All language subtitles for Family Matters s04e18 Higher Anxiety
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:13,560
It's a rare condition this day and age
to read any good news on the newspaper
2
00:00:13,560 --> 00:00:19,800
page. And love and tradition are the
grand design. Some people say it's even
3
00:00:19,800 --> 00:00:21,020
harder to find.
4
00:00:22,200 --> 00:00:28,020
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
5
00:00:29,380 --> 00:00:35,840
Because all I see is a tower of dreams.
Real love bursting out of everything.
6
00:00:41,480 --> 00:00:44,620
It's the bigger love of the family.
7
00:01:00,500 --> 00:01:07,440
I'm ready for our date. I brought
8
00:01:07,440 --> 00:01:10,220
you fragrant flowers and mouthwatering
candy.
9
00:01:12,430 --> 00:01:13,670
Wait till we get in my car.
10
00:01:16,450 --> 00:01:18,730
Steve, we don't have a date tonight.
11
00:01:19,110 --> 00:01:22,850
Oh, all right. I was bluffing. I was
hoping you'd think you forgot.
12
00:01:23,790 --> 00:01:25,950
Steve, I think I'd remember going
insane.
13
00:01:28,670 --> 00:01:30,810
Now, I'm going to the movies with
Maxine.
14
00:01:31,510 --> 00:01:35,730
And if you follow me in that little toy
you call a car, I'll stomp on it like
15
00:01:35,730 --> 00:01:36,730
it's a paper cup.
16
00:01:42,920 --> 00:01:43,920
Too many.
17
00:01:49,960 --> 00:01:52,120
Hey, my best bud, Edo.
18
00:01:52,420 --> 00:01:56,800
Well, it's Saturday night. Let's wail.
Let's boogie. Let's get down with our
19
00:01:56,800 --> 00:02:00,160
dance. No can do, Steve. I'm going out
with Onisha tonight.
20
00:02:00,700 --> 00:02:01,700
Again?
21
00:02:01,840 --> 00:02:06,320
Steve, she is the girl I've waited my
whole life to find. Oh, that's how it is
22
00:02:06,320 --> 00:02:07,320
with me and Lars.
23
00:02:07,740 --> 00:02:10,780
Yeah, except Onisha is willing to be
seen with me in public.
24
00:03:11,850 --> 00:03:14,410
is urgent. I have info you need to know.
25
00:03:14,830 --> 00:03:15,830
Parental.
26
00:03:16,590 --> 00:03:17,590
What is it?
27
00:03:17,950 --> 00:03:20,430
Well, I can't see it in front of her.
28
00:03:26,050 --> 00:03:29,390
Hey, you can say anything you have to
say in front of Onisha.
29
00:03:29,970 --> 00:03:34,810
Okay. Last night, Waldo and I went to
Paul's Pizza and Pudding Parlor, and we
30
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
saw...
31
00:03:57,480 --> 00:04:00,960
Onesha, how could you kiss me tonight
after you kissed some other guy last
32
00:04:00,960 --> 00:04:02,720
night? It wasn't easy.
33
00:04:03,420 --> 00:04:05,700
It made me feel kind of... false.
34
00:04:08,060 --> 00:04:09,520
Oh, man, I don't believe this.
35
00:04:09,980 --> 00:04:12,080
I loved you with all my heart and soul.
36
00:04:13,000 --> 00:04:14,580
And you're a nice person, too.
37
00:04:17,320 --> 00:04:19,899
Onesha, you cheated on me.
38
00:04:20,399 --> 00:04:21,399
We're through.
39
00:04:21,660 --> 00:04:23,300
I don't ever want to see you again.
40
00:04:40,760 --> 00:04:41,760
You know,
41
00:04:42,600 --> 00:04:43,940
I didn't know you played college
football.
42
00:04:44,240 --> 00:04:47,280
Oh, that was a long time ago. They used
to call me Swivel Hips.
43
00:04:47,480 --> 00:04:49,040
I never still do.
44
00:04:57,120 --> 00:05:01,720
Mother Winslow, why don't we go in the
kitchen and make some coffee?
45
00:05:01,940 --> 00:05:02,940
Good idea.
46
00:05:03,860 --> 00:05:05,700
I'll only be a moment, sugar.
47
00:05:51,690 --> 00:05:52,690
What's the matter, Carl?
48
00:05:53,410 --> 00:05:55,670
You've been giving me the cold shoulder
all night.
49
00:05:56,770 --> 00:05:58,990
Well, since you brought it up.
50
00:05:59,950 --> 00:06:01,770
You know, I'm a little upset.
51
00:06:03,250 --> 00:06:05,650
You had your arm around my mother all
night long.
52
00:06:06,070 --> 00:06:07,610
I was merely showing affection.
53
00:06:08,490 --> 00:06:09,490
Affection?
54
00:06:09,790 --> 00:06:11,710
I saw you two over by the salad bar.
55
00:06:12,230 --> 00:06:13,910
You steamed up the sneeze guard.
56
00:06:14,930 --> 00:06:16,470
It was just a little kiss.
57
00:06:16,950 --> 00:06:18,910
You bent her backwards into the food.
58
00:06:19,360 --> 00:06:21,940
We'll be picking bagel bits out of her
hair for weeks.
59
00:06:24,960 --> 00:06:29,520
Carl, your mother and I share a strong
passion for each other.
60
00:06:29,780 --> 00:06:31,660
I'm sorry if that upsets you.
61
00:06:35,140 --> 00:06:36,720
All righty.
62
00:06:37,640 --> 00:06:42,360
Coffee will be ready in a minute. Who
wants dessert? Fletcher? In a minute,
63
00:06:42,400 --> 00:06:46,440
darling. Right now, I have an early
birthday present for you.
64
00:06:47,180 --> 00:06:48,180
How romantic.
65
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
Can it, Harriet.
66
00:06:51,420 --> 00:06:55,580
Estelle, on our very first date, you
said there was something you always
67
00:06:55,580 --> 00:06:57,280
to do but never got around to.
68
00:06:57,820 --> 00:07:01,460
Well, you and I are going to do it
together.
69
00:07:02,120 --> 00:07:03,860
Oh, you mean?
70
00:07:04,260 --> 00:07:08,060
Yep. We go whitewater rafting down the
Colorado River.
71
00:07:08,340 --> 00:07:11,900
Oh, yes. Oh, what a great present.
72
00:07:12,880 --> 00:07:14,180
Hold on, hold on, hold on.
73
00:07:17,320 --> 00:07:19,200
This is a one -day trip, isn't it?
74
00:07:19,580 --> 00:07:22,300
No. This is a seven -day trip.
75
00:07:23,040 --> 00:07:29,600
Thank you. He's gonna be shacking up
with my mom.
76
00:07:32,020 --> 00:07:33,020
Oh,
77
00:07:36,100 --> 00:07:39,420
Carl, look. A postcard from your mother.
78
00:07:40,100 --> 00:07:43,020
Oh, what? You mean she stopped playing
kissy -face long enough to write?
79
00:07:43,840 --> 00:07:46,760
Carl, could I offer you some
constructive criticism?
80
00:07:47,280 --> 00:07:48,820
Sure. You're a jackass.
81
00:07:51,800 --> 00:07:53,320
Oh, well, now that's constructive.
82
00:07:55,740 --> 00:07:56,940
Your mother's in love.
83
00:07:57,480 --> 00:07:58,600
Fletcher makes her happy.
84
00:07:58,860 --> 00:08:03,200
But are you happy for her? No. You
complain, you criticize, and you poke
85
00:08:03,840 --> 00:08:04,980
You're hurting her, Carl.
86
00:08:05,320 --> 00:08:07,340
Hey, you don't think I'm hurting?
87
00:08:07,680 --> 00:08:12,420
I mean, every time I see my mother with
that Fletcher, it reminds me of how
88
00:08:12,420 --> 00:08:13,820
painful it was when I lost my dad.
89
00:08:18,320 --> 00:08:19,320
I understand that.
90
00:08:19,520 --> 00:08:21,140
But your mother's made a choice.
91
00:08:21,840 --> 00:08:23,220
She wants your approval.
92
00:08:24,160 --> 00:08:26,820
And if you don't give it to her, you may
lose her, too.
93
00:08:37,780 --> 00:08:40,159
Only 90 braided chains are left.
94
00:08:40,480 --> 00:08:43,520
The perfect gift for the lady you love.
95
00:08:48,300 --> 00:08:49,660
Idy how, couch bud.
96
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Hi, Steve.
97
00:08:52,160 --> 00:08:53,300
Hey, Waldo. What's up?
98
00:08:54,000 --> 00:08:59,980
Anno, put on your glad rags and throw on
some fine vines. We're going to a
99
00:08:59,980 --> 00:09:00,980
party.
100
00:09:01,460 --> 00:09:02,980
Thanks, Steve, but I'm not in the mood.
101
00:09:03,920 --> 00:09:07,860
Hey, this is no ordinary party. This is
industrial strength. Screaming stereo,
102
00:09:08,020 --> 00:09:10,520
flashing lights, girls in tight dresses,
hubba hubba, make it fun.
103
00:09:12,640 --> 00:09:14,460
Thanks, but I'll pass.
104
00:09:16,360 --> 00:09:18,960
It's a housewarming party for Conway
Arbuckle. He's losing an apartment
105
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
downtown.
106
00:09:20,960 --> 00:09:21,960
No thanks, guys.
107
00:09:23,820 --> 00:09:25,880
Gosh darn it, Mr. Sad Sack.
108
00:09:26,260 --> 00:09:28,080
Stop being such a gloomy guck.
109
00:09:28,720 --> 00:09:29,720
You're pathetic.
110
00:09:31,140 --> 00:09:33,740
Well, guys, it's just that I miss Onisa
so much.
111
00:09:34,340 --> 00:09:37,440
Oh, come on, pal. No girl is worth all
this suffering.
112
00:09:37,940 --> 00:09:39,340
Eddie, you're coming with us or else.
113
00:09:39,880 --> 00:09:40,880
Or else what?
114
00:09:41,280 --> 00:09:42,840
You gonna drag me to the party?
115
00:09:43,860 --> 00:09:45,680
Nope. We're too clever to use violence.
116
00:09:49,550 --> 00:09:54,410
If you don't come to this party, we're
going to sit here with you all night
117
00:09:54,410 --> 00:09:55,410
long.
118
00:09:57,450 --> 00:09:59,270
A macadamia nut, Waldo?
119
00:09:59,570 --> 00:10:02,470
Oh, the Hawaiian treat. Thank you.
120
00:10:04,130 --> 00:10:05,130
Oh,
121
00:10:06,610 --> 00:10:07,610
man!
122
00:10:08,630 --> 00:10:09,830
Get out of here.
123
00:10:11,370 --> 00:10:16,410
I'll go change my clothes.
124
00:10:33,730 --> 00:10:36,530
Thank you.
125
00:11:07,850 --> 00:11:09,450
I just wanted to get some fresh air.
126
00:11:09,910 --> 00:11:12,290
But the Cooper twins are going to show
everybody where they're different.
127
00:11:14,790 --> 00:11:15,790
You guys go ahead.
128
00:11:16,350 --> 00:11:18,650
It's impossible for me to have fun
without Onisha.
129
00:11:19,530 --> 00:11:20,790
I miss her too much.
130
00:11:26,890 --> 00:11:27,890
Hello.
131
00:11:28,650 --> 00:11:31,870
You look sadder than my parents on the
day I was born.
132
00:11:33,610 --> 00:11:34,890
Yeah, I'm proud of you, man.
133
00:11:35,150 --> 00:11:37,030
Why don't you do what we fathers do when
we get depressed?
134
00:11:37,620 --> 00:11:38,459
What's that?
135
00:11:38,460 --> 00:11:39,660
We do the Hokey Pokey.
136
00:11:40,100 --> 00:11:43,460
You put your right hand in, you put your
right hand out, you put your right hand
137
00:11:43,460 --> 00:11:46,940
in and you shake it all about. You do
the Hokey Pokey and you turn yourself
138
00:11:46,940 --> 00:11:48,920
around. That's what it's all about.
139
00:11:53,320 --> 00:11:54,860
That's supposed to cheer me up?
140
00:11:55,220 --> 00:11:56,220
Hey, I'm smiling.
141
00:11:57,820 --> 00:12:01,380
Guys, I never loved a girl the way I
loved Alicia.
142
00:12:02,180 --> 00:12:03,380
My heart is broken.
143
00:12:04,320 --> 00:12:07,240
I feel so bad I can barely think of a
reason to go on at all.
144
00:13:15,820 --> 00:13:16,920
back up to the window, okay?
145
00:15:21,000 --> 00:15:24,180
Okay, Steve, when I yell go, you hop
into the window.
146
00:15:24,380 --> 00:15:25,219
All right.
147
00:15:25,220 --> 00:15:29,880
And Waldo, you go to the other end and
act as a counterweight.
148
00:15:30,380 --> 00:15:31,380
Cool.
149
00:15:31,880 --> 00:15:33,420
Okay, Steve, go.
150
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
Okay,
151
00:15:42,560 --> 00:15:49,560
Waldo, when I give you the word, I want
you to move a step.
152
00:15:49,740 --> 00:15:50,740
You can't get into the window.
153
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Go.
154
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
Is that the word?
155
00:15:57,180 --> 00:15:58,180
Yes.
156
00:15:58,480 --> 00:15:59,480
The word's yes.
157
00:16:00,460 --> 00:16:01,460
Well,
158
00:16:01,760 --> 00:16:03,680
I'm not waiting for you to decide which
word to use. I'm going.
159
00:16:21,340 --> 00:16:24,560
You know something, guys?
160
00:16:25,840 --> 00:16:29,220
A few minutes ago, I was out on that
fire escape feeling like my life was
161
00:16:30,440 --> 00:16:31,700
I felt dead inside.
162
00:16:32,420 --> 00:16:35,740
I mean, I thought losing Onisha was the
worst thing that could have happened to
163
00:16:35,740 --> 00:16:36,740
me.
164
00:16:37,320 --> 00:16:41,320
But when the fire escape gave way, I
realized that falling 15 stories was a
165
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
worse.
166
00:16:42,640 --> 00:16:43,640
I wanted to live.
167
00:16:49,710 --> 00:16:51,190
Hi, Anisha. Hi, Joey.
168
00:16:52,710 --> 00:16:53,710
Joey's upset.
169
00:16:53,810 --> 00:16:56,150
A big metal ladder landed on his new
car.
170
00:17:17,160 --> 00:17:19,400
I think the Colorado River got smaller
today.
171
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
It did?
172
00:17:21,000 --> 00:17:23,119
Yep. I swallowed half of it.
173
00:17:25,300 --> 00:17:27,060
Oh, Fletcher.
174
00:17:27,700 --> 00:17:32,280
This trip is the nicest present anyone
has ever given to me.
175
00:17:32,940 --> 00:17:34,860
I thought you might like it.
176
00:17:35,980 --> 00:17:39,520
Well, it's back to the real world
tomorrow.
177
00:17:39,980 --> 00:17:40,980
Yeah.
178
00:17:42,420 --> 00:17:47,420
You know, Estelle, When I think back at
the best moments of my life for the past
179
00:17:47,420 --> 00:17:50,080
few years, they're always with you.
180
00:17:50,860 --> 00:17:53,660
Honey, I feel the same way.
181
00:17:54,320 --> 00:17:58,440
That's why I want to make sure wonderful
moments like this never end.
182
00:18:01,320 --> 00:18:03,880
Bear with me now. Uh -huh.
183
00:18:15,980 --> 00:18:18,560
I love you more than words can say.
184
00:18:20,180 --> 00:18:25,200
You can make me the happiest man in the
world if you would consent to be my
185
00:18:25,200 --> 00:18:26,200
bride.
186
00:18:26,900 --> 00:18:29,560
Estelle, will you marry me?
187
00:18:30,860 --> 00:18:32,300
Oh, Fletcher.
188
00:18:33,040 --> 00:18:36,000
Yes, I'll marry you, honey.
189
00:18:49,960 --> 00:18:50,960
Beautiful, Fletcher.
190
00:18:51,560 --> 00:18:53,840
I thought we'd get a place near our
family.
191
00:18:54,160 --> 00:18:56,880
That way we can visit them as often as
we like.
192
00:18:57,280 --> 00:18:59,040
How do you think of everything?
193
00:19:00,620 --> 00:19:01,620
Not quite.
194
00:19:02,280 --> 00:19:04,700
I have no idea how I'm going to get back
up.
195
00:19:23,970 --> 00:19:28,950
Hello, Mother. That airline almost lost
my inflatable raft.
196
00:19:29,790 --> 00:19:31,550
Fletcher, I'm glad you're back.
197
00:19:31,890 --> 00:19:33,370
I've got something to say to you.
198
00:19:33,650 --> 00:19:34,690
What's on your mind?
199
00:19:35,970 --> 00:19:40,190
Well, I realized I haven't been very
nice to you lately.
200
00:19:41,010 --> 00:19:42,450
Actually, I've never been nice to you.
201
00:19:45,290 --> 00:19:51,410
But while you were gone, I've done some
thinking and...
202
00:19:51,790 --> 00:19:53,990
I realize that you're very special to my
mother.
203
00:19:54,590 --> 00:19:58,070
And if you're special to her, then you
should be special to me.
204
00:19:59,110 --> 00:20:00,390
Friends? Friends.
205
00:20:01,110 --> 00:20:04,830
Oh, I'm so glad you two are getting
along.
206
00:20:05,890 --> 00:20:06,990
So am I.
207
00:20:08,870 --> 00:20:12,910
Because, um, Fletcher and I are getting
married.
208
00:20:13,170 --> 00:20:14,670
Oh, Mother West, go home!
209
00:20:34,480 --> 00:20:35,480
Did I do that?
210
00:20:49,560 --> 00:20:51,180
Honey, what a great meal.
211
00:20:51,380 --> 00:20:53,560
I am crazy about meatball night.
212
00:20:55,040 --> 00:20:56,380
Well, I'm bushed.
213
00:20:56,880 --> 00:21:01,240
I just want to plop down in front of the
tube and veg out.
214
00:21:01,440 --> 00:21:02,440
Me too.
215
00:21:02,780 --> 00:21:03,759
Me three.
216
00:21:03,760 --> 00:21:04,760
Me four.
217
00:21:05,340 --> 00:21:06,460
And me five.
218
00:21:12,060 --> 00:21:17,080
You know, PBS has a scintillating
documentary on how human health can be
219
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
enhanced by mucus.
220
00:21:33,610 --> 00:21:37,530
in association with Lorimar Television
and is distributed by Warner Brothers
221
00:21:37,530 --> 00:21:38,910
Domestic Television Distribution.
15641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.