All language subtitles for Family Matters s05e01 Hell Toupee
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:03,010
Anyhow, Angel Towns.
2
00:00:09,690 --> 00:00:10,830
I'm busy, Steve.
3
00:00:11,370 --> 00:00:14,890
All the work and no lot more makes Laura
la dull girl.
4
00:00:17,210 --> 00:00:18,210
Poor boo.
5
00:00:18,890 --> 00:00:20,330
Thanks. Poor goodbye.
6
00:00:21,190 --> 00:00:22,190
Wait.
7
00:00:22,870 --> 00:00:27,260
Laura. Ever since you declared your love
for me, I've been the happiest carbon
8
00:00:27,260 --> 00:00:29,640
-based multi -cell life form this side
of the Milky Way.
9
00:00:31,360 --> 00:00:36,400
See, I did not declare my love for you.
When you started seeing Myra, you
10
00:00:36,400 --> 00:00:40,260
stopped coming over here. And amazingly,
I sort of missed you. But only as a
11
00:00:40,260 --> 00:00:43,840
friend. Well, you know, friendship is
the first step to love.
12
00:00:45,500 --> 00:00:46,840
Do you know what comes next?
13
00:00:47,120 --> 00:00:48,480
A restraining order.
14
00:00:49,940 --> 00:00:52,680
Well, actually, I was thinking we could
start.
15
00:00:53,230 --> 00:00:54,230
A dating.
16
00:00:55,390 --> 00:00:57,750
Each other? Well, don't say yes yet.
17
00:00:59,570 --> 00:01:01,870
Let me woo you first.
18
00:01:02,370 --> 00:01:03,890
And a -woo I will.
19
00:01:04,110 --> 00:01:08,270
I'm gonna woo you like no one's been
wooed since the dawn of Woodham.
20
00:01:51,950 --> 00:01:53,210
Now, the question is, sweetie.
21
00:02:02,310 --> 00:02:06,970
Will you go out with me?
22
00:02:07,990 --> 00:02:08,990
No.
23
00:02:12,510 --> 00:02:15,470
Steve, this is so sweet. I'm really
touched.
24
00:02:15,790 --> 00:02:16,609
You are?
25
00:02:16,610 --> 00:02:18,250
Yeah. Now, get him out of here.
26
00:03:04,560 --> 00:03:10,580
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
27
00:03:10,580 --> 00:03:16,840
page. And love and tradition of the
grand design, some people say, is even
28
00:03:16,840 --> 00:03:18,040
harder to find.
29
00:03:19,200 --> 00:03:25,120
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
30
00:03:26,440 --> 00:03:33,240
Because all I see is a tower of dreams,
real love bursting out of every scene.
31
00:03:38,510 --> 00:03:41,630
It's the bigger love of the family.
32
00:03:54,890 --> 00:03:55,890
Harriet,
33
00:03:58,070 --> 00:04:00,010
you know you always do this.
34
00:04:00,870 --> 00:04:03,550
This is some sadistic game, isn't it?
35
00:04:03,770 --> 00:04:07,110
How long can we make Carl wait for his
dindin?
36
00:04:10,280 --> 00:04:12,180
Once is din -din, now -now.
37
00:04:15,780 --> 00:04:17,300
All righty.
38
00:04:21,019 --> 00:04:23,880
Are you ready to go, or do you need more
time to yell?
39
00:04:25,100 --> 00:04:27,480
Harriet, I just don't understand what
takes you so long.
40
00:04:27,840 --> 00:04:30,500
I have been home for 20 minutes, and
look at me.
41
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
Stunning.
42
00:04:32,580 --> 00:04:36,320
You, on the other hand, have been up
there for an hour and a half, and you
43
00:04:36,320 --> 00:04:37,320
look... Careful.
44
00:04:37,980 --> 00:04:38,980
Sensational.
45
00:04:40,940 --> 00:04:43,300
It takes me longer because I have to do
my hair.
46
00:04:44,100 --> 00:04:45,100
Oh.
47
00:04:45,480 --> 00:04:48,080
Oh, like I don't have hair.
48
00:04:50,560 --> 00:04:52,060
You said it, not me.
49
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
What, what, what, what?
50
00:04:53,700 --> 00:04:58,100
Look, you can't compare a woman who has
a full head of hair to a man who
51
00:04:58,100 --> 00:04:59,520
doesn't.
52
00:05:01,820 --> 00:05:05,620
Are you saying, Harriet, that I'm losing
my hair?
53
00:05:19,690 --> 00:05:21,770
Maybe you should go down to Mr.
Chuckle's Comedy Club.
54
00:05:22,050 --> 00:05:23,410
Maybe it's open night -night.
55
00:05:24,090 --> 00:05:25,490
Oh, come on, Carl.
56
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Lighten up.
57
00:05:26,870 --> 00:05:30,910
Well, I'm sorry. I happen to be a little
sensitive about my receding hairline.
58
00:05:31,210 --> 00:05:32,410
Honey, relax.
59
00:05:32,730 --> 00:05:34,910
Your hairline is not receding.
60
00:05:36,110 --> 00:05:37,110
It's gone.
61
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Sexy Steven.
62
00:06:05,920 --> 00:06:07,760
My, what are you doing here?
63
00:06:08,040 --> 00:06:12,320
I couldn't bear the thought of you
filling this hard body with cafeteria
64
00:06:12,700 --> 00:06:15,000
Well, actually, Mondays aren't so bad.
65
00:06:15,360 --> 00:06:18,120
Today's special is, I can't believe it's
not pork.
66
00:06:20,000 --> 00:06:21,540
Keep it on, keep it on.
67
00:06:22,460 --> 00:06:26,440
No, no, no, no. You come with me. I
prepared a lovely picnic.
68
00:06:34,860 --> 00:06:35,860
Uncle is sexy.
69
00:06:36,860 --> 00:06:37,860
Wow.
70
00:06:38,540 --> 00:06:40,700
First mom spots Elvis at the car wash.
71
00:06:41,180 --> 00:06:42,180
Now it is.
72
00:06:46,500 --> 00:06:51,120
Well, actually, I'm glad you're here,
Myra. We really need to discuss our
73
00:06:51,120 --> 00:06:54,240
relationship. And it seems to me I smell
olive oil.
74
00:06:58,720 --> 00:07:02,640
Layered with a playfully pungent gouda
on pumpernickel toast.
75
00:07:03,160 --> 00:07:04,160
Oh, good.
76
00:07:19,960 --> 00:07:22,080
Well, it is enormous.
77
00:07:23,960 --> 00:07:27,200
But I just can't live a lie,
Butterbottom.
78
00:07:28,720 --> 00:07:33,260
I care for you deeply, Myra. But I'm in
love with another woman.
79
00:07:33,560 --> 00:07:34,660
Laura Winslow.
80
00:07:35,620 --> 00:07:39,460
Oh, Steven, you're so cute when you're
wrong.
81
00:07:40,620 --> 00:07:43,580
Chief? Well, what do you mean I'm wrong?
82
00:07:44,240 --> 00:07:47,400
Laura Winslow has played you like a
fiddle.
83
00:07:47,840 --> 00:07:52,930
She's got you so... up that you actually
think that you love her, but you don't.
84
00:07:53,370 --> 00:07:55,230
I don't? No.
85
00:07:56,170 --> 00:07:59,370
There's only one woman for you.
86
00:08:00,130 --> 00:08:01,570
Stephen Q.
87
00:08:25,640 --> 00:08:27,740
This toupee is really going to turn some
heads.
88
00:08:28,000 --> 00:08:28,699
You think?
89
00:08:28,700 --> 00:08:31,520
Trust me, people are going to notice
Carl Winslow.
90
00:09:04,270 --> 00:09:05,049
The hat.
91
00:09:05,050 --> 00:09:11,910
Well, uh... Well, now I look
92
00:09:11,910 --> 00:09:13,290
like Rick James' chauffeur.
93
00:09:18,670 --> 00:09:20,310
That was nuts.
94
00:09:36,140 --> 00:09:37,220
No, it's not. It's my dad.
95
00:09:38,220 --> 00:09:39,900
Wow, your dad is Rick James?
96
00:09:42,760 --> 00:09:47,840
Uh, Barry, this is my son, Edward, and
his brilliant friend, Waldo.
97
00:09:48,580 --> 00:09:50,560
Hey, cool bumper sticker on your van.
98
00:09:50,760 --> 00:09:51,800
I'll break for Baldi's.
99
00:09:53,460 --> 00:09:54,720
I really do.
100
00:10:00,500 --> 00:10:04,140
Hey, Mr. Winslow, my uncle Aldo Faldo
went Baldo.
101
00:10:07,340 --> 00:10:08,340
up the cash for it, too.
102
00:10:08,760 --> 00:10:10,680
So he achieved a hair -like effect with
a pet.
103
00:10:12,380 --> 00:10:13,380
A pet?
104
00:10:13,760 --> 00:10:16,320
Yeah. He trained a hamster to lie real
still on his head.
105
00:10:19,020 --> 00:10:21,580
Carl, shall we try another toupee?
106
00:10:22,020 --> 00:10:24,320
My head is in your hands.
107
00:10:24,820 --> 00:10:25,820
Wake me, baby.
108
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
like Al Sharpton.
109
00:11:51,180 --> 00:11:52,420
to lunch with my honey bunch.
110
00:11:52,680 --> 00:11:55,020
And what do I find upon my arrival?
111
00:11:55,280 --> 00:11:57,940
You're seducing him with soggy fish
sticks.
112
00:11:58,960 --> 00:12:01,280
Okay, it's official. I've died and gone
to hell.
113
00:12:03,060 --> 00:12:07,500
For the last time, Steve Urkel steams my
broccoli.
114
00:12:08,060 --> 00:12:10,240
Stay away or you're gonna get burned.
115
00:12:13,380 --> 00:12:16,440
Okay, that's it. I've had just about
enough of you. Uh -oh.
116
00:12:21,130 --> 00:12:21,969
to be nice.
117
00:12:21,970 --> 00:12:26,210
I've tried to be patient, but you don't
respond to subtleties, so I'm just gonna
118
00:12:26,210 --> 00:12:27,430
have to come right out and say it.
119
00:12:27,730 --> 00:12:29,770
You are a huge pain in the butt.
120
00:12:32,210 --> 00:12:34,910
Huge pain, huge butt. Ooh.
121
00:12:36,330 --> 00:12:40,150
Babe, anybody got a hankering for a
brownie? My treat.
122
00:12:42,590 --> 00:12:44,950
Myra, I want an apology.
123
00:12:45,230 --> 00:12:46,230
For what?
124
00:12:46,510 --> 00:12:47,930
Just for being you.
125
00:12:48,270 --> 00:12:49,270
Forget it.
126
00:12:51,760 --> 00:12:53,920
apologize for the mashed potatoes in
your hair.
127
00:12:54,240 --> 00:12:55,560
What mashed potatoes?
128
00:13:01,640 --> 00:13:02,640
Oh,
129
00:13:03,200 --> 00:13:08,640
mashed potatoes.
130
00:13:11,380 --> 00:13:12,380
Sorry.
131
00:13:15,620 --> 00:13:16,800
Apology accepted.
132
00:13:17,100 --> 00:13:20,660
Now, I really must apologize for the
jello down...
133
00:13:46,280 --> 00:13:47,520
strangely exhilarating.
134
00:14:22,030 --> 00:14:23,030
for dessert.
135
00:15:34,350 --> 00:15:36,210
cafeteria duty for the next two weeks.
136
00:15:37,430 --> 00:15:40,870
Thanks to you, I've been grounded for
the next two weeks, you cheeky man
137
00:15:40,870 --> 00:15:46,590
-stealer. You get a call, Strunk? I
won't back away from it. Lady, lady,
138
00:15:47,310 --> 00:15:48,490
Lady, please, lady.
139
00:15:48,710 --> 00:15:50,530
Stop it, stop it, I say.
140
00:15:50,890 --> 00:15:52,730
Now, this has gone far enough.
141
00:15:53,870 --> 00:15:58,330
Now, look, this is a bizarre and twisted
problem, and it requires a bizarre and
142
00:15:58,330 --> 00:15:59,330
twisted solution.
143
00:16:00,030 --> 00:16:01,890
Fortunately, that's my area.
144
00:16:07,240 --> 00:16:08,780
I intend to resume dating Myra.
145
00:16:09,060 --> 00:16:10,060
Yes.
146
00:16:11,600 --> 00:16:12,720
Nothing serious.
147
00:16:13,260 --> 00:16:17,840
Just hand -holding, pet names, and
occasional kissing. Let's start now.
148
00:16:18,240 --> 00:16:19,820
Put it in park, Myra.
149
00:16:21,580 --> 00:16:27,020
Now, look. I want everything out in the
open. So here's fair warning.
150
00:16:27,360 --> 00:16:29,520
I intend to remain friends with Laura.
151
00:16:30,060 --> 00:16:33,560
And if she gives me the slightest
inkling that I can...
152
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
I understand. I accept those terms.
153
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Hey, I'm thrilled.
154
00:16:44,580 --> 00:16:48,720
Wonderbar. Now, how about you two
lovelies bury the hatchet?
155
00:16:48,960 --> 00:16:50,440
Come on, shake hands.
156
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Bands of me cows.
157
00:16:59,300 --> 00:17:01,660
I think we're gonna be good buddies.
158
00:17:03,700 --> 00:17:05,599
Steve will never go back to you, Laura.
159
00:17:05,839 --> 00:17:09,339
Once he's been to Tahiti, now why would
he settle for Coney Island?
160
00:17:14,089 --> 00:17:19,310
happy for you, Myra. You know, it's
always nice to see a plump girl find a
161
00:17:23,670 --> 00:17:26,190
Well, maybe not good buddies.
162
00:17:29,310 --> 00:17:30,430
Let's go, Stephen.
163
00:17:31,530 --> 00:17:33,050
You want to skip school today?
164
00:17:34,330 --> 00:17:38,070
And blemish my 11 -year perfect
attendance record?
165
00:17:40,370 --> 00:17:41,670
We can now...
166
00:19:11,690 --> 00:19:12,629
Don't you?
167
00:19:12,630 --> 00:19:13,630
Mm -hmm.
168
00:19:15,070 --> 00:19:16,550
There it is. There.
169
00:19:16,830 --> 00:19:17,830
From the side.
170
00:19:18,030 --> 00:19:21,370
There it is. Huh?
171
00:19:23,390 --> 00:19:24,650
You don't like it, do you?
172
00:19:25,050 --> 00:19:28,890
Well, Carl, it's not that I don't like
it. It's just that I have to get used to
173
00:19:28,890 --> 00:19:30,150
it. Used to it?
174
00:19:30,650 --> 00:19:33,070
Well, gee, you make it sound like
chronic back pain.
175
00:19:33,590 --> 00:19:34,830
Well, honey,
176
00:19:35,570 --> 00:19:38,270
it took me by surprise. I had no idea
you wanted a toupee.
177
00:19:39,070 --> 00:19:40,110
Well, I didn't.
178
00:19:40,440 --> 00:19:41,440
I did it for you.
179
00:19:42,300 --> 00:19:44,600
Remember the other night you made fun of
my hair?
180
00:19:46,180 --> 00:19:48,840
Honey, I didn't mean it. It was just a
thoughtless joke.
181
00:19:49,180 --> 00:19:52,340
Yeah, well, you wouldn't have said it if
you hadn't noticed.
182
00:19:53,400 --> 00:19:57,220
Well, of course I noticed. Just like I'm
sure you noticed that I'm getting a
183
00:19:57,220 --> 00:20:00,440
little gray and that I have these little
smile eyes.
184
00:20:02,560 --> 00:20:07,280
Listen, if you want to keep this toupee
because it makes you feel better, then
185
00:20:07,280 --> 00:20:08,219
that's great.
186
00:20:08,220 --> 00:20:09,340
But don't do it for me.
187
00:20:09,909 --> 00:20:13,210
Because I love you for who you are, just
the way you are.
188
00:20:13,650 --> 00:20:14,650
Okay?
189
00:20:17,890 --> 00:20:24,170
Tell you the truth, I do feel kind of
silly in this thing.
190
00:20:24,770 --> 00:20:27,170
And it smells like my Aunt Mary's
sheepdog.
191
00:20:30,170 --> 00:20:31,170
Let's go, handsome.
192
00:20:31,230 --> 00:20:32,230
Right behind you, beautiful.
193
00:21:27,620 --> 00:21:31,060
Family Matters is a Miller -Boyette
production in association with Warner
194
00:21:31,220 --> 00:21:34,380
Television and is distributed by Warner
Bros. Domestic Television District.
13684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.