All language subtitles for Family Matters s06e03 Till Death Do Us Apartment

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:07,040 Well, that's the last of it. I'm all packed and ready to go. 2 00:00:09,620 --> 00:00:13,320 Edward, you're finally leaving the nest. 3 00:00:14,340 --> 00:00:16,040 But there's something I want you to know, son. 4 00:00:17,220 --> 00:00:18,420 This is your house. 5 00:00:18,780 --> 00:00:20,380 Your sanctuary, Edward. 6 00:00:21,020 --> 00:00:24,280 And if things get tough for you out there on your own... Yeah, Dad? 7 00:00:24,580 --> 00:00:26,200 There's no way you're moving back in. 8 00:00:30,180 --> 00:00:31,580 Oh, I'm gonna miss you, Dad. 9 00:00:31,980 --> 00:00:35,220 Hey, you're going to get in your new place, and the last thing that's going 10 00:00:35,220 --> 00:00:36,340 be on your mind is your old dad. 11 00:00:37,700 --> 00:00:39,900 Now come here and give your mama a hug goodbye. 12 00:00:40,340 --> 00:00:41,500 Oh, Mom, you okay? 13 00:00:42,160 --> 00:00:43,160 I'm fine, Eddie. 14 00:00:43,780 --> 00:00:44,780 Oh, 15 00:00:47,120 --> 00:00:48,440 Mama. Harriet. 16 00:00:54,520 --> 00:00:56,520 Did you remember to pack your galoshes? 17 00:00:57,280 --> 00:00:58,640 Mom, it's August. 18 00:00:59,900 --> 00:01:03,380 Besides, I mean, I'm moving into my own apartment today and going to college. 19 00:01:04,060 --> 00:01:05,580 I'm not a little boy anymore, Mom. 20 00:01:06,240 --> 00:01:07,219 I'm a man. 21 00:01:07,220 --> 00:01:08,680 Hey, Eddie, you forgot your nightlight. 22 00:01:11,020 --> 00:01:12,020 Thanks. 23 00:01:24,320 --> 00:01:27,720 It's a rare condition this day and age. 24 00:01:28,060 --> 00:01:31,140 To read any good news on the newspaper page. 25 00:01:31,360 --> 00:01:34,260 And love and tradition of the grand design. 26 00:01:34,480 --> 00:01:37,960 Some people say it's even harder to find. 27 00:01:39,040 --> 00:01:44,900 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 28 00:01:46,260 --> 00:01:53,060 Because all I see is a tower of dreams. Real love bursting out of every scene. 29 00:01:58,350 --> 00:02:01,250 It's the bigger love of the family. 30 00:02:51,670 --> 00:02:52,670 Well, 31 00:02:57,790 --> 00:02:58,589 we did it. 32 00:02:58,590 --> 00:03:01,890 We always said that one day we'd have a place together, and here we are. 33 00:03:02,310 --> 00:03:03,310 Yeah, cool. 34 00:03:07,030 --> 00:03:08,030 Yeah, 35 00:03:10,330 --> 00:03:11,330 boy. 36 00:03:11,470 --> 00:03:12,550 Things are going to be different now. 37 00:03:13,250 --> 00:03:14,250 We're on our own. 38 00:03:14,890 --> 00:03:16,150 Masters of our own lives. 39 00:03:16,410 --> 00:03:20,910 Yeah. We can stay up as late as we want. Yeah. We can sleep in as late as we 40 00:03:20,910 --> 00:03:21,910 want. Yeah. 41 00:03:22,350 --> 00:03:25,250 And if we won't, we can live off of pizza and Twinkies. 42 00:03:26,410 --> 00:03:28,310 Hey, I thought you said things were going to be different. 43 00:03:31,230 --> 00:03:32,990 Well, anyway, things couldn't be better. 44 00:03:33,490 --> 00:03:34,490 Ain't it the truth? 45 00:03:36,730 --> 00:03:38,370 Lookie here. My first piece of mail. 46 00:03:38,670 --> 00:03:39,670 Oh? 47 00:03:45,299 --> 00:03:47,640 Yep, and I didn't even fill out a change of address card. 48 00:03:50,080 --> 00:03:51,080 Wow. 49 00:03:51,420 --> 00:03:52,500 How'd they find me so fast? 50 00:03:54,060 --> 00:03:55,440 Because there's only one Waldo. 51 00:03:55,880 --> 00:03:56,880 That's true. 52 00:03:57,760 --> 00:04:00,940 No, there's another Waldo, but people can't seem to find him. 53 00:04:05,600 --> 00:04:08,260 Well, what's important now is that the babes find us. 54 00:04:08,700 --> 00:04:09,700 Speak for yourself. 55 00:04:09,900 --> 00:04:12,000 Max and I have dropped out of the dating rat race. 56 00:04:12,490 --> 00:04:15,030 We now do the going steady love bird power walk. 57 00:04:19,329 --> 00:04:20,329 Who's there? 58 00:04:25,970 --> 00:04:26,970 It's me. 59 00:04:27,990 --> 00:04:28,990 It's me who? 60 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 The walls stand. 61 00:04:49,060 --> 00:04:50,460 It happens to hold up the ceiling. 62 00:06:20,460 --> 00:06:21,800 This is just one of our three places. 63 00:06:24,420 --> 00:06:28,360 The place on the lake is being remodeled and the penthouse is an escrow. Ooh, a 64 00:06:28,360 --> 00:06:29,520 penthouse? Yeah. 65 00:06:30,640 --> 00:06:32,660 Hey, Waldo, come here. Meet some new friends of mine. 66 00:06:36,220 --> 00:06:37,220 Hi, Waldo. 67 00:06:37,640 --> 00:06:38,640 I'm Kim Finney. 68 00:06:39,300 --> 00:06:42,140 Wow. Are you in a relationship with Pam Basinger? 69 00:06:44,040 --> 00:06:46,940 No. Well, the resemblance in your names is striking. 70 00:06:49,460 --> 00:06:51,020 Spears. Hi, Waldo. 71 00:06:51,360 --> 00:06:54,620 Your roommate is so nice. He fixed a flat tire for us. 72 00:06:54,840 --> 00:06:57,300 Oh, well, a gentleman always helps ladies in distress. 73 00:06:58,180 --> 00:07:01,680 Hi, I'm Waldo Geraldo Faldo, and I'm spoken for, so you both can keep your 74 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 painted fingers off of me. 75 00:07:06,240 --> 00:07:07,240 You're funny. 76 00:07:12,460 --> 00:07:17,840 And it's so nice to meet a guy who's into being faithful. Yeah. Oh, that's 77 00:07:17,840 --> 00:07:18,840 we both are. 78 00:07:20,890 --> 00:07:25,210 Unfortunately, I'm still searching for that one special girl I want to save 79 00:07:25,210 --> 00:07:26,210 myself for. 80 00:07:27,450 --> 00:07:28,450 One girl? 81 00:07:28,610 --> 00:07:34,570 I thought you said you wanted to date as many... Excuse us. 82 00:07:37,030 --> 00:07:38,770 Hey, Waldo. 83 00:07:39,390 --> 00:07:41,050 You said two more places at the table. 84 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Hold the phone. 85 00:07:42,750 --> 00:07:44,170 Are those tootsies there for dinner? 86 00:07:44,390 --> 00:07:45,390 Yeah. 87 00:07:45,590 --> 00:07:46,850 You got a problem with that? 88 00:07:47,130 --> 00:07:48,130 Yes, I do. 89 00:07:48,490 --> 00:07:51,310 You stroll in with two lovelies when you know darn well I'm going steady with 90 00:07:51,310 --> 00:07:52,310 Max. 91 00:07:52,670 --> 00:07:53,810 What's the big deal? 92 00:07:54,150 --> 00:07:55,630 Just throw some more in the pot. 93 00:07:56,550 --> 00:08:02,090 Throw more in the pot? 94 00:08:05,950 --> 00:08:07,290 Throw more in the pot? 95 00:08:09,290 --> 00:08:10,730 This isn't a chuck wagon. 96 00:08:13,390 --> 00:08:15,370 I made ratatouille for two. 97 00:08:15,930 --> 00:08:18,250 Now that it's four people, I have to make Ratatatouille. 98 00:08:21,210 --> 00:08:24,510 Waldo. And if they bring people, I have to make Ratatatatatouille. 99 00:08:26,790 --> 00:08:27,810 Waldo, you're overreacting. 100 00:08:28,610 --> 00:08:32,010 Well, can you blame me? If you mess with Ratatouille, it'll go kablooey. 101 00:08:34,330 --> 00:08:35,630 But I'll see what I can do. 102 00:08:39,190 --> 00:08:42,510 If you ladies will excuse me, I'll change into a clean shirt. 103 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 I'll miss you. 104 00:08:52,700 --> 00:08:55,200 So, you gals go to Eddie's college? 105 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 College? 106 00:08:56,880 --> 00:08:58,460 Eddie said he was a doctor. 107 00:08:59,560 --> 00:09:01,760 Oh, yeah, yeah. He goes back to teach. 108 00:09:05,940 --> 00:09:07,860 Well, that's probably for me. I get mail now. 109 00:09:14,890 --> 00:09:15,890 Hi, dimple face. 110 00:09:21,390 --> 00:09:22,390 Who are they? 111 00:09:22,670 --> 00:09:24,690 Oh, just a couple of honeys Eddie brought home for dinner. 112 00:09:27,970 --> 00:09:29,670 You're having dinner with these girls? 113 00:09:30,290 --> 00:09:33,490 Well, yeah, but... When you're supposed to be going steady with me? 114 00:09:34,310 --> 00:09:38,710 Well, yeah, but... You know, I was bringing you this housewarming present, 115 00:09:38,710 --> 00:09:40,470 things look plenty warm in here already. 116 00:09:42,310 --> 00:09:44,190 Boy, it didn't take long, did it? 117 00:09:44,540 --> 00:09:46,960 You've been here for a day, and I find you with two women? 118 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 But, Max. 119 00:09:48,700 --> 00:09:49,780 We're through, Waldo. 120 00:09:51,020 --> 00:09:52,020 Wait, Max. Come back. 121 00:10:13,770 --> 00:10:14,770 How about some chai? 122 00:10:14,910 --> 00:10:15,910 Ah, gee. 123 00:10:17,370 --> 00:10:18,370 Ah, gee. 124 00:10:19,350 --> 00:10:20,350 Ah, gee. 125 00:10:22,490 --> 00:10:24,750 Hey, I'm easy. How about some baby face? 126 00:11:00,140 --> 00:11:01,140 a tasty treat. 127 00:11:03,100 --> 00:11:04,420 Thanks for sharing that. 128 00:11:04,760 --> 00:11:05,760 Bye. 129 00:11:06,640 --> 00:11:10,560 Now you run along and I'll be down here waiting while you make yourself purdy 130 00:11:10,560 --> 00:11:11,560 for me. 131 00:11:14,160 --> 00:11:15,440 Ooh, tell me, baby. 132 00:11:18,380 --> 00:11:20,400 Oh, well, it's not just the guy. Hey, Steve. 133 00:11:20,800 --> 00:11:21,800 What you got there? 134 00:11:22,520 --> 00:11:24,280 Same thing I have every Friday. 135 00:11:24,620 --> 00:11:29,120 Two pizzas for me and Eddie who isn't here anymore. 136 00:11:50,589 --> 00:11:55,270 Steve, you really don't have to. Oh, yes, I do. Now, I'm as pleased as punch 137 00:11:55,270 --> 00:11:56,890 spend time with my top cop pop. 138 00:11:57,090 --> 00:11:59,430 And speaking of pop, I'll go grab us some. 139 00:13:17,420 --> 00:13:19,260 Now, don't blow your top. Have a sody pop. 140 00:13:19,800 --> 00:13:22,440 Now, I dropped one of them, but I can't remember which. 141 00:13:23,100 --> 00:13:23,759 That's it. 142 00:13:23,760 --> 00:13:25,420 I went to the fridge. I went nasty. 143 00:13:25,640 --> 00:13:26,640 I pulled it out. 144 00:14:59,630 --> 00:15:00,790 think I miss Eddie so much. 145 00:15:27,760 --> 00:15:29,320 That's exactly how I feel. 146 00:15:30,900 --> 00:15:32,000 That's okay, Carl. 147 00:15:33,140 --> 00:15:36,600 That's how a good father is supposed to feel when his son goes to college. 148 00:15:37,000 --> 00:15:40,700 And I happen to know that Anno misses you, too. He told me himself. 149 00:15:41,500 --> 00:15:42,840 Yeah? Yeah. 150 00:15:45,860 --> 00:15:46,860 Thanks, Steve. 151 00:15:47,000 --> 00:15:48,680 I really appreciate that. 152 00:15:49,760 --> 00:15:50,760 Hey, Carl. 153 00:15:51,400 --> 00:15:53,840 We just shared a warm, fussy moment. 154 00:16:31,820 --> 00:16:34,140 You celebrated your two -week anniversary? 155 00:16:35,500 --> 00:16:36,880 Yeah. Oh. 156 00:16:37,220 --> 00:16:41,340 I know that sounds silly, especially since our three -week anniversary can 157 00:16:41,340 --> 00:16:42,340 been more than a week away. 158 00:16:43,740 --> 00:16:45,580 I don't believe this. 159 00:16:46,880 --> 00:16:50,500 I think it's wonderful to see a man in touch with his feelings. 160 00:16:52,120 --> 00:16:57,160 You know, my ex -boyfriend called me last week. 161 00:16:57,640 --> 00:16:59,460 Maybe I should pay his bail. 162 00:17:00,460 --> 00:17:01,460 Give him another chance. 163 00:17:03,800 --> 00:17:05,700 Whoa, whoa, whoa, ladies. 164 00:17:06,660 --> 00:17:10,339 Now, let's not lose our heads here. I mean, you got to know when to move on. 165 00:17:10,579 --> 00:17:13,940 That train has left the station and a shiny new one's rolling in. 166 00:17:14,980 --> 00:17:16,500 All aboard, baby. 167 00:17:20,040 --> 00:17:24,920 You know, I am beginning to believe you are not the gentleman we thought you 168 00:17:24,920 --> 00:17:25,920 were. 169 00:17:27,400 --> 00:17:30,880 I'm beginning to think that you invited us here so that you could put the moves 170 00:17:30,880 --> 00:17:31,960 on us. Why? 171 00:17:33,220 --> 00:17:34,220 I would never. 172 00:17:35,260 --> 00:17:36,360 But if I did, would it work? 173 00:17:38,860 --> 00:17:40,440 That's it. We're out of here. 174 00:17:41,120 --> 00:17:42,059 Whoa, whoa. 175 00:17:42,060 --> 00:17:43,500 Look, you got me all wrong. 176 00:17:43,920 --> 00:17:46,140 I mean, I could be sensitive, too. 177 00:17:47,240 --> 00:17:48,240 I can cry. 178 00:18:01,420 --> 00:18:03,760 We're going to drive right over to Maxine's, and we're going to straighten 179 00:18:03,760 --> 00:18:04,780 whole thing out, okay? 180 00:18:06,640 --> 00:18:07,740 Come on, Waldo. 181 00:18:08,820 --> 00:18:10,020 We'll take care of you. 182 00:18:10,320 --> 00:18:12,040 Gee, you're a couple of swell tomatoes. 183 00:18:12,380 --> 00:18:14,320 Wait a minute. 184 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 What about me? 185 00:18:17,020 --> 00:18:18,360 You, you, you. 186 00:18:18,680 --> 00:18:19,900 That's your problem, Eddie. 187 00:18:20,220 --> 00:18:21,860 All you think about is you. 188 00:18:48,270 --> 00:18:49,089 You coming to bed? 189 00:18:49,090 --> 00:18:51,110 Oh, yeah. In a while, sweetheart. 190 00:18:52,110 --> 00:18:53,130 Honey, are you okay? 191 00:18:53,950 --> 00:18:55,510 Oh, yeah, I'm fine. 192 00:18:56,130 --> 00:18:57,130 No, you're not. 193 00:18:59,950 --> 00:19:01,150 What makes you say that? 194 00:19:01,710 --> 00:19:03,430 There's still cookies on that plate. 195 00:19:07,890 --> 00:19:11,150 Harriet, I miss my son. 196 00:19:12,310 --> 00:19:13,310 I know. 197 00:19:13,350 --> 00:19:14,430 I do, too. 198 00:19:15,050 --> 00:19:17,030 The years went by too fast. 199 00:19:18,670 --> 00:19:20,390 You know, I thought I could handle this. 200 00:19:21,890 --> 00:19:23,030 But I can't. 201 00:19:23,630 --> 00:19:29,870 I mean, my wallet is full, I have food in the fridge, and there's no rap music 202 00:19:29,870 --> 00:19:30,870 blasting. 203 00:19:31,930 --> 00:19:33,270 Why am I so miserable? 204 00:19:34,190 --> 00:19:36,670 Remember when we bought Eddie his first two -wheeler? 205 00:19:37,910 --> 00:19:38,910 Yeah. 206 00:19:40,410 --> 00:19:44,730 A red Huffy with long streamers and a bell that rang constantly. 207 00:19:46,990 --> 00:19:51,410 Remember how you felt when you took your hands off the handlebars and laid them 208 00:19:51,410 --> 00:19:52,950 right alone for the very first time? 209 00:19:54,490 --> 00:19:55,490 Yeah. 210 00:19:56,370 --> 00:19:57,370 I was proud. 211 00:19:58,190 --> 00:19:59,190 Scared. 212 00:19:59,790 --> 00:20:01,050 Do you remember what happened? 213 00:20:04,070 --> 00:20:05,070 Yep. 214 00:20:05,430 --> 00:20:08,570 You ran into a tree, fell down, and screamed like a banshee. 215 00:20:11,250 --> 00:20:13,650 And what did you do, Carl? 216 00:20:18,350 --> 00:20:23,410 I ran to him, picked him up, and I hugged him. 217 00:20:24,970 --> 00:20:27,850 Think about it, Carl. 218 00:20:29,050 --> 00:20:33,230 A lot of years have gone by, but everything is still the same. 219 00:20:34,030 --> 00:20:36,010 Eddie's peddling off on his own again. 220 00:20:36,970 --> 00:20:41,950 But if he should happen to fall, his daddy will still be there to pick him up 221 00:20:41,950 --> 00:20:43,510 and give him a hug. 222 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 Right? 223 00:20:52,650 --> 00:20:54,130 You know something, Mrs. Winslow? 224 00:20:55,930 --> 00:20:58,230 I love you. 225 00:21:00,650 --> 00:21:02,230 I don't blame you, Carl. 15311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.