All language subtitles for Family Matters s06e02 To Be or Not to Be 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,070
Previously on Family Matters.
2
00:00:06,950 --> 00:00:11,510
By tomorrow night, Steve Urkel will
become Stefan Urkel.
3
00:00:11,830 --> 00:00:12,830
Forever.
4
00:00:32,040 --> 00:00:35,900
Wake me, shake me, and break me, but
baby, don't forsake me.
5
00:01:02,160 --> 00:01:04,200
Why don't you break down and get you
some glasses?
6
00:01:04,640 --> 00:01:06,240
Too bad you can't pull a Stefan.
7
00:01:06,980 --> 00:01:07,980
A what?
8
00:01:08,260 --> 00:01:13,100
Well, Stefan or Cal doesn't need
glasses. But when he was Steve Urkel, he
9
00:01:13,100 --> 00:01:14,140
couldn't see Zip without them.
10
00:01:14,600 --> 00:01:17,060
Sounds like what you need is a
transformation chamber.
11
00:01:59,880 --> 00:02:06,140
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
12
00:02:06,140 --> 00:02:12,800
page. Love and tradition of the grand
design, some people say it's even harder
13
00:02:12,800 --> 00:02:13,800
to find.
14
00:02:14,720 --> 00:02:20,600
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
15
00:02:21,940 --> 00:02:28,720
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
16
00:02:57,800 --> 00:02:58,800
Lord, he's a nerd.
17
00:03:00,880 --> 00:03:03,940
Espousing, camaraderie, and human
interaction makes me a nerd?
18
00:03:04,340 --> 00:03:06,660
Well, if so, then I plead guilty.
19
00:03:07,600 --> 00:03:08,680
What did I just say?
20
00:03:10,100 --> 00:03:12,680
No, I didn't shut off the machine in
time.
21
00:03:13,040 --> 00:03:14,700
He's half nerd, half Carl.
22
00:03:14,920 --> 00:03:16,980
So does that make me a gnarled?
23
00:03:19,640 --> 00:03:21,000
What the heck was that?
24
00:03:31,630 --> 00:03:35,530
asymmetrical bodies, or phylum nematoda,
worm -like animals with fluid -filled
25
00:03:35,530 --> 00:03:38,370
chambers that separate their body walls
from their inside.
26
00:03:41,010 --> 00:03:43,030
Matt, how'd you learn all that stuff?
27
00:03:43,290 --> 00:03:44,310
I have no idea.
28
00:03:46,570 --> 00:03:50,290
Stefan, you gotta, you gotta help me. I
can't live like this. You've got to fix
29
00:03:50,290 --> 00:03:51,290
that machine.
30
00:03:52,830 --> 00:03:55,050
Okay, look, look, give me some time.
31
00:03:55,290 --> 00:03:58,610
Oh, gosh, I gotta rewire the chamber.
It's gonna take some time.
32
00:04:00,400 --> 00:04:01,700
I'm gonna have to buy some parts.
33
00:04:02,020 --> 00:04:05,820
Oh, here, here. Take some casheroonie
and fix it soonie.
34
00:04:08,260 --> 00:04:09,800
Now I know it's not Carl.
35
00:04:11,560 --> 00:04:12,560
All right.
36
00:04:12,720 --> 00:04:15,900
Give me about 24 hours. I should have it
fixed by then. Okay.
37
00:04:16,440 --> 00:04:20,300
Well, I better go break this newsflash
to Harriet.
38
00:04:26,880 --> 00:04:28,140
Did I do that?
39
00:04:45,070 --> 00:04:46,070
little kitchen elf.
40
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
Hi, Carl.
41
00:04:48,950 --> 00:04:49,950
Oh, my.
42
00:04:50,090 --> 00:04:52,070
What a delicious looking confection.
43
00:04:52,730 --> 00:04:54,550
Yeah, the church is having a bake sale.
44
00:04:54,830 --> 00:04:57,050
Oh, and it's so purdy.
45
00:05:00,590 --> 00:05:02,910
Carl, that's a great impression of
Steve.
46
00:05:03,710 --> 00:05:05,750
Uh, Sweetums. What?
47
00:05:07,490 --> 00:05:08,490
Brace yourself.
48
00:05:16,560 --> 00:05:17,600
This isn't an impression.
49
00:05:19,380 --> 00:05:20,380
I'm a nerd.
50
00:05:24,720 --> 00:05:26,640
Carl, stop talking like that. You're
scaring me.
51
00:05:27,560 --> 00:05:28,720
I wish I could.
52
00:05:29,260 --> 00:05:30,980
Then pull your pants out your armpits.
53
00:05:33,380 --> 00:05:34,460
No way, baby.
54
00:05:35,460 --> 00:05:36,660
Because I'm styling.
55
00:05:40,520 --> 00:05:43,660
Harry, stop me, please, Harry. I can't
stop. Please, Harry, stop me.
56
00:05:58,400 --> 00:06:04,620
transformation chamber and i heard a lot
of neato fourth noises and i came out
57
00:06:04,620 --> 00:06:11,440
like this i'm half carl and i'm half
58
00:06:11,440 --> 00:06:16,880
nerd the trouble is i don't know when
i'm gonna be carl and i don't know when
59
00:06:16,880 --> 00:06:18,040
i'm gonna be the next
60
00:06:38,890 --> 00:06:39,890
muted the hydraulic
61
00:07:14,220 --> 00:07:16,100
machine and came out a nerd.
62
00:07:16,900 --> 00:07:18,140
Dad, this is terrible.
63
00:07:18,480 --> 00:07:20,060
Is there anything we can do to help?
64
00:07:20,640 --> 00:07:23,460
Rent me an accordion. I feel a poker
coming on.
65
00:07:25,580 --> 00:07:27,380
Car, car, stop it. You're scaring the
kids.
66
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
Wait a minute.
67
00:07:30,660 --> 00:07:33,220
Wait. I don't have time to stand around
and poker.
68
00:07:34,340 --> 00:07:35,520
I have to go to work.
69
00:07:35,820 --> 00:07:38,280
After all, I'm a cop.
70
00:07:39,560 --> 00:07:41,100
I'm one of Chicago's finest.
71
00:07:41,760 --> 00:07:48,190
Yeah, I'm gonna go. catch some bad guys
i'm gonna put on my shiny badge
72
00:07:48,190 --> 00:07:54,870
and my cop hat and i'm gonna go to work
no i may look
73
00:07:54,870 --> 00:08:00,170
different on the outside but i still
have the same cat -like reflexes i've
74
00:08:00,170 --> 00:08:01,170
always had
75
00:09:10,060 --> 00:09:11,880
Had less and less time talking like
this.
76
00:09:12,540 --> 00:09:15,820
Man, the gene transformation is
accelerating.
77
00:09:16,140 --> 00:09:21,120
Yeah. I've been listening to the
Bulgarian women's choir, ironing my
78
00:09:21,320 --> 00:09:23,840
and I have this wild urge to eat cheese.
79
00:09:26,180 --> 00:09:30,340
So have you finished fixing the chamber
yet? Have you yet? Have you yet? Not
80
00:09:30,340 --> 00:09:31,340
yet.
81
00:09:33,140 --> 00:09:35,080
Oh, golly gosh darn.
82
00:09:36,720 --> 00:09:38,660
Excuse my foul language.
83
00:09:44,270 --> 00:09:46,150
My work on the chamber is coming along
slowly.
84
00:09:46,410 --> 00:09:49,830
I may be cooler now, but I'm not as
smart as I used to be.
85
00:09:51,170 --> 00:09:56,070
Well, obviously, your crystal diode
transformer is put in backwards.
86
00:10:00,770 --> 00:10:03,110
Hand me a number three Allen wrench.
87
00:10:18,640 --> 00:10:19,640
It's fags.
88
00:10:19,920 --> 00:10:21,880
Fags? Uh -oh.
89
00:10:23,240 --> 00:10:24,240
What's wrong?
90
00:10:24,540 --> 00:10:28,260
I've got a crazy impulse to name all the
colors I bought. Okay, fight that
91
00:10:28,260 --> 00:10:29,260
impulse, Carl.
92
00:10:30,260 --> 00:10:31,219
I'll try.
93
00:10:31,220 --> 00:10:34,880
I'll try. But it's not gonna be easy.
94
00:10:35,720 --> 00:10:36,720
Oh, please.
95
00:10:37,520 --> 00:10:40,640
Now, look, I've been working at this all
night. That's why I have this
96
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
fashionable stubble.
97
00:10:44,220 --> 00:10:47,580
So it would really help me out if you
could just keep...
98
00:10:48,030 --> 00:10:49,030
Quiet.
99
00:12:29,630 --> 00:12:31,930
Hello, magnificent mother of the lady I
love.
100
00:12:32,530 --> 00:12:37,110
Yes, well, I fixed the machine. And if
you like Carl back the way he was, just
101
00:12:37,110 --> 00:12:38,330
tell me a time that would be convenient.
102
00:12:38,830 --> 00:12:39,830
I'm here, I'm here.
103
00:12:41,610 --> 00:12:43,290
Let's do it. Then hurry.
104
00:12:43,730 --> 00:12:45,750
I had to sleep with this man last night.
105
00:12:49,630 --> 00:12:53,530
Yeah, I'm eager, too. I've been denied
my husbandly rights.
106
00:12:57,260 --> 00:12:59,960
With a woman as beautiful as Harriet,
that's a terrible loss.
107
00:13:00,680 --> 00:13:04,180
That's right, because I've been missing
her kitten.
108
00:13:05,040 --> 00:13:06,040
All right.
109
00:13:58,510 --> 00:14:00,010
Carl, is that really you?
110
00:14:01,150 --> 00:14:02,150
I think so.
111
00:14:04,230 --> 00:14:05,230
Look, Carl.
112
00:14:05,670 --> 00:14:06,810
Harriet's wearing a new outfit.
113
00:14:07,670 --> 00:14:09,990
Well, it looks expensive. How much does
it cost?
114
00:14:11,790 --> 00:14:12,689
He's back.
115
00:14:12,690 --> 00:14:15,390
Oh, Carl, it's you. It's really you.
116
00:14:16,970 --> 00:14:19,110
You know, I never should have let you
get into that chamber.
117
00:14:19,370 --> 00:14:20,370
That's for sure.
118
00:14:20,590 --> 00:14:22,410
All I wanted to do was improve my
eyesight.
119
00:14:23,250 --> 00:14:24,330
That's what this is about.
120
00:14:24,830 --> 00:14:27,430
Carl, I begged you to get glasses. Well,
I know.
121
00:14:28,110 --> 00:14:29,870
But I was afraid how they'd make me
look.
122
00:14:30,710 --> 00:14:32,310
I thought they'd make me look old.
123
00:14:32,670 --> 00:14:35,110
So I went into the chamber and instead I
ended up like Steve.
124
00:14:36,350 --> 00:14:39,830
Look, I'm going to get glasses, Harriet.
I don't care if they make me look old.
125
00:14:39,950 --> 00:14:41,270
I need to be myself.
126
00:14:42,270 --> 00:14:43,290
That's my guy.
127
00:14:47,310 --> 00:14:48,310
Yeah.
128
00:14:49,150 --> 00:14:50,150
You're right.
129
00:14:50,710 --> 00:14:54,290
So what if a person needs glasses or
they're clumsy or short?
130
00:14:55,250 --> 00:14:57,210
I mean, the fact is...
131
00:14:57,859 --> 00:14:58,859
Everyone's different.
132
00:14:59,140 --> 00:15:01,500
And it would be a boring world if we
were all the same.
133
00:15:03,180 --> 00:15:04,920
What's important is that you like
yourself.
134
00:15:05,960 --> 00:15:08,340
No, love yourself, right?
135
00:15:09,260 --> 00:15:10,620
Right. Well said.
136
00:15:11,180 --> 00:15:12,180
Yeah.
137
00:15:12,920 --> 00:15:14,720
So how come I'm not listening to myself?
138
00:15:35,280 --> 00:15:39,380
You look very handsome, Stephon. Ah,
thank you. And you look beautiful.
139
00:15:40,160 --> 00:15:42,080
But there's something wrong with your
lips.
140
00:15:43,220 --> 00:15:45,540
What? They're not touching mine.
141
00:15:50,960 --> 00:15:57,760
My lips feel
142
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
much better now.
143
00:16:01,900 --> 00:16:03,540
Would you like your picture taken?
144
00:16:04,040 --> 00:16:07,500
Ah, certainly. But you know the film
hasn't been invented that can fully
145
00:16:07,500 --> 00:16:08,580
this lady's loveliness.
146
00:16:09,480 --> 00:16:10,480
Wow.
147
00:16:11,920 --> 00:16:12,920
You have a brother?
148
00:16:23,460 --> 00:16:25,220
I'll bring you your photo right back.
149
00:16:27,760 --> 00:16:30,100
You know, Stefan, this has been a
wonderful evening.
150
00:16:31,630 --> 00:16:33,910
and after dinner, I'm available to neck
for six or seven hours.
151
00:16:35,530 --> 00:16:39,390
That's a tempting offer, but there's
something I have to tell you.
152
00:16:40,090 --> 00:16:41,090
Oh?
153
00:16:45,970 --> 00:16:49,430
You know, Laura, your father said
something to me that really hit home.
154
00:16:50,670 --> 00:16:56,790
He taught me that if you just be
yourself and you love yourself, that
155
00:16:56,790 --> 00:16:57,790
will love you, too.
156
00:16:58,710 --> 00:16:59,850
True love is unconditional.
157
00:17:02,410 --> 00:17:03,410
Well, that's true.
158
00:17:05,750 --> 00:17:07,670
Laura, as Stefan or Kel, I'm cool.
159
00:17:08,890 --> 00:17:09,890
Incredibly cool.
160
00:17:10,990 --> 00:17:12,369
But I'm also artificial.
161
00:17:13,069 --> 00:17:15,170
And I just can't live this lie anymore.
162
00:17:17,310 --> 00:17:19,530
I have to change back to who I really
am.
163
00:17:20,950 --> 00:17:21,950
Steve Urkel.
164
00:17:24,810 --> 00:17:27,650
But, Stefan, no, no, no, you don't.
Really.
165
00:17:28,730 --> 00:17:31,390
Laura, Laura, just remember, though.
166
00:17:32,330 --> 00:17:35,610
Even though I'm not real, my love for
you is.
167
00:17:38,470 --> 00:17:39,850
Stefan, I don't understand.
168
00:17:41,230 --> 00:17:42,410
I love you, too.
169
00:17:43,170 --> 00:17:45,850
And if we both love each other, then why
can't we be together?
170
00:17:47,110 --> 00:17:48,350
Because I don't love me.
171
00:17:50,410 --> 00:17:52,130
But, see, we could work on that.
172
00:17:52,470 --> 00:17:57,490
We could take some classes, you know, a
few self -help tapes. You know, they're
173
00:17:57,490 --> 00:18:01,050
great during traffic. You just pop one
in and... I'm sorry.
174
00:18:03,310 --> 00:18:04,310
I'm sorry.
175
00:18:04,990 --> 00:18:06,710
But it's just not meant to be.
176
00:18:10,510 --> 00:18:11,890
So when are you going to do this?
177
00:18:12,530 --> 00:18:16,450
Well, there's nothing to do. I didn't
take my last step on recharge, so it's
178
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
just a matter of time.
179
00:18:18,530 --> 00:18:19,570
How much time?
180
00:18:19,990 --> 00:18:24,690
Well, it's hard to say. It could be
several days or several hours or...
181
00:18:35,180 --> 00:18:37,160
Sorry, my sweet, sweet love. I am sorry.
182
00:18:37,960 --> 00:18:39,080
But this is goodbye.
183
00:18:40,420 --> 00:18:41,420
Forever.
184
00:18:44,240 --> 00:18:47,460
And now I must leave before I draw
attention to myself.
185
00:18:48,860 --> 00:18:49,860
Having champagne.
186
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
He'll be back.
13329
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.