All language subtitles for Family Matters s05e03 Saved by the Urkel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,950 --> 00:00:08,689
Hi, Steve.
2
00:00:08,690 --> 00:00:09,690
And what you doing?
3
00:00:09,770 --> 00:00:11,750
Oh, I'm just putting stuff up for
storage.
4
00:01:07,820 --> 00:01:08,820
nerves are shocked.
5
00:01:10,180 --> 00:01:11,400
What do you want, Steve?
6
00:01:11,900 --> 00:01:16,880
I'm to invite you and the entire Winslow
clan over to my house next Saturday for
7
00:01:16,880 --> 00:01:19,820
one of our famous Urkel hoedowns.
Interested?
8
00:01:20,640 --> 00:01:22,380
Oh, gosh, no.
9
00:01:53,040 --> 00:01:54,560
capacity. It won't hold any more weight.
10
00:01:56,820 --> 00:01:58,620
Carl, that's a beach ball.
11
00:01:58,860 --> 00:01:59,860
A few ounces.
12
00:02:00,080 --> 00:02:02,500
A moment ago, you were hanging from that
shelf.
13
00:02:06,060 --> 00:02:08,300
A weight that boggles the mind.
14
00:02:10,280 --> 00:02:12,060
I don't want an argument, Steve.
15
00:02:12,340 --> 00:02:15,380
Well, I'm not arguing. I mean, it's just
common sense that a beach ball
16
00:02:15,380 --> 00:02:16,380
doesn't... All right.
17
00:02:17,740 --> 00:02:18,740
All right.
18
00:02:19,240 --> 00:02:21,700
We'll put the beach ball up on the
shelf.
19
00:02:22,670 --> 00:02:24,570
And then we'll leave, okay?
20
00:02:56,080 --> 00:03:02,340
It's a rare condition, this day and age,
to read any good news on the newspaper
21
00:03:02,340 --> 00:03:08,600
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
22
00:03:08,600 --> 00:03:09,740
harder to find.
23
00:03:11,120 --> 00:03:16,800
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
24
00:03:18,140 --> 00:03:24,940
Cause all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
25
00:03:45,710 --> 00:03:47,750
years ago with my own two hands.
26
00:03:50,270 --> 00:03:51,930
That could have been your problem.
27
00:03:53,930 --> 00:03:56,310
Perhaps you should have used someone
else's hands.
28
00:03:58,030 --> 00:03:59,670
Cute. Get out.
29
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
Now, Carl.
30
00:04:02,630 --> 00:04:03,409
Get out.
31
00:04:03,410 --> 00:04:05,770
Now, look, I realize you're upset. Get
out.
32
00:04:06,310 --> 00:04:07,650
I've had it with you, Steve.
33
00:04:07,870 --> 00:04:10,910
You stroll in here, you destroy my
garage.
34
00:04:11,130 --> 00:04:14,710
Well, that is it. I want you out of my
life and stay out.
35
00:04:20,200 --> 00:04:21,640
I can't ever come back?
36
00:04:22,420 --> 00:04:24,000
Not until I invite you.
37
00:04:24,560 --> 00:04:26,340
And do you know when that'll be?
38
00:04:28,660 --> 00:04:30,420
When hell freezes over?
39
00:04:33,500 --> 00:04:38,120
When hell freezes over and the devil
gives free playwrights.
40
00:04:48,460 --> 00:04:49,680
Hey, Mr. Winslow.
41
00:04:50,270 --> 00:04:53,770
The light's not very good here. You
should plug in that lamp so you can see
42
00:04:53,770 --> 00:04:54,770
you're doing.
43
00:04:58,910 --> 00:05:00,970
The lamp is broken.
44
00:05:01,670 --> 00:05:04,090
I'm trying to fix it.
45
00:05:07,690 --> 00:05:14,230
Well, if it's unplugged, how will you
know when it's
46
00:05:14,230 --> 00:05:15,230
fixed?
47
00:05:36,590 --> 00:05:37,870
forget it, fat chance.
48
00:05:39,110 --> 00:05:43,350
Look before you leap. It takes one to
know one, and we do chicken right. Your
49
00:05:43,350 --> 00:05:44,350
turn, Eddie.
50
00:05:47,570 --> 00:05:48,570
Uh -oh.
51
00:05:48,850 --> 00:05:53,010
Carl, I'm no expert, but you've got bare
wire touching the metal base of that
52
00:05:53,010 --> 00:05:54,010
lamp.
53
00:05:54,490 --> 00:05:55,490
You're right, Steve.
54
00:05:55,590 --> 00:05:56,269
I am?
55
00:05:56,270 --> 00:05:57,270
You're no expert.
56
00:05:57,970 --> 00:05:58,970
Now scram!
57
00:06:21,000 --> 00:06:22,320
Oh, God, Steve, I don't think he's
breathing.
58
00:06:22,560 --> 00:06:26,560
All right, he's not breathing, and he
doesn't have a pulse. Edo, call 911.
59
00:06:27,920 --> 00:06:30,860
Waldo, go to Carl's police bag and get
me his first aid kit.
60
00:06:31,500 --> 00:06:36,180
I took a CPR class a couple of years
ago. I just hope I remember everything.
61
00:06:37,500 --> 00:06:43,520
Okay, okay, now, now, I tilted his head
back, and I cleared his air passage, and
62
00:06:43,520 --> 00:06:44,980
now it's time for mouth -to -mouth.
63
00:06:53,360 --> 00:06:55,580
Okay. Now we have to try and make it
heartbreak.
64
00:06:55,940 --> 00:06:56,940
Heartbeat?
65
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
1,
66
00:06:59,180 --> 00:07:05,820
2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13,
67
00:07:06,020 --> 00:07:07,020
14, 15.
68
00:07:07,300 --> 00:07:09,300
The ambulance is on its way. How's he
doing?
69
00:07:35,690 --> 00:07:36,690
Dad, you're alive.
70
00:07:38,090 --> 00:07:39,810
Ed, want me to boil some water?
71
00:07:44,730 --> 00:07:45,990
Waldo, that's for babies.
72
00:07:46,430 --> 00:07:48,690
Oh, like making a phone call so macho.
73
00:07:51,470 --> 00:07:52,470
What happened?
74
00:07:52,770 --> 00:07:53,910
Why am I on the floor?
75
00:07:54,190 --> 00:07:57,550
Easy, Dad. You got a bad shock from that
lamp and you stopped breathing.
76
00:07:57,890 --> 00:08:00,150
I did? Yeah, Steve gave you CPR.
77
00:08:00,890 --> 00:08:01,890
He did?
78
00:08:02,850 --> 00:08:04,410
Steve Urkel saved my life?
79
00:08:07,210 --> 00:08:09,410
I don't know about that, I mean... Yes,
you did.
80
00:08:09,870 --> 00:08:12,670
Face it, dude, if you hadn't given him
CPR, he would have died.
81
00:08:12,910 --> 00:08:13,910
You're a hero.
82
00:08:14,850 --> 00:08:16,530
Oh, gosh, I guess I am.
83
00:08:19,110 --> 00:08:20,110
Yeah.
84
00:08:20,610 --> 00:08:21,610
Yeah.
85
00:08:23,970 --> 00:08:24,970
Oh, no, we're doomed.
86
00:08:25,190 --> 00:08:26,530
He's the only one that knows what to do.
87
00:08:37,110 --> 00:08:38,530
I'm all right.
88
00:08:39,309 --> 00:08:40,309
I'm okay.
89
00:08:40,530 --> 00:08:43,630
Thanks to the world's best neighbor,
Steve Urkel.
90
00:08:44,010 --> 00:08:46,750
Oh, thanks,
91
00:08:52,430 --> 00:08:53,870
Winslow. Steve,
92
00:08:55,690 --> 00:08:59,850
you deserve every bit of it. You saved
my son's life.
93
00:09:00,170 --> 00:09:02,790
You are an exceptional young man.
94
00:09:03,330 --> 00:09:05,170
Oh, you're just saying it because it's
true.
95
00:09:09,230 --> 00:09:10,230
show and tell.
96
00:09:10,370 --> 00:09:15,110
Why? Well, none of the kids in my class
have ever seen an almost dead guy.
97
00:09:18,130 --> 00:09:19,610
I'll think about it, Richie.
98
00:09:20,970 --> 00:09:24,710
Uh, I have something I'd like to say to
Steve. Would you all please excuse us
99
00:09:24,710 --> 00:09:26,710
for a moment? Sure thing. Come on,
everybody.
100
00:09:27,050 --> 00:09:28,050
Come on.
101
00:09:28,430 --> 00:09:32,030
Steve, you're invited for dinner. I am?
102
00:09:32,330 --> 00:09:34,530
Yes, and I'll fix you whatever you want.
103
00:09:34,930 --> 00:09:35,950
What are you in the mood for?
104
00:09:36,210 --> 00:09:39,120
Now, let's see. There isn't enough time.
Time to pickle an elk.
105
00:09:41,980 --> 00:09:45,140
Steve, how about some of my good old
-fashioned pot roast?
106
00:09:45,660 --> 00:09:47,820
Well, gee, you sure you want to tempt
death twice?
107
00:10:10,000 --> 00:10:15,580
yelled at you, I told you to stay away
from me, and then you saved my life.
108
00:10:16,700 --> 00:10:18,060
I owe you an apology.
109
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
I see.
110
00:10:20,860 --> 00:10:22,260
Well, there, I feel better.
111
00:10:27,460 --> 00:10:28,460
What?
112
00:10:34,540 --> 00:10:38,560
You said you owe me an apology, but you
haven't actually...
113
00:10:38,960 --> 00:10:40,120
Give him me an apology.
114
00:10:40,980 --> 00:10:43,100
Just thought I'd point that out for the
record.
115
00:10:47,020 --> 00:10:48,040
Oh, okay.
116
00:10:50,020 --> 00:10:51,020
Here goes.
117
00:11:04,780 --> 00:11:06,200
Steve? Yes?
118
00:11:10,120 --> 00:11:11,120
I'm sorry.
119
00:11:53,960 --> 00:11:55,180
very, very grateful to you.
120
00:11:56,740 --> 00:11:58,260
How can I show my appreciation?
121
00:11:59,140 --> 00:12:03,100
Well, you could lift the Urkel band and
allow me to come over any time I want.
122
00:12:04,000 --> 00:12:07,180
Wouldn't you rather have money? I have
money. Oh, no, no, no.
123
00:12:08,460 --> 00:12:11,520
Why, I want quality time with my
favorite cat talk.
124
00:12:13,840 --> 00:12:14,840
Okay.
125
00:12:16,280 --> 00:12:19,580
Steve, you can come over here.
126
00:12:25,870 --> 00:12:27,210
You can come over here anytime.
127
00:13:00,910 --> 00:13:01,910
Pleasant surprise.
128
00:13:02,090 --> 00:13:04,130
Are they keeping you happy, Pappy?
129
00:13:06,910 --> 00:13:08,270
Oh, I'll get that.
130
00:13:08,570 --> 00:13:09,529
No, no, no, no.
131
00:13:09,530 --> 00:13:13,290
I'll get it. I'll clean it up. It was my
fault. I was clumsy.
132
00:13:15,150 --> 00:13:17,890
Well, you know, you shouldn't torture
yourself over it.
133
00:13:18,090 --> 00:13:19,090
Accidents can happen.
134
00:13:20,270 --> 00:13:21,270
See?
135
00:13:22,290 --> 00:13:23,290
Case in point.
136
00:13:24,410 --> 00:13:26,550
I'll clean it up. No, no, let me clean
that up.
137
00:13:26,790 --> 00:13:28,230
No, no, give it to me. I'll clean it up.
138
00:13:40,010 --> 00:13:41,550
I've had them almost a week now.
139
00:13:42,830 --> 00:13:44,930
Let me just... Watch out.
140
00:13:45,130 --> 00:13:47,930
But the
141
00:13:47,930 --> 00:13:56,470
shirt,
142
00:13:56,570 --> 00:13:58,050
that was new.
143
00:14:08,620 --> 00:14:12,040
Why don't you just take a seat while I
clean up this little mess?
144
00:14:12,580 --> 00:14:13,980
Good playing, my man. Mm -hmm.
145
00:14:49,740 --> 00:14:52,160
I just can't keep what happened to Dad
out of my mind, Laura.
146
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
I know.
147
00:14:56,400 --> 00:14:58,080
I keep thinking about it, too.
148
00:14:59,880 --> 00:15:01,120
We almost lost him.
149
00:15:01,860 --> 00:15:02,860
Yeah.
150
00:15:04,040 --> 00:15:07,380
He really needed me, and I didn't know
what to do.
151
00:15:09,000 --> 00:15:10,020
It's okay, Eddie.
152
00:15:10,260 --> 00:15:12,320
Maybe we should both take a CPR class.
153
00:15:15,100 --> 00:15:16,460
But thank God for Steve.
154
00:15:17,100 --> 00:15:18,240
He really came through.
155
00:15:20,010 --> 00:15:21,010
Hi, guys.
156
00:15:21,290 --> 00:15:22,290
What's up, Steve?
157
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
Oh, your pump wants a pump.
158
00:15:24,370 --> 00:15:26,090
We're varnishing the patio furniture.
159
00:15:26,610 --> 00:15:27,610
Man's work.
160
00:15:30,130 --> 00:15:31,130
Steve?
161
00:15:31,730 --> 00:15:32,730
Yes, my pet?
162
00:15:35,030 --> 00:15:41,730
What you did was... I mean, the way
you... Thanks for saving my daddy.
163
00:15:51,800 --> 00:15:52,800
Varnish.
164
00:15:55,040 --> 00:15:57,420
I'll just go take off these clothes.
165
00:15:57,900 --> 00:15:58,900
Need some help?
166
00:16:04,400 --> 00:16:05,740
I'm not that grateful.
167
00:16:09,780 --> 00:16:11,380
Farewell, old mistress of beauty.
168
00:16:12,680 --> 00:16:13,680
Hey, Steve.
169
00:16:14,800 --> 00:16:18,580
Look, me and the guys are going to the P
.M. Don concert next week.
170
00:16:18,920 --> 00:16:20,400
Do you want to come with us?
171
00:16:22,090 --> 00:16:23,130
This is a trick, right?
172
00:16:24,670 --> 00:16:28,170
We all get in the car, then you drop me
off at the cemetery in my underpants.
173
00:16:31,990 --> 00:16:33,430
No, man, I'm serious.
174
00:16:34,730 --> 00:16:35,730
Well, I know.
175
00:16:37,010 --> 00:16:39,430
Since when are you willing to be seen in
public with me?
176
00:16:40,350 --> 00:16:42,030
Since you saved my father's life.
177
00:16:42,690 --> 00:16:45,690
Look, Steve, you're a nerdy, annoying
dweeb.
178
00:16:47,130 --> 00:16:50,870
But after what you did, the least I
could do was put up with you.
179
00:16:53,869 --> 00:16:56,150
Gee, I'm all choked up.
180
00:17:09,550 --> 00:17:12,190
Carl, we need to palaver pronto.
181
00:17:13,170 --> 00:17:14,170
About what?
182
00:17:14,530 --> 00:17:19,630
Well, I just finished talking to Eddie,
and I realized that it's okay for you to
183
00:17:19,630 --> 00:17:20,630
be angry at me.
184
00:17:21,079 --> 00:17:22,079
No, it isn't.
185
00:17:22,819 --> 00:17:24,520
Steve, you saved my life.
186
00:17:25,140 --> 00:17:26,800
And I'm supposed to be grateful.
187
00:17:27,359 --> 00:17:29,520
Well, Carl, you're grateful for what I
did.
188
00:17:29,820 --> 00:17:31,940
And I'm grateful I was able to do it.
189
00:17:32,340 --> 00:17:36,860
But we have a bond between us now. And
we have to honor that bond by always
190
00:17:36,860 --> 00:17:38,360
being honest with each other.
191
00:17:39,300 --> 00:17:40,300
In what way?
192
00:17:41,320 --> 00:17:46,640
Well, when you get angry with me, I want
you to learn it out. I want you to
193
00:17:46,640 --> 00:17:48,160
express your true feelings, okay?
194
00:17:49,860 --> 00:17:51,280
Okay. I'll try.
195
00:17:51,900 --> 00:17:53,800
I'll start by expressing one of mine.
196
00:17:54,240 --> 00:17:58,340
When I was giving you CPR, I was really
scared.
197
00:18:00,100 --> 00:18:01,500
Well, that's only natural.
198
00:18:01,940 --> 00:18:03,740
But I wasn't scared for you.
199
00:18:04,300 --> 00:18:05,820
I was scared for me.
200
00:18:06,760 --> 00:18:11,180
Why? Because I honestly can't imagine my
life without you.
201
00:18:14,640 --> 00:18:17,600
Harold, you're the finest man I've ever
known.
202
00:18:18,120 --> 00:18:19,220
I love you.
203
00:18:22,960 --> 00:18:23,960
Thank you, Steve.
204
00:18:25,800 --> 00:18:27,480
You're the best, big guy.
205
00:18:31,680 --> 00:18:32,680
You're okay.
206
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
Oh, watch out.
207
00:18:38,520 --> 00:18:39,520
Good night.
208
00:19:06,890 --> 00:19:07,890
Are you sure?
209
00:19:50,090 --> 00:19:51,290
Remember what you did yesterday?
210
00:19:52,830 --> 00:19:55,450
Nope. You hugged me.
211
00:19:56,170 --> 00:19:57,170
I did?
212
00:19:57,810 --> 00:20:03,850
Valdis, out of gratitude for saving your
father's life, are you grateful enough
213
00:20:03,850 --> 00:20:06,990
to reward me with, say, a juicy kiss?
214
00:20:10,610 --> 00:20:15,970
Steve, didn't you tell my father that
you don't want people being nice to you
215
00:20:15,970 --> 00:20:16,970
out of gratitude?
216
00:20:17,330 --> 00:20:18,350
Well, yes, but...
217
00:20:18,880 --> 00:20:22,420
I want people to express their true
feelings right. Oh, but don't... Oh, in
218
00:20:22,420 --> 00:20:25,500
case, I'm going to tell you what I
really think of you.
219
00:20:26,260 --> 00:20:27,260
How?
220
00:20:27,840 --> 00:20:30,720
I'm a nerdy, annoying dweeb, right?
221
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
Right.
222
00:20:35,100 --> 00:20:37,340
And I'm very lucky to have you as a
friend.
223
00:21:25,420 --> 00:21:28,540
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Warner
224
00:21:28,540 --> 00:21:31,360
Brothers Television and is distributed
by Warner Brothers Domestic.
15283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.