All language subtitles for Family Matters s04e20 Pulling Teeth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,040 --> 00:00:05,919 Hey, Harry. 2 00:00:05,920 --> 00:00:07,440 Put down those coupons. 3 00:00:08,000 --> 00:00:10,960 Eddie and Laura finally gave me that language tape they've been promising us. 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,120 Great. We're going to be a bilingual family. 5 00:00:17,380 --> 00:00:20,280 Daddy Mac, a good -looking guy. 6 00:00:22,740 --> 00:00:25,100 Daddy Mac, a good -looking guy. 7 00:00:27,720 --> 00:00:30,120 Fly, honey, a good -looking girl. 8 00:00:31,820 --> 00:00:34,730 Fly. Honey, a good -looking girl. 9 00:00:37,830 --> 00:00:40,190 Yo, let's kick it with the homies. 10 00:00:40,710 --> 00:00:44,250 Hey, let's relax with our friends. 11 00:00:48,310 --> 00:00:49,570 You know, this is amazing. 12 00:00:49,870 --> 00:00:51,950 This is a whole different language. 13 00:00:52,470 --> 00:00:56,350 Yep, and when we learn it, we'll be able to talk with our kids. 14 00:00:57,930 --> 00:00:59,730 Ready for more? Fly, honey. 15 00:01:00,160 --> 00:01:01,300 Let's kick it, Daddy Mac. 16 00:01:35,740 --> 00:01:37,220 It's all I see. 17 00:01:37,420 --> 00:01:39,080 The tower of dreams. 18 00:01:39,320 --> 00:01:41,300 Real love bursting out. 19 00:02:11,989 --> 00:02:12,989 Uncle Carl? 20 00:02:13,210 --> 00:02:16,210 Uncle Carl! 21 00:02:16,730 --> 00:02:17,730 Oh, 22 00:02:25,610 --> 00:02:32,390 Richie! Morning, Uncle Carl. 23 00:02:32,670 --> 00:02:34,230 You knocked the wind out of me. 24 00:02:34,750 --> 00:02:37,010 Sorry. I had to wake you up. 25 00:02:37,640 --> 00:02:38,980 I made you breakfast in bed. 26 00:02:39,760 --> 00:02:42,360 Oh. Well, that's very thoughtful. 27 00:02:42,840 --> 00:02:48,080 Hey, it's the least I can do for the best alcohol in the entire whole 28 00:02:48,540 --> 00:02:50,960 Wow. Here, fresh orange juice. 29 00:03:18,220 --> 00:03:19,560 something, young man, aren't you? 30 00:03:23,640 --> 00:03:29,440 See, there's this hot new video game called Super Space Donkeys. I need that 31 00:03:29,440 --> 00:03:30,520 game, Uncle Carl. 32 00:03:32,080 --> 00:03:34,220 Well, have you asked your mother for it? 33 00:03:34,540 --> 00:03:37,680 Nah, she's hip to the old breakfast in bed trick. 34 00:03:39,220 --> 00:03:40,220 Well, okay. 35 00:03:40,260 --> 00:03:43,840 I'll have a talk with her and see how she feels about that particular video 36 00:03:43,840 --> 00:03:44,840 game, okay? 37 00:03:45,040 --> 00:03:46,200 Thanks, Uncle Carl. 38 00:03:49,960 --> 00:03:50,960 What's the matter? 39 00:03:51,260 --> 00:03:55,420 I got a loose tooth. It hurts when I chew anything harder than pudding. 40 00:03:56,300 --> 00:03:58,300 Open up. Let's take a look. 41 00:03:59,780 --> 00:04:00,780 Oh, yeah. 42 00:04:01,140 --> 00:04:02,800 That baby's almost ready to come out. 43 00:04:03,220 --> 00:04:05,640 Mom says all my teeth are going to fall out. 44 00:04:06,040 --> 00:04:07,040 Well, she's right. 45 00:04:07,340 --> 00:04:09,860 Sometimes some things have to fall out to make room for new ones. 46 00:04:10,160 --> 00:04:13,860 You must be getting a lot of new hair because there's plenty of... 47 00:04:27,760 --> 00:04:30,940 Once we pull that tooth, we'll put it under your pillow, and the tooth fairy 48 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 will bring you money. 49 00:04:32,000 --> 00:04:34,900 If you lose enough teeth, you'll be able to buy your video game. 50 00:04:36,600 --> 00:04:38,840 What do you mean, pull my tooth? 51 00:04:39,720 --> 00:04:42,660 Well, Rich, that permanent tooth is all ready to come in. 52 00:04:43,140 --> 00:04:45,320 It'll grow in crooked if we don't get rid of that baby tooth. 53 00:04:46,160 --> 00:04:49,000 Let's wait and see if it falls out by itself, okay? 54 00:04:49,560 --> 00:04:50,560 Well, okay. 55 00:04:50,580 --> 00:04:53,320 We can wait for a while, but not too long. 56 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Deal? 57 00:05:10,670 --> 00:05:11,589 What's the matter? 58 00:05:11,590 --> 00:05:15,710 Laura, the most humiliating thing happened to me today. 59 00:05:16,250 --> 00:05:19,610 Let me guess. You only had enough lipstick to do one lip. 60 00:05:21,930 --> 00:05:23,670 This is serious, Laura. 61 00:05:24,210 --> 00:05:25,210 Oh, sorry. 62 00:05:26,130 --> 00:05:27,970 Does this have anything to do with Roger? 63 00:05:28,310 --> 00:05:32,410 You mean that stuck -up, conniving, jerry -curled, plastic -cap -wearing 64 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 Yeah, him. 65 00:05:56,830 --> 00:05:58,270 What do you want, Steve? 66 00:05:58,610 --> 00:06:02,190 I just got back from yodeling class, and I couldn't wait to come home and hop on 67 00:06:02,190 --> 00:06:04,130 the phone and share my latest yodel. Steve. 68 00:07:12,880 --> 00:07:14,440 basket case. Roger just dumped her. 69 00:07:14,900 --> 00:07:15,900 Oh, no. 70 00:07:16,640 --> 00:07:18,460 Why, he must have finished fixing up his car. 71 00:07:19,620 --> 00:07:24,380 You got it. Well, you go soothe your A -ring friend, my bodacious brat, first. 72 00:07:32,620 --> 00:07:36,940 Speak to me. 73 00:07:47,370 --> 00:07:48,370 back next week. 74 00:07:48,630 --> 00:07:51,190 Never mind. I'll just come over and talk to you in person. 75 00:07:51,830 --> 00:07:55,030 Oh, good news. You're coming in loud and clear now. What's up? 76 00:07:57,330 --> 00:08:01,690 Listen, I've got some juicy gossip that you didn't hear from me. 77 00:08:02,250 --> 00:08:06,110 Comprende, compadre? Out with it, Steve. I got calories to burn before I sleep. 78 00:08:06,510 --> 00:08:07,630 Why'd you dump Max? 79 00:08:07,890 --> 00:08:09,110 No. Yep. 80 00:08:09,870 --> 00:08:11,890 Oh, he must have finished fixing up his car. 81 00:08:13,190 --> 00:08:16,630 Yep. Poor Maxine. She always picks the losers. 82 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 Listen, I got... 83 00:09:09,710 --> 00:09:10,930 Is it upside down? 84 00:09:17,910 --> 00:09:18,910 What's up? 85 00:09:19,130 --> 00:09:20,190 Big news, buddy. 86 00:09:20,650 --> 00:09:22,870 Roger and Maxine are incommunicado. 87 00:09:23,290 --> 00:09:25,110 Wow. Is that in Mexico? 88 00:09:29,010 --> 00:09:31,910 No, they're not speaking to each other. Roger dumped her. 89 00:09:32,190 --> 00:09:33,510 He left her in Mexico? 90 00:09:36,790 --> 00:09:39,490 They're not in Mexico. They broke up. 91 00:09:40,110 --> 00:09:41,110 chance, man. 92 00:09:41,230 --> 00:09:42,470 I don't want to go to Mexico. 93 00:09:45,310 --> 00:09:48,170 Waldo, didn't you tell me you had a big crush on Maxine? 94 00:09:48,530 --> 00:09:52,450 Hey, that's a secret. That's just between you, me, and the West Sea man I 95 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 it in. 96 00:09:54,170 --> 00:09:59,150 I know that. Look, all I'm saying is you like Maxine and now she's available. 97 00:09:59,510 --> 00:10:00,750 So make your move, man. 98 00:10:01,770 --> 00:10:02,770 Get real. 99 00:10:03,030 --> 00:10:04,310 Maxine is drop -dead gorgeous. 100 00:10:04,610 --> 00:10:06,390 She never go out with a chucklehead like me. 101 00:10:07,270 --> 00:10:08,830 Well, you never know unless you try. 102 00:10:09,340 --> 00:10:10,340 Then I'll never know. 103 00:10:10,840 --> 00:10:13,500 I really like her a lot, and it would hurt me bad if she shot me down. 104 00:10:14,760 --> 00:10:15,760 Hold on, Waldo. 105 00:10:15,940 --> 00:10:16,940 Incoming call. 106 00:10:17,960 --> 00:10:18,960 Speak to me. 107 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 Hey, I know. 108 00:10:20,620 --> 00:10:21,620 Earthman again. 109 00:10:21,640 --> 00:10:26,040 Listen, I've got Laura on the other line, and she wants me to warn you not 110 00:10:26,040 --> 00:10:28,600 blabbering about what happened between Roger and Maxine. 111 00:10:29,440 --> 00:10:31,020 Oh, don't worry, I won't. 112 00:10:31,760 --> 00:10:32,760 Anymore. What? 113 00:10:32,960 --> 00:10:36,480 Well, you see, I told Waldo because he's got a thing for Maxine. I'm trying to 114 00:10:36,480 --> 00:10:38,600 convince him to ask her out, but he's afraid she'll say no. 115 00:10:39,790 --> 00:10:40,810 do Lieber. Hang on. 116 00:10:42,270 --> 00:10:43,550 Swims, guess what? 117 00:10:44,510 --> 00:10:45,510 What? 118 00:10:45,970 --> 00:10:49,310 Waldo likes Maxine. He wants to date her, but he's too chicken to ask. 119 00:10:49,670 --> 00:10:50,670 You're kidding. 120 00:10:50,690 --> 00:10:53,350 Hey, I ain't never a kid when it comes to a lot more. 121 00:11:12,170 --> 00:11:13,170 Waldo? Yeah. 122 00:11:13,970 --> 00:11:14,970 Waldo Faldo? 123 00:11:15,710 --> 00:11:16,710 Yeah. 124 00:11:19,130 --> 00:11:20,730 Waldo Geraldo Faldo? 125 00:11:23,230 --> 00:11:24,370 Yeah, yeah, yeah. 126 00:11:25,010 --> 00:11:26,970 Listen, would you ever consider going out with him? 127 00:11:27,210 --> 00:11:28,210 I don't know. 128 00:11:29,390 --> 00:11:30,390 Maybe. 129 00:11:30,830 --> 00:11:32,670 If he asked... Hold on. 130 00:11:33,230 --> 00:11:34,230 See? 131 00:11:34,550 --> 00:11:35,790 Maxine said she might go out... 132 00:11:42,670 --> 00:11:44,190 She can't wait to go out with you. 133 00:12:43,089 --> 00:12:44,390 Hmm? What are you doing? 134 00:12:45,130 --> 00:12:47,110 I'm tying a string around this doorknob. 135 00:12:47,470 --> 00:12:48,930 It's time to pull Richie's tooth. 136 00:12:49,790 --> 00:12:51,910 Oh, Carl, don't do this. 137 00:12:52,450 --> 00:12:53,450 Well, why not? 138 00:12:53,570 --> 00:12:55,090 I pulled Eddie's teeth this way. 139 00:12:55,730 --> 00:12:59,670 Right. And until he was 12 years old, he screamed every time he heard a door 140 00:12:59,670 --> 00:13:00,670 slam. 141 00:13:03,130 --> 00:13:04,750 Richie's tooth needs to come out. 142 00:13:05,090 --> 00:13:08,890 I know, Carl, but he's scared. Can't we find a less traumatic way to do this? 143 00:13:12,940 --> 00:13:13,940 What? 144 00:13:14,380 --> 00:13:16,160 You are doing it again, Harriet. 145 00:13:16,740 --> 00:13:18,720 You are doing it again. 146 00:13:19,380 --> 00:13:20,580 Doing what, Carl? 147 00:13:20,800 --> 00:13:22,900 You're behaving like a mother. 148 00:13:23,920 --> 00:13:26,700 And what's that supposed to mean? You're being overprotective. 149 00:13:27,500 --> 00:13:31,900 Harriet, have you learned nothing from the tragedy of the sea lion? 150 00:13:33,880 --> 00:13:35,120 Don't start with me, Carl. 151 00:13:36,920 --> 00:13:41,540 The massive female sea lion lies on a remote beach. 152 00:13:42,300 --> 00:13:44,540 contentedly nursing her pups. 153 00:13:45,000 --> 00:13:48,560 Without warning, a seagull makes a darting dive. 154 00:13:48,960 --> 00:13:53,280 The mama sea lion rolls her blubbery tonnage over onto her pups. 155 00:13:54,000 --> 00:13:56,660 Disappointed, the gull wings away. 156 00:13:57,500 --> 00:14:01,640 But the mama sea lion heaves her humongous belly off of her young. 157 00:14:02,120 --> 00:14:09,040 But alas, it is too late. 158 00:14:10,300 --> 00:14:11,500 The pups 159 00:14:12,270 --> 00:14:14,070 Have been mother smothered. 160 00:14:18,670 --> 00:14:19,670 Harold. Yes? 161 00:14:20,510 --> 00:14:22,130 Take a long look at me. 162 00:14:23,110 --> 00:14:24,890 And then a long look at you. 163 00:14:25,930 --> 00:14:28,170 Who's more likely to smother something? 164 00:14:34,350 --> 00:14:38,470 You better get back out here when I think of a snappy comeback. 165 00:14:49,860 --> 00:14:50,860 easy. 166 00:14:51,240 --> 00:14:54,820 I'm going to use a very simple method that my father used on me. 167 00:14:55,140 --> 00:14:56,140 What method? 168 00:14:56,340 --> 00:14:58,540 Well, take a seat right here on this piano bench. 169 00:14:59,020 --> 00:15:00,020 Uh -uh. 170 00:15:01,080 --> 00:15:02,080 Okay. 171 00:15:02,560 --> 00:15:03,560 I'll tell you what. 172 00:15:03,700 --> 00:15:05,840 I'll demonstrate the whole thing for you, okay? 173 00:15:06,360 --> 00:15:10,800 Now, first I want you to notice that the front door is open. 174 00:15:11,180 --> 00:15:15,420 See? And around the doorknob is a little piece of string attached to it. See? 175 00:15:18,600 --> 00:15:20,780 right there on the piano bench, like this. 176 00:15:21,060 --> 00:15:22,060 See? 177 00:15:22,820 --> 00:15:26,500 Now, on the other end of the string is a little slipknot. See? 178 00:15:26,960 --> 00:15:31,360 Now, we'll just slide the slipknot over your tooth just like this. 179 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 See? 180 00:16:04,970 --> 00:16:06,490 It was a date I'll never forget. 181 00:16:07,350 --> 00:16:09,070 Ooh, girl, tell me everything. 182 00:16:09,370 --> 00:16:10,410 Every single detail. 183 00:16:10,710 --> 00:16:11,710 Okay. 184 00:16:23,150 --> 00:16:24,150 What's up? 185 00:16:24,510 --> 00:16:25,870 Waldo? Yeah, what's up? 186 00:16:26,610 --> 00:16:28,870 I mean, you said you were gonna call me as soon as you got home from your date 187 00:16:28,870 --> 00:16:29,870 with Maxine. 188 00:16:29,910 --> 00:16:31,110 Yeah, but I went to shave first. 189 00:16:33,930 --> 00:16:37,210 Waldo. You're supposed to shave before you go on a date. 190 00:16:37,530 --> 00:16:39,450 Well, thanks a lot, Mr. Too Late Now. 191 00:16:41,370 --> 00:16:42,730 Just tell me about your date. 192 00:16:43,350 --> 00:16:47,950 Okay. I didn't want to be late, so when I rang the doorbell, it was exactly 7 o 193 00:16:47,950 --> 00:16:49,570 'clock. Good for you. 194 00:16:49,990 --> 00:16:51,450 Unfortunately, it wasn't Maxine's house. 195 00:16:54,530 --> 00:16:57,270 It belonged to some cranky old man who didn't like being interrupted. 196 00:16:57,810 --> 00:17:00,330 It took me five minutes to pry his pit bull off my butt. 197 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 Oh, man. 198 00:17:07,000 --> 00:17:08,400 Hey, but I didn't lose my cool. 199 00:17:08,640 --> 00:17:11,339 I just used the old noggin. Oh, what'd you do? 200 00:17:11,599 --> 00:17:14,079 I drove around the block honking my horn and screaming her name. 201 00:17:15,579 --> 00:17:16,579 Good thinking. 202 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Hang on, Waldo. 203 00:17:18,839 --> 00:17:19,839 Incoming call. 204 00:17:21,400 --> 00:17:22,400 Speak to me. 205 00:17:23,380 --> 00:17:24,560 Hello? Earthman. 206 00:17:25,579 --> 00:17:26,579 Steve, I'm busy. 207 00:17:26,760 --> 00:17:30,360 Me, too. But counting rack chromosomes is tedious work, and I needed a break. 208 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Goodbye, Steve. 209 00:17:31,880 --> 00:17:34,300 Wait, wait, wait, wait, wait. Have you heard from Waldo yet? 210 00:17:35,110 --> 00:17:37,090 collection isn't the only thing on pins and needles. 211 00:17:37,630 --> 00:17:41,710 He's on the other line now. He was telling me about his date with Maxine 212 00:17:41,710 --> 00:17:43,050 was rudely interrupted. 213 00:17:44,030 --> 00:17:47,570 Oh, you'll call me and tell me what happened, right? 214 00:17:47,850 --> 00:17:49,230 Uh, yeah, absolutely. 215 00:17:49,650 --> 00:17:50,650 Uh, bye. 216 00:17:59,590 --> 00:18:00,590 Hello? 217 00:18:01,430 --> 00:18:02,570 Hey, baby cakes. 218 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 date with Waldo. 219 00:18:11,980 --> 00:18:13,700 I'm on the other line with her right now. 220 00:18:13,900 --> 00:18:16,960 Oh, you'll call me and tell me what happened, right? 221 00:18:17,380 --> 00:18:18,640 Oh, uh -huh, sure. 222 00:18:19,080 --> 00:18:20,080 Absolutely. Bye. 223 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Maxine, I'm back. 224 00:18:22,500 --> 00:18:23,500 Where was I? 225 00:18:23,960 --> 00:18:26,960 Waldo was driving down your street, honking his horn and screaming your 226 00:18:27,400 --> 00:18:31,080 So all of a sudden, Maxine runs out of her house. She jumps into my truck and 227 00:18:31,080 --> 00:18:33,260 says, shut up and floor before the neighbors kill us. 228 00:18:35,180 --> 00:18:37,160 Great. So what movie did y 'all see? 229 00:18:37,600 --> 00:18:39,940 Waldo said he was dying. to see Malcolm X. 230 00:18:46,000 --> 00:18:48,220 Malcolm X. 231 00:18:48,500 --> 00:18:51,600 Yeah, don't you know your Roman numerals? 232 00:18:51,960 --> 00:18:53,400 Malcolm X is Malcolm X. 233 00:18:54,380 --> 00:18:56,240 So what happened after the movie? 234 00:18:56,560 --> 00:19:00,500 It must have rained because when we left the theater, we had to cross a big mud 235 00:19:00,500 --> 00:19:05,080 puddle. Oh, Lord, don't tell me he fell in. So I took off my jacket and put it 236 00:19:05,080 --> 00:19:07,260 over the puddle so Maxine's feet wouldn't get all muddy. 237 00:19:08,560 --> 00:19:10,360 Nice move. Very gallant. 238 00:19:10,560 --> 00:19:13,960 And then he picked up the jacket and wrapped it around my shoulders. 239 00:19:18,140 --> 00:19:20,060 Mud all over your dress. 240 00:19:20,420 --> 00:19:22,220 Mud all over her dress. 241 00:19:24,540 --> 00:19:26,580 Man, disaster big time. 242 00:19:27,060 --> 00:19:30,660 I started to get mad, but then Walter did the strangest thing. 243 00:19:31,360 --> 00:19:32,380 What did he do? 244 00:19:32,660 --> 00:19:34,240 I sat in a puddle so we could match. 245 00:19:42,640 --> 00:19:43,640 That made her feel a lot better. 246 00:19:44,360 --> 00:19:48,160 It's weird, but somehow it actually made me feel better. 247 00:19:49,080 --> 00:19:50,560 And that's when he kissed me. 248 00:19:51,660 --> 00:19:52,660 Get out! 249 00:19:52,960 --> 00:19:57,420 Yep. I just took general aim at her face, closed my eyes, and fired with 250 00:19:57,420 --> 00:19:59,280 lips. Got her smack dab on the cheek. 251 00:20:00,240 --> 00:20:01,240 Laura, 252 00:20:02,040 --> 00:20:06,860 every guy I've ever gone out with has tried to take advantage of me, but not 253 00:20:06,860 --> 00:20:07,860 Waldo. 254 00:20:08,080 --> 00:20:09,780 I always thought he was so dense. 255 00:20:10,960 --> 00:20:12,800 But there's a lot more to him than I thought. 256 00:20:14,560 --> 00:20:16,520 He's really sweet, and I like him a lot. 257 00:20:17,980 --> 00:20:19,160 Do you think that's crazy? 258 00:20:19,840 --> 00:20:21,740 No, that's not crazy. That's terrific. 259 00:20:22,580 --> 00:20:26,760 Eddie, Maxine is the first girl I've ever dated who doesn't make fun of me 260 00:20:26,760 --> 00:20:27,760 I mess up. 261 00:20:28,280 --> 00:20:30,600 I kind of think she likes me, and I'm crazy about her. 262 00:20:31,080 --> 00:20:33,380 I just think I was almost too chicken to even ask her out. 263 00:20:33,760 --> 00:20:36,700 Now, you see, sometimes you just got to go for it. 264 00:20:37,580 --> 00:20:40,200 Laura, thanks for listening to my troubles. 265 00:20:40,950 --> 00:20:41,950 You're a good friend. 266 00:20:43,130 --> 00:20:45,190 Don't mention it. Hey, y 'all, what's up with me? 267 00:20:46,150 --> 00:20:48,890 Eddie, I appreciate your help and advice, and I'm lucky to have a buddy 268 00:20:48,890 --> 00:20:51,830 you. Ah, forget it. Takes one to know one. 269 00:20:53,050 --> 00:20:54,570 Well, good night. 270 00:21:19,100 --> 00:21:25,340 Stephen? It is 3 .27 a .m. Why is family watching in bed? 271 00:21:26,320 --> 00:21:28,320 Annie and Laura promised to call me back. 272 00:21:28,540 --> 00:21:30,560 It would be rude of me to miss their call, Mom. 273 00:21:31,640 --> 00:21:35,280 Family Matters is a Miller -Foyer production in association with Laura 274 00:21:35,280 --> 00:21:38,280 Television and is distributed by Warner Brothers Domestic Television 275 00:21:38,280 --> 00:21:39,280 Distribution. 19523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.