All language subtitles for Family Matters s06e04 The Looney Bin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,380 --> 00:00:15,920 Hey, it's a good thing this isn't Thanksgiving. I'd be flipping turkeys by 2 00:00:18,660 --> 00:00:19,660 Hey. 3 00:00:21,060 --> 00:00:24,680 What's going on? Well, Mom, with your big job interview today, we wanted to 4 00:00:24,680 --> 00:00:29,560 sure that you had a power breakfast. Oh, thanks, guys. I'm starved. So am I, but 5 00:00:29,560 --> 00:00:31,020 Uncle Carl made a sweet for you. 6 00:00:31,900 --> 00:00:33,620 This food looks good. 7 00:00:35,600 --> 00:00:37,100 Smells good, too. 8 00:00:37,660 --> 00:00:38,700 Let's give it a new home. 9 00:00:40,400 --> 00:00:41,400 Anyhow, Winslow. 10 00:00:47,180 --> 00:00:48,200 Great news. 11 00:00:48,500 --> 00:00:51,140 I'm a papa. My roach eggs just hatched. 12 00:00:54,440 --> 00:00:55,440 Oh, look. 13 00:00:55,780 --> 00:00:57,060 They're eating the queen. 14 00:01:19,530 --> 00:01:24,030 This day and age to read any good news on the newspaper page. 15 00:01:24,250 --> 00:01:30,270 And love and tradition of the grand design, some people say, is even harder 16 00:01:30,270 --> 00:01:31,270 find. 17 00:01:31,970 --> 00:01:37,850 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 18 00:01:39,090 --> 00:01:42,430 Because all I see is a tower of... 19 00:02:27,880 --> 00:02:29,920 I'm working on my top -secret science project. 20 00:02:35,900 --> 00:02:37,380 Genetically engineered mushrooms. 21 00:02:37,880 --> 00:02:40,040 I call it fungus diletta. 22 00:02:42,520 --> 00:02:44,840 It's a mushroom that grows its own gravy. See? 23 00:02:45,560 --> 00:02:46,940 How nice for you. 24 00:02:47,340 --> 00:02:51,140 Are you aware of my position regarding access to non -authorized areas? 25 00:02:51,740 --> 00:02:54,380 Uh, I shouldn't be down here. Bingo! 26 00:02:54,680 --> 00:02:58,890 We can't have every Tom, Dick, and Nerd... waltzing up and down these 27 00:02:58,890 --> 00:03:02,390 corridors. They're old, dank, and dusty. Nobody ever comes down here. 28 00:03:02,590 --> 00:03:03,770 Morning. Good morning. 29 00:03:04,070 --> 00:03:07,590 We have rules, and these rules have to... Looney? 30 00:03:10,890 --> 00:03:12,910 What are you doing here, Looney? 31 00:03:13,470 --> 00:03:14,630 That's Looney. 32 00:03:15,110 --> 00:03:16,110 It's French. 33 00:03:18,670 --> 00:03:20,910 Alfred, you're out of your janitor's uniform. 34 00:03:21,330 --> 00:03:24,210 Yeah, I overslept. It's hard to hear old Mr. 35 00:03:24,450 --> 00:03:26,030 Rooster way down here. 36 00:03:26,510 --> 00:03:27,510 You slept here? 37 00:03:28,090 --> 00:03:32,650 Intermittently. I'm convinced this is where old dust balls come to die. 38 00:03:33,370 --> 00:03:38,810 Every time I dozed off, one of the little devils flew up my nose, and I... 39 00:03:38,810 --> 00:03:40,430 you out of your mind? 40 00:03:41,650 --> 00:03:42,650 No. 41 00:03:47,130 --> 00:03:48,830 What is this room, anyway? 42 00:03:49,230 --> 00:03:51,210 It's the school bomb shelter. 43 00:03:53,450 --> 00:03:55,730 It's a leftover relic from the 50s. 44 00:03:56,220 --> 00:03:57,220 Sort of like Looney. 45 00:03:57,840 --> 00:04:00,800 Say, who do you... Are you living here? 46 00:04:01,260 --> 00:04:02,260 Yeah. 47 00:04:03,480 --> 00:04:04,880 What about your apartment? 48 00:04:05,300 --> 00:04:06,400 I moved out. 49 00:04:06,860 --> 00:04:11,000 When? Right after they put my furniture on the sidewalk. 50 00:04:12,980 --> 00:04:14,540 Alfred, what's this all about? 51 00:04:14,980 --> 00:04:21,300 Well, I took some bad investment advice and lost everything. My home, my car, my 52 00:04:21,300 --> 00:04:24,300 collection of Hummel figurines. 53 00:04:25,710 --> 00:04:27,350 I've collected those. How many did you have? 54 00:04:27,670 --> 00:04:28,670 One. 55 00:04:31,510 --> 00:04:33,550 I feel bad about your misfortune. 56 00:04:33,930 --> 00:04:35,010 Be out by tomorrow. 57 00:04:35,410 --> 00:04:36,410 What? 58 00:04:36,550 --> 00:04:39,990 You can't stay here. The school isn't zoned for residential dwelling. 59 00:04:40,230 --> 00:04:42,610 It would be a violation of section 42B -5. 60 00:04:43,050 --> 00:04:47,610 Now, reeling your rule book, Irwin, this poor man has no place to go. 61 00:04:47,910 --> 00:04:51,170 Look, I don't write the rules. I merely memorize and enforce them. 62 00:04:51,910 --> 00:04:54,290 Well, if Principal Shimano were here, he'd just... 63 00:04:55,920 --> 00:04:59,220 Principal Shimada was here. I don't see him. Do you? 64 00:04:59,460 --> 00:05:01,580 No. Principal Shimada? 65 00:05:02,100 --> 00:05:03,300 He's not here. 66 00:05:03,740 --> 00:05:06,360 But I am, and what I say goes. 67 00:05:06,720 --> 00:05:09,300 Furthermore, until you move out, you're suspended. 68 00:05:09,980 --> 00:05:12,140 You'd take away my mop? 69 00:05:12,380 --> 00:05:13,380 Yes. 70 00:05:13,600 --> 00:05:15,240 You go too far. 71 00:05:19,140 --> 00:05:23,860 A moment of your time. 72 00:05:24,180 --> 00:05:25,720 Let me paint you a... picture. 73 00:05:26,400 --> 00:05:27,620 You call the fuzz. 74 00:05:27,940 --> 00:05:29,100 Lunay refuses to leave. 75 00:05:29,440 --> 00:05:33,580 You've got SWAT teams, tear gas, battering rams, and helicopters all live 76 00:05:33,580 --> 00:05:36,460 six o 'clock news. Oh, that's not good. What should I do? 77 00:05:37,040 --> 00:05:42,260 Well, I happen to live next door to one of Chicago's finest, Carl Winslow. Why, 78 00:05:42,340 --> 00:05:45,080 he's a superb human being and an outstanding cap. 79 00:05:45,460 --> 00:05:48,920 Give him a chance to talk to Mr. Lunay. I'm sure he can work this out. 80 00:05:51,100 --> 00:05:54,540 Okay, I'll give you a couple of days, but don't get too comfortable. 81 00:05:55,560 --> 00:05:56,960 I got a pizza for Looney. 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,560 That's looney. 83 00:05:59,780 --> 00:06:01,520 Oh, is that French? 84 00:06:06,660 --> 00:06:11,340 Let me guess. You didn't get the job. 85 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Are you kidding? 86 00:06:13,420 --> 00:06:14,920 I didn't even get an interview. 87 00:06:33,290 --> 00:06:34,630 a paycheck for 20 years. 88 00:06:34,870 --> 00:06:37,510 And now for the last six months, nothing. 89 00:06:38,350 --> 00:06:39,770 Oh, it's so frustrating. 90 00:06:40,470 --> 00:06:43,150 Mom, don't worry. You'll find something soon. 91 00:06:44,110 --> 00:06:45,210 I hope so. 92 00:06:46,270 --> 00:06:49,990 You will. You'll find a wonderful, challenging job that pays a lot of 93 00:06:50,530 --> 00:06:51,530 That'd be great. 94 00:06:52,190 --> 00:06:53,410 What of both of us? 95 00:06:54,830 --> 00:06:57,990 Well, then I won't feel so guilty when I hit you up for money. 96 00:07:02,890 --> 00:07:04,650 I really appreciate you helping out Mr. Lunay. 97 00:07:05,170 --> 00:07:07,430 I really don't know how much help I can be. 98 00:07:07,790 --> 00:07:12,850 Now, just remember, be gentle. Mr. Lunay is a sweet and sensitive man. 99 00:07:15,830 --> 00:07:18,550 You'll never take me alive, copper! 100 00:07:21,790 --> 00:07:26,170 Now, take it easy, Alfred. 101 00:07:26,550 --> 00:07:30,530 This is Carl Winslow. He's my friend, and he's here to help you. 102 00:07:30,880 --> 00:07:34,780 then he should have the decency to take his hat off in a gentleman's bomb 103 00:07:34,780 --> 00:07:35,780 shelter. 104 00:07:42,960 --> 00:07:48,740 Perhaps we 105 00:07:48,740 --> 00:07:51,580 can discuss some housing options. 106 00:07:52,280 --> 00:07:53,960 You want to give me a house? 107 00:07:55,380 --> 00:07:59,200 No. You want to give me the money to buy a house? 108 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 No. 109 00:08:02,740 --> 00:08:04,460 You want to give me your house? 110 00:08:06,380 --> 00:08:07,380 No. 111 00:08:08,640 --> 00:08:10,780 Thanks for all the help, Mr. Housing Options. 112 00:08:12,880 --> 00:08:14,200 What is with this guy? 113 00:08:14,580 --> 00:08:15,580 What do you mean? 114 00:08:18,500 --> 00:08:22,200 Look, why don't you just sit down and let us work this out? 115 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 All righty. 116 00:08:25,980 --> 00:08:27,680 Uh, now, Mr. 117 00:08:27,900 --> 00:08:29,560 Looney. That's lunet. 118 00:08:30,060 --> 00:08:31,060 It's French. 119 00:08:31,620 --> 00:08:36,700 I'm a direct descendant of the Marquis de... Oh, no, don't! Oh, it's okay. It's 120 00:08:36,700 --> 00:08:38,140 not heavy. No, no, don't! 121 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Oh, okay. 122 00:08:45,040 --> 00:08:47,600 Great. The door just closed. 123 00:08:48,840 --> 00:08:49,840 Yeah, so? 124 00:08:50,340 --> 00:08:51,980 That door is warped. 125 00:08:52,740 --> 00:08:53,740 Yeah, so? 126 00:08:54,240 --> 00:08:56,340 We won't be able to open it. 127 00:08:57,480 --> 00:08:58,480 Oh. 128 00:10:23,340 --> 00:10:24,340 It's Saturday. 129 00:10:25,060 --> 00:10:26,400 Nobody's at the school. 130 00:10:26,980 --> 00:10:29,160 Except for the vandals. 131 00:10:30,360 --> 00:10:33,500 And they rarely help people in distress. 132 00:10:35,160 --> 00:10:37,100 That's been my experience. 133 00:10:39,900 --> 00:10:42,260 Well, they will find us by Monday, right? 134 00:10:42,620 --> 00:10:44,660 Tuesday. Monday's a holiday. 135 00:10:46,000 --> 00:10:51,540 You know, I could pop the hinges off that door with my tools. 136 00:10:53,160 --> 00:10:54,160 Why didn't you say so? 137 00:10:55,060 --> 00:10:57,060 My tools are up in the gym. 138 00:10:59,260 --> 00:11:01,060 That's why I didn't say so. 139 00:11:05,340 --> 00:11:07,220 Well, let's try pulling the door open again. 140 00:11:08,160 --> 00:11:10,500 Okay. And let's really put our weight into it. 141 00:11:11,260 --> 00:11:14,540 You're far more blessed in that area than we are. 142 00:11:47,210 --> 00:11:51,750 Should we pull on three or wait till we hear three and then pull? 143 00:11:52,370 --> 00:11:56,130 Well, maybe it should be one, two, three, pull. 144 00:11:56,570 --> 00:11:57,690 But do we pull? 145 00:13:09,130 --> 00:13:11,990 Why are you returning that vacuum cleaner? Well, it worked for ten minutes 146 00:13:11,990 --> 00:13:12,990 then went completely. 147 00:13:14,010 --> 00:13:15,950 I'd like to return this, please. 148 00:13:17,070 --> 00:13:18,070 What? 149 00:13:19,350 --> 00:13:22,150 This casserole dish, it's cracked. 150 00:13:22,610 --> 00:13:23,610 Of course it's cracked. 151 00:13:23,970 --> 00:13:25,910 Anything will crack if you abuse it. 152 00:13:26,150 --> 00:13:31,910 Like a marriage, for instance. You bust your hump for 23 long years. And then 153 00:13:31,910 --> 00:13:35,830 you come home and you find your wife in the arms of her aerobics instructor. 154 00:13:36,780 --> 00:13:40,340 They claimed they were just stretching, but after a... Martin, Martin, Martin. 155 00:13:41,420 --> 00:13:44,500 Why don't you go home and rest? Then next week we'll talk about, uh, 156 00:13:44,520 --> 00:13:45,520 reassignment. 157 00:13:46,460 --> 00:13:51,020 Sorry, folks, the complaint department is closed. Please come back tomorrow. 158 00:13:51,240 --> 00:13:53,140 I've been waiting a half an hour. 159 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Uh, 160 00:14:00,840 --> 00:14:05,400 excuse me, uh, Mr., uh, Waxman? Yes. 161 00:14:06,220 --> 00:14:07,280 I saw what just happened to you. 162 00:14:07,840 --> 00:14:12,120 Well, Martin's a wonderful man, but the position is stressful, thankless, 163 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 exhausting. 164 00:14:13,220 --> 00:14:14,880 It's an absolutely awful job. 165 00:14:15,300 --> 00:14:16,920 Yeah. Can I have it? 166 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 You really want it? 167 00:14:18,540 --> 00:14:19,700 Yeah, to have the top. 168 00:14:20,120 --> 00:14:22,900 Besides, over the years, I've spent an awful lot of money in your store. 169 00:14:23,320 --> 00:14:26,260 I figured it's a way for me to get some of it back. 170 00:14:26,480 --> 00:14:27,480 Excuse me. 171 00:14:27,500 --> 00:14:31,280 Oh. Yes, ma 'am, can I help you? 172 00:14:31,520 --> 00:14:32,840 You people cheated me. 173 00:14:33,120 --> 00:14:35,680 This vacuum cleaner is a piece of junk. 174 00:14:36,170 --> 00:14:37,190 Oh, well, calm down. 175 00:14:37,450 --> 00:14:40,270 If it's a piece of junk, then you'll get your money back. 176 00:14:40,490 --> 00:14:41,329 She will. 177 00:14:41,330 --> 00:14:42,330 Oh! 178 00:14:45,270 --> 00:14:49,710 After all, this store only wants happy customers. 179 00:14:50,130 --> 00:14:54,170 Now, did this vacuum cleaner ever work at all? For a few minutes. 180 00:14:54,430 --> 00:14:56,350 Then it's a manufacturer's problem. 181 00:14:57,430 --> 00:14:59,130 You see this 800 number right here? 182 00:14:59,330 --> 00:15:03,170 Uh -huh. You call it, and they'll send you a replacement even faster than we 183 00:15:03,170 --> 00:15:04,330 could. Almost... 184 00:15:04,730 --> 00:15:06,590 Thank you. You've been so helpful. 185 00:15:07,190 --> 00:15:09,530 Oh, you are a wonderful employee. 186 00:15:10,290 --> 00:15:13,150 This store is lucky to have you. 187 00:15:14,690 --> 00:15:16,250 Does this store have me? 188 00:15:17,030 --> 00:15:18,130 You have the job. 189 00:15:18,430 --> 00:15:20,830 Yes! Yes, yes, yes, yes! 190 00:15:21,570 --> 00:15:26,210 Thank you, Mr. Waxman. Well, don't thank me. Thank your mother -in -law. 191 00:15:26,710 --> 00:15:27,790 Hi, Estelle. 192 00:15:28,550 --> 00:15:29,550 Hi, Claude. 193 00:16:27,690 --> 00:16:31,010 I just might shoot you if you don't stop with the singing. 194 00:16:31,270 --> 00:16:33,110 No jury will convict me. 195 00:16:34,590 --> 00:16:40,370 That's reminiscent of Sondheim. It's not Sondheim. It's Winslow. 196 00:16:40,570 --> 00:16:45,110 Now, please, no more singing, no more dancing. 197 00:16:45,410 --> 00:16:46,910 That's all just sick. 198 00:17:40,780 --> 00:17:43,160 Let's make the best of a bad situation. 199 00:18:10,480 --> 00:18:16,560 knows an ant can't move a rubber tree plant. But he's got high 200 00:18:16,560 --> 00:18:23,560 hopes. He's got high hopes. He's got high ample 201 00:18:23,560 --> 00:18:26,120 pie in the sky. 202 00:18:27,040 --> 00:18:28,040 So 203 00:18:28,040 --> 00:18:34,980 anytime 204 00:18:34,980 --> 00:18:38,340 you're getting low, instead of... 205 00:18:40,840 --> 00:18:42,020 Just remember that. 206 00:19:56,840 --> 00:19:59,960 If they say no... Then I'll just stop paying my rent. 207 00:20:01,880 --> 00:20:03,560 Oh, thanks, Steve. 208 00:20:04,200 --> 00:20:05,760 You're a true friend. 209 00:20:06,380 --> 00:20:07,380 Yeah, Steve. 210 00:20:07,540 --> 00:20:08,900 That was really nice of you. 211 00:20:09,520 --> 00:20:10,860 Aw, cut it out, guys. 212 00:20:11,260 --> 00:20:12,460 I'm getting misty. 213 00:20:14,880 --> 00:20:17,180 Well, what are we gonna do till the fire... 214 00:20:26,320 --> 00:20:28,860 And singing in the rain. 215 00:20:29,120 --> 00:20:32,560 Just singing in the rain. 216 00:20:32,840 --> 00:20:34,200 What a boy. 15095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.