. 87 00:07:57,210 --> 00:07:58,210 Take it, Steve. 88 00:07:59,350 --> 00:08:04,630 Standing there was Sir Stephen, the royal Duke of Britain, the world's 89 00:08:04,870 --> 00:08:08,070 handsomest, and most eligible bachelor. 90 00:08:22,510 --> 00:08:23,510 to bother you. 91 00:08:23,910 --> 00:08:28,370 But I'm Sir Stephen, the royal duke of Urquhart. 92 00:08:32,890 --> 00:08:34,309 My carriage broke. 93 00:08:34,530 --> 00:08:36,070 Can I stay the night? 94 00:08:37,289 --> 00:08:38,309 Of course. 95 00:08:39,210 --> 00:08:41,429 We'd love to have you for dinner. 96 00:08:43,230 --> 00:08:44,430 Why, thank you. 97 00:08:44,950 --> 00:08:46,530 Now, what about my horse? 98 00:08:47,550 --> 00:08:49,130 He won't fit at the table. 99 00:08:57,100 --> 00:08:58,120 I'll fix your carriage for you. 100 00:08:58,680 --> 00:09:01,520 Why, thank you. And then I'll test drive it into town. 101 00:09:07,720 --> 00:09:10,880 My, what a lovely home you have. 102 00:09:11,820 --> 00:09:16,680 I simply love how you've mixed the 10th century stuff with the modern. 103 00:09:17,500 --> 00:09:22,960 Well, I must admit I stole some ideas from Better Homes and Dungeons. 104 00:10:11,470 --> 00:10:15,470 The guy who showed up for that bell ring was their faithful butler, Valdo. 105 00:10:17,770 --> 00:10:19,090 Ah, Valdo. 106 00:10:19,750 --> 00:10:20,750 There you are. 107 00:10:21,050 --> 00:10:22,470 Where have you been all day? 108 00:10:22,710 --> 00:10:23,710 Doing my laundry. 109 00:10:23,790 --> 00:10:25,290 I ran my socks through the wringer. 110 00:10:26,230 --> 00:10:27,630 Next time, I'll take them off first. 111 00:10:30,110 --> 00:10:32,650 Valdo, would you please show our guest his room? 112 00:10:33,070 --> 00:10:34,070 You got it. 113 00:10:38,990 --> 00:10:41,010 Well, it depends on how long it takes us to find a victim. 114 00:10:42,530 --> 00:10:43,530 I mean a chicken. 115 00:10:50,690 --> 00:10:51,930 You can go now. 116 00:10:53,270 --> 00:10:54,270 No, I can't. 117 00:10:54,470 --> 00:10:55,470 Why not? 118 00:10:55,570 --> 00:10:57,030 You're standing on my foot. 119 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Take it, Laura. 120 00:11:11,080 --> 00:11:13,020 The royal duke checked out the room. 121 00:11:13,640 --> 00:11:14,980 He looked under the bed. 122 00:11:16,340 --> 00:11:17,780 He looked out the window. 123 00:11:19,780 --> 00:11:21,520 Then he played a song on his armpit. 124 00:11:24,960 --> 00:11:28,280 Then he hung his cape on the wall. 125 00:12:08,910 --> 00:12:10,390 ghost story is really fun. 126 00:12:10,670 --> 00:12:11,850 What happens next? 127 00:12:12,430 --> 00:12:17,370 Well, Laura, the lovely, sweet peasant girl, explains to Sir Stephen, the royal 128 00:12:17,370 --> 00:12:20,390 duke of Urkel, how she wound up chained to a castle wall. 129 00:12:22,330 --> 00:12:25,130 My carriage broke down and I was invited to stay the night. 130 00:12:25,490 --> 00:12:26,870 That was three weeks ago. 131 00:12:27,390 --> 00:12:29,910 Boy, don't you just hate it when that happens? 132 00:12:30,190 --> 00:12:33,250 Both carriage mechanics tell you it's going to be done in one day, and then 133 00:12:33,250 --> 00:12:34,950 three weeks later, you're still waiting. 134 00:12:45,130 --> 00:12:46,109 Don't drink the wine. 135 00:12:46,110 --> 00:12:47,250 Why? Is it a bad year? 136 00:12:48,590 --> 00:12:52,170 No. They'll drug you, suck out all your blood, and then mess up your hair. 137 00:13:24,400 --> 00:13:25,400 Now it's my turn. 138 00:13:25,500 --> 00:13:29,360 Just then, the Countess's sister entered the room. 139 00:13:30,360 --> 00:13:32,640 Her younger sister. 140 00:13:34,480 --> 00:13:40,800 She was a sultry victim with a pair of fangs that could knock a man's eyes out. 141 00:13:44,100 --> 00:13:49,760 She worked in town as a torch singer, and the peasants loved her. 142 00:14:19,850 --> 00:14:21,910 Be careful. This is the one with the drugs in it. 143 00:14:27,310 --> 00:14:32,470 Sir Stephen, do you like this painting we just recently plundered? 144 00:15:02,350 --> 00:15:09,190 Tell me, Sir Stephen, do they have armor like that in your country? 145 00:15:36,450 --> 00:15:38,430 I am thirsty for blood. 146 00:16:06,730 --> 00:16:08,210 the greatest swordsman in the world. 147 00:16:08,850 --> 00:16:09,850 Watch. 148 00:16:42,600 --> 00:16:43,600 Enough of these tricks. 149 00:16:43,780 --> 00:16:45,080 Tricks are for kids. 150 00:16:45,380 --> 00:16:46,440 Tricks. And Perry. 151 00:16:46,820 --> 00:16:48,800 My firms don't scare me. 152 00:18:24,480 --> 00:18:25,480 Say it, Rob. 153 00:19:23,210 --> 00:19:24,210 Let me see. 154 00:19:24,270 --> 00:19:25,630 Don't drink the wine. Check. 155 00:19:26,310 --> 00:19:27,310 Kill the vampires. 156 00:19:27,470 --> 00:19:28,470 Check. 157 00:19:28,630 --> 00:19:29,630 Save the girl. 158 00:20:30,510 --> 00:20:31,510 Be gentle. 159 00:20:31,710 --> 00:20:34,510 And so, Sir Stephen prevailed. 160 00:20:34,710 --> 00:20:37,870 He won the fair lady and he vanquished the vampire. 161 00:20:38,970 --> 00:20:40,070 Or did he? 162 00:20:46,310 --> 00:20:53,010 And so, the handsome Sir Stephen and the lovely Laura got married and had 163 00:20:53,010 --> 00:20:55,470 four boys and two girls. 164 00:21:07,690 --> 00:21:09,450 You can get some trick -or -treat time in, little guy. 165 00:21:09,810 --> 00:21:10,749 No way. 166 00:21:10,750 --> 00:21:13,130 Uncle Carl, can we tell another pass -the -go story? 167 00:21:13,510 --> 00:21:14,510 Sure. 168 00:21:16,530 --> 00:21:17,530 I'll start. 169 00:21:20,470 --> 00:21:23,350 It was a sunny day when Grandma came to visit her family. 170 00:21:24,290 --> 00:21:25,290 Hey, that's not scary. 171 00:21:25,890 --> 00:21:26,649 Oh, yeah? 172 00:21:26,650 --> 00:21:27,930 You haven't seen my Grandma. 11816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.