All language subtitles for Family Matters s04e23 Stormy Weather

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:06,730 Laura? Yeah? 2 00:00:07,490 --> 00:00:10,070 This is gonna be the best junior prom ever. 3 00:00:10,650 --> 00:00:12,370 Why, because of the romantic theme? 4 00:00:12,590 --> 00:00:14,150 No, because I'm going with you. 5 00:00:14,950 --> 00:00:15,950 Um, Jimmy? 6 00:00:16,710 --> 00:00:17,710 Hey, Laura. 7 00:00:17,830 --> 00:00:19,710 How come there's no Leaning Tower of Pizza? 8 00:00:21,790 --> 00:00:23,330 That's Pizza Waldo. 9 00:00:23,650 --> 00:00:27,790 And it's in Italy. Yeah, and our theme is Paris in springtime. 10 00:00:28,090 --> 00:00:31,090 So change the theme. Make it Paris in Italy. 11 00:00:31,450 --> 00:00:32,509 Work with me, people. 12 00:00:43,720 --> 00:00:44,720 Hey, look who's here. 13 00:00:44,840 --> 00:00:46,060 Steve Jerkel. 14 00:00:47,760 --> 00:00:49,440 Oh, that's clever. 15 00:00:51,720 --> 00:00:56,660 Steve, what the heck is this thing? This is a Stephen Q. Erkel Turbo Confetti 16 00:00:56,660 --> 00:00:58,020 Tanny. Patent pending. 17 00:00:58,980 --> 00:01:00,400 This thing looks stupid. 18 00:01:00,720 --> 00:01:03,160 No, it's shiny. What you see is your reflection. 19 00:01:07,040 --> 00:01:08,800 Now, picture this. 20 00:01:09,300 --> 00:01:10,540 The light's dim. 21 00:01:11,120 --> 00:01:14,740 as the band begins to play a slow, romantic song. 22 00:01:17,040 --> 00:01:19,480 And yes, it's the last dance. 23 00:01:19,920 --> 00:01:25,020 Now, do we break this magic moment to grab a wad of confetti? No, sir. 24 00:01:25,340 --> 00:01:30,620 Why, we merely lift this switch for a gentle poof of confetti. 25 00:02:04,479 --> 00:02:08,160 It's a rare condition this day and age. 26 00:02:08,650 --> 00:02:11,650 To read any good news on the newspaper page. 27 00:02:11,930 --> 00:02:14,790 And love and tradition of the grand design. 28 00:02:15,010 --> 00:02:18,470 Some people say it's even harder to find. 29 00:02:19,670 --> 00:02:25,450 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 30 00:02:26,770 --> 00:02:30,350 Because all I see is a tower of dreams. 31 00:02:55,400 --> 00:02:57,860 afternoon, we hit Emperor's Store in the mall. 32 00:02:58,140 --> 00:03:01,420 I think we finally found the perfect palm dress. 33 00:03:01,660 --> 00:03:04,800 May I present Miss Lara Wiglow. 34 00:03:13,160 --> 00:03:17,180 Wow. Oh, look at my beautiful granddaughter. 35 00:03:17,620 --> 00:03:22,080 You really like it? Oh, sweetheart, I love it. You look like a million bucks. 36 00:03:22,660 --> 00:03:23,720 Actually, you're close. 37 00:03:30,440 --> 00:03:32,180 What does she mean by that, Harriet? What does she mean? 38 00:03:32,700 --> 00:03:35,680 Well, Carl, this is a quality dress. You can't put price on quality. 39 00:03:36,100 --> 00:03:37,100 Well, the store did. 40 00:03:39,300 --> 00:03:42,240 And they wouldn't let you out the front door unless you paid that price. 41 00:03:43,200 --> 00:03:44,820 Now, how much quality, Harriet? 42 00:03:47,080 --> 00:03:48,080 $387. Oh! 43 00:03:51,180 --> 00:03:53,120 Okay, Laura, go upstairs and put on the other dress. 44 00:03:53,940 --> 00:03:54,940 Okay, Laura. 45 00:03:55,420 --> 00:03:56,420 Other dress? 46 00:03:56,800 --> 00:03:57,800 There's another dress? 47 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Mama, there's another dress. 48 00:03:59,760 --> 00:04:00,760 I heard so. 49 00:04:01,560 --> 00:04:03,940 How much is the other dress, Harriet? 50 00:04:04,480 --> 00:04:10,080 $150. Oh, $150. That's a nice number. Nice round number. 51 00:04:11,160 --> 00:04:13,140 Don't be such a cheapskate. 52 00:04:18,920 --> 00:04:20,899 What do you think, Daddy? 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,500 Now that's a prom dress. 54 00:04:23,860 --> 00:04:25,220 You don't think it's too revealing? 55 00:04:26,700 --> 00:04:28,740 Harriet, this is what the kids are wearing these days. 56 00:04:28,980 --> 00:04:30,440 Get with it. Loosen up. 57 00:04:33,140 --> 00:04:35,680 I don't know, Carl. $150 is a lot of money. 58 00:04:35,980 --> 00:04:38,240 Well, it's a lot less than $387. 59 00:04:39,000 --> 00:04:42,720 And besides, there's nothing too good for my baby girl. 60 00:04:55,440 --> 00:04:57,960 Now take that other dress back and put it in your Aunt Rachel's closet. 61 00:05:05,080 --> 00:05:06,840 Ed, who are you taking to the prom? 62 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Gloria Hilton. 63 00:05:08,820 --> 00:05:09,840 Whoa, she's fly. 64 00:05:10,040 --> 00:05:11,040 Uh -huh. 65 00:05:11,060 --> 00:05:12,280 But isn't she kind of a flirt? 66 00:05:13,680 --> 00:05:14,960 Oh, please, Waldo. 67 00:05:15,200 --> 00:05:18,900 Maybe she used to flirt with the boys, but she's going to the prom with a man. 68 00:05:21,940 --> 00:05:22,940 Make up your mind. 69 00:05:23,500 --> 00:05:24,500 Is she going with you? 70 00:05:24,730 --> 00:05:25,730 Or a man. 71 00:05:28,710 --> 00:05:29,589 Forget it. 72 00:05:29,590 --> 00:05:31,190 Look, are you taking Maxine to the prom? 73 00:05:31,490 --> 00:05:32,490 Hey, is the bear Catholic? 74 00:05:34,250 --> 00:05:35,670 How are things going with Maxine? 75 00:05:36,210 --> 00:05:37,209 Not so good. 76 00:05:37,210 --> 00:05:38,310 Her dog's got worms. 77 00:05:41,510 --> 00:05:44,590 No, I meant how are things going between you two? 78 00:05:45,410 --> 00:05:48,410 Fine. I mean, I'm not going to stop petting him just because he's got worms. 79 00:05:56,940 --> 00:05:58,200 Man, my head hurts. 80 00:05:59,740 --> 00:06:02,660 Look, let's get back to the problem. Doesn't we still have a date yet? 81 00:06:02,940 --> 00:06:05,300 Yep. I set him up with my sister, Quesadilla. 82 00:06:09,220 --> 00:06:12,280 You know, Waldo, I've been meaning to ask you this for a long time. 83 00:06:12,920 --> 00:06:15,120 How did your sister get a name like Quesadilla? 84 00:06:16,480 --> 00:06:17,800 She was born in Taco Bell. 85 00:06:24,810 --> 00:06:27,010 It was either quesadilla or burrito grande. 86 00:06:30,710 --> 00:06:32,330 And that's a stupid name. 87 00:06:35,210 --> 00:06:39,210 Look, I really think you're making a big mistake by setting your sister up a 88 00:06:39,210 --> 00:06:40,670 weasel. How come? 89 00:06:41,030 --> 00:06:42,590 Well, you know how weasel is. 90 00:06:43,770 --> 00:06:47,270 Yo, baby, you looking fine, sweet thing. 91 00:06:52,840 --> 00:06:54,660 You really think Weasel would try something with my sister? 92 00:06:55,180 --> 00:06:58,020 Well, in the famous words of Ray Charles, uh -huh. 93 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 Well, what should I do? 94 00:07:02,320 --> 00:07:07,340 Well, if I were you, and I'm glad I'm not, I'd keep a close eye on Weasel at 95 00:07:07,340 --> 00:07:08,340 prom. 96 00:07:08,460 --> 00:07:11,360 Right. I'm gonna be on him like ketchup on spaghetti. 97 00:07:15,220 --> 00:07:16,300 My mom's a lousy cook. 98 00:07:24,380 --> 00:07:25,380 Steve, 99 00:07:26,800 --> 00:07:28,100 I already have a date to the prom. 100 00:07:28,440 --> 00:07:29,440 Okay. 101 00:07:31,380 --> 00:07:32,480 Did you say okay? 102 00:07:33,160 --> 00:07:34,160 Yep. 103 00:07:35,620 --> 00:07:38,460 You're not going to whine and moan and complain that I should go with you? 104 00:07:38,820 --> 00:07:40,560 Been there, done that, moved on. 105 00:07:45,640 --> 00:07:46,640 Oh. 106 00:07:47,460 --> 00:07:50,360 Mama, I need your advice on a very delicate situation. 107 00:07:51,060 --> 00:07:54,770 Steve, if this involves your colon again, Just see a doctor. 108 00:07:55,890 --> 00:07:56,890 Now. 109 00:07:58,930 --> 00:08:01,350 It concerns Myra. 110 00:08:02,230 --> 00:08:04,270 Oh, how are you two lovebirds getting along? 111 00:08:04,690 --> 00:08:05,690 Well, very well. 112 00:08:05,790 --> 00:08:07,010 In fact, too well. 113 00:08:07,310 --> 00:08:10,530 She's been dropping subtle hints that she'd like for me to take her to the 114 00:08:11,510 --> 00:08:14,570 Steve, Myra's a beautiful, intelligent girl. 115 00:08:14,930 --> 00:08:17,730 And not only that, and this is the part that proves there's a God. 116 00:08:18,410 --> 00:08:19,870 She actually likes you. 117 00:08:25,450 --> 00:08:30,350 Myra goes to a different school, and the lovely lass has no idea that I have a 118 00:08:30,350 --> 00:08:33,309 reputation as... a nerd. 119 00:08:35,289 --> 00:08:38,150 Why, she thinks I'm A -number one, PG -10. 120 00:08:38,390 --> 00:08:41,150 She calls me her little Adonis and suspenders. 121 00:08:47,330 --> 00:08:48,330 That's cute. 122 00:08:48,830 --> 00:08:49,890 Frightening, but cute. 123 00:08:50,770 --> 00:08:54,630 Look, Steve, don't worry. When you walk into that prom with a pretty girl like 124 00:08:54,630 --> 00:08:55,630 Myra on your... 125 00:08:56,170 --> 00:08:57,610 kids are going to see you in a different light. 126 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 Hmm. 127 00:09:00,110 --> 00:09:01,630 I hadn't thought of that. 128 00:09:02,890 --> 00:09:04,010 Well, think about it. 129 00:09:04,630 --> 00:09:05,730 Laura, you're terrific. 130 00:09:05,970 --> 00:09:08,830 You turned this little sad sack into a glad bag. 131 00:09:10,550 --> 00:09:11,550 Anytime, Steve. 132 00:09:11,850 --> 00:09:14,210 Thanks, Laura. I'll invite the little vixen forthwith. 133 00:09:16,130 --> 00:09:18,070 Steve? Yes, my pet? 134 00:09:19,910 --> 00:09:25,330 It may have sounded a little strange, but some kind of warped way I... 135 00:09:25,720 --> 00:09:30,120 I actually miss you asking me out. And you know, in some bizarre way, I 136 00:09:30,120 --> 00:09:31,120 miss hearing you say no. 137 00:09:34,200 --> 00:09:35,200 Well, all right. 138 00:09:35,480 --> 00:09:37,040 Will you go to the prom with me? 139 00:09:37,300 --> 00:09:38,300 No. 140 00:09:42,780 --> 00:09:49,640 I... Jerkle? 141 00:09:49,820 --> 00:09:50,980 What are you doing here? 142 00:09:51,460 --> 00:09:53,300 I'll ask the questions, noodle noggin. 143 00:09:55,530 --> 00:09:56,530 I came to see Laura. 144 00:09:56,590 --> 00:09:58,670 Well, there she is. You've seen her now. Beat it. 145 00:09:59,650 --> 00:10:01,230 No, you beat it. 146 00:10:04,710 --> 00:10:05,930 Lucky for you, I'm leaving. 147 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 Man, 148 00:10:11,170 --> 00:10:12,170 he gets under my skin. 149 00:10:12,510 --> 00:10:13,710 Oh, come on. He's harmless. 150 00:10:15,130 --> 00:10:18,110 But he's always hanging around you, and I don't like that. 151 00:10:18,670 --> 00:10:21,810 Relax, Jimmy. It's no big deal. Now, you came over here to study, so let's just 152 00:10:21,810 --> 00:10:22,850 study. Forget it. 153 00:10:23,310 --> 00:10:24,310 I can't concentrate. 154 00:10:28,220 --> 00:10:29,380 I really like you, Laura. 155 00:10:29,780 --> 00:10:31,800 But when you hang out with him, it makes me look bad. 156 00:10:32,180 --> 00:10:33,780 So if you want me, you have to dump the nerve. 157 00:10:50,440 --> 00:10:55,580 We can talk about it, but I don't want to see you spray with all your springs 158 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 and shadows. 159 00:10:56,600 --> 00:10:59,320 Here we go. 160 00:11:00,800 --> 00:11:03,000 Going through the same thing. 161 00:11:03,400 --> 00:11:07,860 Here we go. 162 00:11:08,660 --> 00:11:11,100 I don't want to see you spray. 163 00:11:42,060 --> 00:11:44,520 I don't believe this. Horsett is playing at our junior prom. 164 00:11:44,720 --> 00:11:46,020 Yep. How do we ever get him? 165 00:11:46,220 --> 00:11:48,460 Simple. One of them is my cousin. Really? 166 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Which one? 167 00:11:50,160 --> 00:11:51,200 I can't tell you. 168 00:11:51,460 --> 00:11:54,580 See, the deal is he'll do anything I want, as long as I promise not to reveal 169 00:11:54,580 --> 00:11:55,580 we're related. 170 00:12:01,420 --> 00:12:02,420 Yo, yo, yo. 171 00:12:02,500 --> 00:12:03,840 The weasel's on the loose. 172 00:12:07,740 --> 00:12:09,180 Now the party's a pot. Hey! 173 00:12:12,270 --> 00:12:13,270 I work with you, Weasel. 174 00:12:14,310 --> 00:12:15,490 Excuse me, Casey Field. 175 00:12:18,530 --> 00:12:21,150 Don't be long, baby. I want to shake my booty. 176 00:12:21,670 --> 00:12:22,670 I want to shake it, too. 177 00:12:26,430 --> 00:12:30,310 Look, man, I love my sister. And if you do anything to besmirch her reputation, 178 00:12:30,570 --> 00:12:32,110 I'll be forced to defend her honor. 179 00:12:32,370 --> 00:12:33,470 Oh, yeah? How you going to do that? 180 00:12:36,590 --> 00:12:37,590 I'll get back to you. 181 00:13:02,700 --> 00:13:04,160 We seem to be the center of attention. 182 00:13:05,380 --> 00:13:06,380 Oh, really? 183 00:13:06,580 --> 00:13:07,860 I hadn't noticed. 184 00:13:17,380 --> 00:13:19,800 Stephen, everyone is staring at me. 185 00:13:20,260 --> 00:13:21,179 Why, of course. 186 00:13:21,180 --> 00:13:23,500 They've never seen such stunning beauty. 187 00:13:24,460 --> 00:13:26,860 Oh, Stephen, you're so sweet. 188 00:13:59,660 --> 00:14:04,360 It's so funny how I've been alive. 189 00:14:06,180 --> 00:14:08,440 The memories of the time. 190 00:14:08,820 --> 00:14:10,260 Yoo -hoo! Far out! 191 00:14:19,000 --> 00:14:20,600 What are you guys doing here? 192 00:14:20,820 --> 00:14:21,820 Hi, honey. 193 00:14:22,060 --> 00:14:25,460 Well, I missed my prom, so I decided to bring your mom to this one. 194 00:14:28,360 --> 00:14:31,080 We both had to work late and we realized we didn't get a photograph of our 195 00:14:31,080 --> 00:14:32,520 beautiful daughter in her prom dress. 196 00:14:34,380 --> 00:14:35,460 That is too much blush. 197 00:14:38,380 --> 00:14:39,380 Hey, 198 00:14:42,120 --> 00:14:43,120 a little space, eh? 199 00:14:44,140 --> 00:14:46,120 Oh, Joe, why are you bugging us? 200 00:14:46,440 --> 00:14:47,440 Because you're my sister. 201 00:14:47,600 --> 00:14:49,360 And the way I figure it, that makes me your brother. 202 00:14:52,260 --> 00:14:54,000 And I don't want him to take advantage of you. 203 00:14:54,480 --> 00:14:56,700 Hey, I'm a big girl. I can take care of myself. 204 00:14:58,400 --> 00:14:59,940 Besides, Weasel's a gentleman. 205 00:15:02,500 --> 00:15:04,080 He respects me. 206 00:15:06,740 --> 00:15:07,740 Really? 207 00:15:08,640 --> 00:15:10,440 Well, smack me hard and call me stupid. 208 00:15:17,360 --> 00:15:18,360 Hi, Steve. 209 00:15:18,840 --> 00:15:23,300 Laura, thanks a lot. Why, you found the only gown that could compliment your 210 00:15:23,300 --> 00:15:24,300 natural beauty. 211 00:15:24,380 --> 00:15:25,380 Thanks, Steve. 212 00:15:25,400 --> 00:15:26,580 And it minimizes your butt. 213 00:15:31,020 --> 00:15:32,020 You're too kind. 214 00:15:33,520 --> 00:15:34,600 So, having fun? 215 00:15:35,260 --> 00:15:36,360 I guess. How about you? 216 00:15:36,580 --> 00:15:37,780 Well, all right. You were right. 217 00:15:38,560 --> 00:15:40,560 Everyone's real impressed that I'm out with my wife. 218 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 I'm glad. 219 00:15:43,740 --> 00:15:45,020 Laura. Yeah? 220 00:15:45,260 --> 00:15:46,580 I thought we settled this. 221 00:15:47,480 --> 00:15:48,259 Settled what? 222 00:15:48,260 --> 00:15:50,520 I told you to stop hanging out with the nerd. 223 00:15:51,140 --> 00:15:52,280 Now, come on. I want to dance. 224 00:15:57,370 --> 00:15:58,370 Why not? 225 00:15:59,130 --> 00:16:00,130 What? 226 00:16:06,130 --> 00:16:10,510 I'm not your baby. 227 00:16:11,070 --> 00:16:15,730 Look, Steve Urkel may be annoying, but he's always treated me with respect. 228 00:16:15,950 --> 00:16:17,530 And that's why he has a date tonight. 229 00:16:17,830 --> 00:16:20,430 And as of right now, you don't. 230 00:16:44,010 --> 00:16:45,510 I can't believe how fast the evening's gone. 231 00:16:45,790 --> 00:16:48,210 Yeah, and in a moment they'll be calling for the last dance. 232 00:16:48,590 --> 00:16:51,350 That's why I'll have a small task to perform. 233 00:16:52,510 --> 00:16:53,710 Oh, task? 234 00:16:54,070 --> 00:16:57,750 Well, they put me in charge of releasing the confetti, but I got to thinking, 235 00:16:57,950 --> 00:16:59,870 confetti is so past that. 236 00:17:01,430 --> 00:17:05,750 So what did you come up with? A remote -controlled balloon drop. 237 00:17:05,990 --> 00:17:07,670 Oh, do you show me? 238 00:17:24,780 --> 00:17:27,119 You keep practicing while you might amount to something some day. 239 00:17:28,099 --> 00:17:29,100 Hey, guys. 240 00:17:29,160 --> 00:17:31,080 Hey, hey, hey. What's up? 241 00:17:32,220 --> 00:17:37,160 So you must be Waldo's cat. 242 00:17:42,500 --> 00:17:46,700 And now, you magnificent muskrats, it's time for a moment you'll all remember 243 00:17:46,700 --> 00:17:47,760 for the rest of your lives. 244 00:17:47,960 --> 00:17:48,960 The last dance. 245 00:18:10,199 --> 00:18:12,900 Are you ready for some magic? 246 00:18:13,240 --> 00:18:14,240 Do it. 247 00:19:24,040 --> 00:19:25,180 No, just a little damp. 248 00:19:27,080 --> 00:19:29,180 I just wanted to make sure you didn't drown. 249 00:19:30,260 --> 00:19:33,100 No, I climbed onto the Eiffel Tower as it floated by. 250 00:19:35,680 --> 00:19:38,520 Boy, I really outdid myself this time, Laura. 251 00:19:38,960 --> 00:19:41,260 I wiped out the entire junior prom. 252 00:19:53,420 --> 00:19:56,480 happened tonight in the bottle and cork it. It was vintage Urkel. 253 00:20:00,460 --> 00:20:02,260 I guess I gave you some bad advice. 254 00:20:02,800 --> 00:20:04,600 Myra must have been pretty upset with you. 255 00:20:05,060 --> 00:20:09,920 Well, actually, she wasn't. She just gave me a peck on the cheek and said, 256 00:20:09,920 --> 00:20:12,720 you worry, Stevie Poo. Even Einstein had setbacks. 257 00:20:14,400 --> 00:20:15,580 So everything's okay? 258 00:20:15,940 --> 00:20:16,940 P .T. King. 259 00:20:17,380 --> 00:20:21,340 Listen, the reason why I stopped money is, well, 260 00:20:31,620 --> 00:20:32,399 That's right. 261 00:20:32,400 --> 00:20:36,420 It had nothing to do whatsoever with the possibility that you care about me in 262 00:20:36,420 --> 00:20:37,420 any way. 263 00:20:39,480 --> 00:20:40,480 That's right. 264 00:20:41,320 --> 00:20:44,200 Not even the slightest little teensy -weensy itsy -bitsy bit? 265 00:20:47,160 --> 00:20:48,780 Well... Stop there. I'll take it. 266 00:20:54,720 --> 00:20:55,820 How about a hug? 267 00:20:56,680 --> 00:20:57,680 Two seconds. 18524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.