All language subtitles for Family Matters s06e05 Beta Chi Guy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:07,240 Man, I still can't believe I'm going to the culinary cook -off in Skokie. 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,760 I guess dreams do come true. 3 00:00:13,100 --> 00:00:16,520 Waldo, if you cook this dish, you is shoo -in for first place. 4 00:00:17,180 --> 00:00:22,600 Wow. Me, Waldo Geraldo Faldo. A little nobody from nowhere winning a golden 5 00:00:22,600 --> 00:00:24,360 spatula. It can happen. 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,000 You're a great cook, Waldo. 7 00:00:26,320 --> 00:00:27,680 Well, you know about these competitions. 8 00:00:28,020 --> 00:00:29,900 It all depends on how I look in a bathing suit. 9 00:00:39,660 --> 00:00:40,660 Thank you. 10 00:00:40,800 --> 00:00:41,759 You all packed? 11 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 Yep, ready to go. 12 00:00:45,880 --> 00:00:46,880 Dude! 13 00:00:49,120 --> 00:00:51,820 Good luck in Skunky, Waldo. Break an egg. 14 00:00:52,220 --> 00:00:53,220 Thanks. 15 00:00:54,460 --> 00:00:55,700 Have a good trip, Waldo. 16 00:00:55,980 --> 00:00:59,140 Yeah. While I'm gone, no soaking your socks in my crock pot. 17 00:01:02,900 --> 00:01:05,040 Hey, Steve, thanks for picking up my dry cleaning. 18 00:01:05,260 --> 00:01:08,230 Ah, no biggie. I would have been here sooner, but I got... caught in traffic 19 00:01:08,230 --> 00:01:09,470 when I returned your video. 20 00:01:09,670 --> 00:01:10,850 Oh, thanks, buddy. 21 00:01:11,130 --> 00:01:13,310 By the way, you forgot to rewind again. 22 00:01:13,730 --> 00:01:14,990 They yelled at me. 23 00:01:16,850 --> 00:01:18,430 Oh, I'm sorry, Steve. 24 00:01:18,830 --> 00:01:20,290 You know, you're a great friend. 25 00:01:20,630 --> 00:01:21,630 Gee, thanks, Al. 26 00:01:36,940 --> 00:01:39,140 Maxing and relaxing, styling and profiling. 27 00:01:40,100 --> 00:01:41,059 I'm Harry. 28 00:01:41,060 --> 00:01:42,060 Steve Urkel here. 29 00:01:42,500 --> 00:01:45,700 I'm not in college yet, but when I get there, I hope my voice drops enough. 30 00:01:46,160 --> 00:01:47,820 That's the least of your problems. 31 00:01:50,040 --> 00:01:51,040 Well, 32 00:01:53,840 --> 00:01:55,300 so, Winslow. 33 00:01:55,680 --> 00:01:57,600 Oh, thanks for lending me your car. 34 00:01:57,800 --> 00:02:00,380 My Porsche is finally out of the shop. 35 00:02:00,580 --> 00:02:02,080 Hey, any time. 36 00:02:02,400 --> 00:02:06,300 Now I can tell everybody I lent my car to a member of Beta Chi. The president 37 00:02:06,300 --> 00:02:07,300 Beta... Betakai? 38 00:02:07,580 --> 00:02:08,579 Listen, 39 00:02:09,080 --> 00:02:11,740 Winslow, we're recruiting some new frat members this semester. 40 00:02:12,100 --> 00:02:16,860 Yes, I'd love to. Thank you. Not so fast. The other members of Betakai have 41 00:02:16,860 --> 00:02:17,839 meet you. 42 00:02:17,840 --> 00:02:21,440 I would invite you to the frat house for one of our parties, but we're under a 43 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 30 -day probation. 44 00:02:24,240 --> 00:02:28,640 Oh, yeah, yeah, yeah. I've heard about that. In hindsight, I believe that 45 00:02:28,640 --> 00:02:31,280 inviting the dean's wife was a boo -boo. 46 00:02:34,060 --> 00:02:36,620 Well, listen, if you got... If you guys want to party, you can use my place. 47 00:02:36,980 --> 00:02:37,980 Really? 48 00:02:40,600 --> 00:02:41,600 Let's see. 49 00:02:41,720 --> 00:02:45,080 Well, okay then. It's on. Saturday night, 8 o 'clock. 50 00:02:45,400 --> 00:02:46,420 We'll bring everything. 51 00:02:47,240 --> 00:02:48,360 Including the girls. 52 00:02:49,220 --> 00:02:50,340 That sounds great. 53 00:02:50,580 --> 00:02:51,860 Hey, I'll pop for a case of soda. 54 00:03:22,480 --> 00:03:27,700 Good news on the newspaper page. And love and tradition of the grand design. 55 00:03:27,940 --> 00:03:31,380 Some people say it's even harder to find. 56 00:03:32,540 --> 00:03:38,380 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 57 00:03:39,760 --> 00:03:46,520 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of every scene. 58 00:04:15,050 --> 00:04:15,969 Miss out. 59 00:04:15,970 --> 00:04:16,970 Hello, hello. 60 00:04:17,130 --> 00:04:20,070 Yes, I'd like to order the helmet that roasts and dispenses peanuts. 61 00:04:22,050 --> 00:04:24,250 Yes, yes. Oh, yes, it is a classic. 62 00:04:25,770 --> 00:04:28,690 Yes. The name is Carl Otis Winslow. 63 00:04:29,190 --> 00:04:30,190 That's right. 64 00:04:30,450 --> 00:04:31,450 Yes, 65 00:04:31,670 --> 00:04:32,850 the initials spell cow. 66 00:04:36,310 --> 00:04:37,890 Yes, just charge it to my account. 67 00:04:38,950 --> 00:04:41,810 Hey, don't I get a free bag of peanuts with that order? 68 00:04:42,490 --> 00:04:44,050 Okay, just checking. Uh -huh. 69 00:04:56,080 --> 00:04:57,080 TV shop -a -thon. 70 00:04:57,780 --> 00:04:58,780 Junk? 71 00:04:59,460 --> 00:05:00,460 Junk? 72 00:05:00,920 --> 00:05:05,180 You call hot roasted peanuts fresh out of a football helmet junk? 73 00:05:05,960 --> 00:05:09,140 Yes, I do. I bet that thing will break in less than a month. 74 00:05:09,660 --> 00:05:13,320 Harriet, it has a 30 -day money -back guarantee. If it breaks, I'll just send 75 00:05:13,320 --> 00:05:16,280 back. In the meantime, I get to use it for free. 76 00:05:17,960 --> 00:05:19,060 Oops, my cookies are ready. 77 00:05:19,580 --> 00:05:23,520 Cookies? Hey, maybe I should order the matching Chicago Bears helmet cookie 78 00:05:27,440 --> 00:05:28,339 watch some cartoons. 79 00:05:28,340 --> 00:05:29,340 Okay. 80 00:05:32,560 --> 00:05:34,720 Wait. Look at that. 81 00:05:35,680 --> 00:05:39,560 Item number 124. A child's 10 -speed mountain bike. 82 00:05:39,780 --> 00:05:42,500 Purple and black with electric horn and water bottle. 83 00:05:44,440 --> 00:05:45,440 Man, 84 00:05:46,780 --> 00:05:47,780 that bike is fat. 85 00:05:58,380 --> 00:05:59,380 Ready for 30 days. 86 00:06:40,460 --> 00:06:43,120 have asked me to join, but I'm kind of leaning toward this one. 87 00:06:43,900 --> 00:06:44,900 Oh! 88 00:06:47,940 --> 00:06:49,800 Can I get you a soda? 89 00:06:52,840 --> 00:06:53,840 Sure, baby. 90 00:06:55,420 --> 00:06:57,920 Thanks. All right, now, don't you be going too long. 91 00:06:58,160 --> 00:06:59,700 No, I'm going to go get that soda. 92 00:07:02,840 --> 00:07:03,840 Man, 93 00:07:04,960 --> 00:07:08,500 I'm going to like being a member of this fraternity. Hey, it's got its 94 00:07:08,500 --> 00:07:10,110 advantages. images from... 95 00:07:57,800 --> 00:07:59,420 Tumbler Party's been out of style years ago. 96 00:07:59,980 --> 00:08:00,980 Wow. 97 00:08:01,700 --> 00:08:05,380 Well, a super cool dude like me could bring him back single -handedly. 98 00:08:08,220 --> 00:08:11,220 Excuse me, Al, but I got a single to mingle. 99 00:08:26,060 --> 00:08:28,000 of you lovelies like to trick the light fantastic? 100 00:08:28,380 --> 00:08:29,920 Tango, Mamaw, Wubbadoo? 101 00:08:31,180 --> 00:08:32,180 Huh? Good. 102 00:08:37,039 --> 00:08:38,740 I'm probably too much man for her. 103 00:09:37,420 --> 00:09:39,040 to eat to mix with mango and papayas. 104 00:10:22,860 --> 00:10:23,860 Take it easy, baby. 105 00:10:23,920 --> 00:10:25,100 Your supper is over. 106 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Wait a minute. 107 00:10:31,600 --> 00:10:33,360 I'm the one that got the soda. 108 00:10:36,120 --> 00:10:39,300 Yeah, baby, but you see, you get the next two dances. 109 00:11:08,330 --> 00:11:11,910 the harsh prince nerd maybe but listen up hanging with a guy like that can 110 00:11:11,910 --> 00:11:18,250 damage our rep what are you saying love simple either he leaves or we leave 111 00:11:18,250 --> 00:11:24,130 right now or maybe being a member of banger kai isn't that important to you 112 00:11:55,470 --> 00:11:56,470 bit too much. 113 00:11:57,510 --> 00:11:59,890 Look, some of the Pratt brothers don't think you fit in. 114 00:12:00,750 --> 00:12:01,810 They want you to leave. 115 00:12:02,890 --> 00:12:04,410 But this is your pad, Edo. 116 00:12:05,010 --> 00:12:06,110 Ergo, your party. 117 00:12:06,430 --> 00:12:09,230 And I know you, Edo. You will never yield to brute pressure. 118 00:12:09,530 --> 00:12:10,530 Right? 119 00:12:12,970 --> 00:12:17,750 Look, I'm sorry, Steve, but I want you to leave, too. 120 00:12:20,830 --> 00:12:21,830 I see. 121 00:12:22,930 --> 00:12:24,450 I'm embarrassing you, Pieda. 122 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Don't worry. 123 00:12:31,620 --> 00:12:33,400 I won't embarrass you anymore, you know. 124 00:12:34,740 --> 00:12:36,400 I'll leave and I will never come back. 125 00:13:22,960 --> 00:13:23,960 since you moved out. 126 00:13:24,920 --> 00:13:27,740 You guys are just jealous because you don't have my healthy appetite. 127 00:13:28,800 --> 00:13:31,860 I guess you had a healthy appetite the time you ate a cookie magnet. 128 00:13:34,260 --> 00:13:38,320 That's okay, son. You're still a member of this family and everything we have is 129 00:13:38,320 --> 00:13:39,760 yours with one exception. 130 00:13:40,500 --> 00:13:42,540 I could use some extra cash. That's the exception. 131 00:13:47,200 --> 00:13:48,820 Well, how's the big man on campus? 132 00:13:50,660 --> 00:13:51,660 For your information, 133 00:13:53,040 --> 00:13:54,400 I've been asked to pledge Beta Chi. 134 00:13:56,760 --> 00:13:59,760 Isn't Beta Chi that really cool fraternity with all the good -looking 135 00:14:00,680 --> 00:14:01,680 Yep. 136 00:14:03,560 --> 00:14:04,920 I wonder what they want with you. 137 00:14:07,960 --> 00:14:11,260 You better watch it, or else I won't introduce you to any of them when you 138 00:14:11,260 --> 00:14:12,079 to college. 139 00:14:12,080 --> 00:14:15,020 Oh, I'm sorry. I'm really glad for you, Eddie, you know, getting into such a 140 00:14:15,020 --> 00:14:16,020 cool fraternity. 141 00:14:16,060 --> 00:14:17,060 Thanks, Laura. 142 00:14:19,540 --> 00:14:21,520 And all it cost you was your best friend. 143 00:14:28,040 --> 00:14:29,040 Steve told you, huh? 144 00:14:29,660 --> 00:14:30,680 He didn't have to. 145 00:14:31,000 --> 00:14:33,840 I could hear him sobbing from his sensory deprivation tank. 146 00:14:37,580 --> 00:14:40,420 Look, Laura, I can't help what happened. 147 00:14:41,160 --> 00:14:42,720 Steve is still in high school. 148 00:14:42,940 --> 00:14:45,900 I'm in college now. I'm into a whole new social thing. 149 00:14:46,280 --> 00:14:48,520 Steve wanted to tag along and I had to cut the cord. 150 00:14:50,340 --> 00:14:55,240 Look, Eddie, I know Steve is irritating, but he has feelings just like anybody 151 00:14:55,240 --> 00:14:56,240 else. 152 00:14:56,910 --> 00:14:58,890 He's been a good friend to all of us. 153 00:14:59,450 --> 00:15:00,450 Especially you, Eddie. 154 00:15:01,050 --> 00:15:03,150 But Laura... He idolizes you. 155 00:15:03,750 --> 00:15:07,150 Like, you remember the time you broke your tennis racket then you gave it to 156 00:15:07,150 --> 00:15:08,470 Steve? Yeah. 157 00:15:09,290 --> 00:15:13,010 He bronzed that broken tennis racket, Eddie. And he keeps it in his family's 158 00:15:13,010 --> 00:15:14,010 safe deposit box. 159 00:15:16,130 --> 00:15:19,030 Wow. He acted like you had given him gold. 160 00:15:33,710 --> 00:15:37,910 has everything you've ever given him do you really want to write him off as a 161 00:15:37,910 --> 00:15:42,070 friend the one person in this whole world that thinks that much of you 162 00:15:42,070 --> 00:16:01,490 oh 163 00:16:01,490 --> 00:16:05,250 carl thank you So much for picking me up. I tell you, I could not have made it 164 00:16:05,250 --> 00:16:06,250 another day. 165 00:16:09,530 --> 00:16:10,530 What the? 166 00:16:10,930 --> 00:16:11,930 Who? Who the? 167 00:16:12,350 --> 00:16:13,490 Where? Where? 168 00:16:14,170 --> 00:16:15,170 Huh? 169 00:16:19,650 --> 00:16:20,670 Who goes there? 170 00:16:21,130 --> 00:16:22,130 We go there. 171 00:16:22,350 --> 00:16:23,350 And you? 172 00:16:23,450 --> 00:16:24,450 Come here. 173 00:16:27,050 --> 00:16:28,770 Where did all of this stuff come from? 174 00:16:29,150 --> 00:16:30,470 The TV shop or something. 175 00:16:33,550 --> 00:16:37,530 How did you pay for it? We didn't have to pay for it. We put it on Uncle Carl's 176 00:16:37,530 --> 00:16:38,530 account. 177 00:16:44,750 --> 00:16:45,750 Little G. 178 00:16:48,130 --> 00:16:50,470 I think I hear your mother calling you. 179 00:16:51,910 --> 00:16:52,970 I don't hear anything. 180 00:16:56,330 --> 00:16:57,330 Listen again. 181 00:17:10,629 --> 00:17:13,390 Honey, what you did was wrong. 182 00:17:13,990 --> 00:17:16,710 Yeah, I'm going to have to pay for all of this stuff. 183 00:17:17,210 --> 00:17:18,210 No, you're not. 184 00:17:18,390 --> 00:17:19,390 I'm not? 185 00:17:19,490 --> 00:17:22,810 Uh -uh. We'll just do the same thing you're doing with the peanut helmet. 186 00:17:25,410 --> 00:17:27,230 What's Uncle Carl doing with the peanut helmet? 187 00:17:28,310 --> 00:17:31,510 Well, he's going to use it for 30 days, then send it back. 188 00:17:31,950 --> 00:17:33,670 That's what we're going to do with these toys. 189 00:17:40,360 --> 00:17:44,120 Look, you're old enough to learn an important lesson here. Now, just because 190 00:17:44,120 --> 00:17:48,080 your Uncle Carl goes out and does something doesn't mean that you have to 191 00:17:48,080 --> 00:17:49,080 bonehead, too. 192 00:17:53,960 --> 00:17:59,440 Richie, I was going to return the helmet only if it broke. 193 00:17:59,920 --> 00:18:01,300 I can break this stuff. 194 00:18:03,180 --> 00:18:04,380 That's not the point. 195 00:18:05,100 --> 00:18:07,220 It's wrong to try to get something for free. 196 00:18:07,760 --> 00:18:11,160 That's right, Richie. And I hope you learned your lesson, young man. 197 00:18:12,200 --> 00:18:13,200 I did. 198 00:18:15,980 --> 00:18:18,240 Hey, I learned a lesson, too. 199 00:18:18,880 --> 00:18:19,880 What? 200 00:18:20,120 --> 00:18:23,380 I learned to be very careful what I say when I'm around you. 201 00:18:32,680 --> 00:18:34,560 Winslow, am I disturbing you? 202 00:18:36,810 --> 00:18:37,709 I was just studying. 203 00:18:37,710 --> 00:18:38,710 Come on in. 204 00:18:39,350 --> 00:18:40,350 You want some popcorn? 205 00:18:40,470 --> 00:18:43,730 Oh, no, thanks. I can't stay long. I just wanted to drop off this. 206 00:18:44,530 --> 00:18:46,210 We voted last night. Congratulations. 207 00:18:46,550 --> 00:18:48,610 You're in. Oh, great. 208 00:18:49,170 --> 00:18:50,170 Great. 209 00:18:51,210 --> 00:18:52,210 It's really great. 210 00:18:52,270 --> 00:18:53,810 You don't sound like it's great. 211 00:18:54,330 --> 00:18:55,370 Oh, no, I'm happy. 212 00:18:56,730 --> 00:19:00,450 It's just that I've been feeling kind of bad about what happened at the party. 213 00:19:00,610 --> 00:19:03,930 So Jackson threw up on one of your neighbors. We were just having fun. 214 00:19:06,570 --> 00:19:07,449 No, man. 215 00:19:07,450 --> 00:19:11,130 I've been feeling bad about Steve Urkel. The nerd? Who cares about him? 216 00:19:11,390 --> 00:19:12,450 I care about him. 217 00:19:12,890 --> 00:19:14,950 Steve Urkel's been my friend for a lot of years. 218 00:19:15,290 --> 00:19:20,350 Hey, Earth to Eddie, he's a loser, a social leper, a geekmeister. 219 00:19:21,250 --> 00:19:24,030 Look, Steve has always been there for me. 220 00:19:24,370 --> 00:19:27,510 Through happy times, bad times, he's been there. 221 00:19:28,070 --> 00:19:29,190 Steve Urkel is loyal. 222 00:19:30,090 --> 00:19:34,170 And when I really think about it, he's one of the best friends I've ever had in 223 00:19:34,170 --> 00:19:35,170 my whole life. 224 00:19:35,920 --> 00:19:36,920 It's very touching. 225 00:19:37,480 --> 00:19:42,120 But Steve Urkel is the exact opposite of everything Beta Chi stands for. Now you 226 00:19:42,120 --> 00:19:46,320 can either hang with us or nerds like Steve take your pick. 227 00:19:51,680 --> 00:19:53,980 That's an easy decision, Lyle. I thought so. 228 00:19:55,080 --> 00:19:56,080 I'll hang with Steve. 229 00:20:03,680 --> 00:20:05,300 You regret this, Winslow. 230 00:20:06,570 --> 00:20:07,830 Just my beta capital. 231 00:20:12,410 --> 00:20:14,870 Well, if it isn't Toga Boy. 232 00:20:16,010 --> 00:20:18,970 Now, is that your face or did your neck throw up? 233 00:20:27,310 --> 00:20:28,730 Steve, how long you been out here? 16581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.