All language subtitles for Family Matters s04e16 Heart Strings
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:12,650
What are you doing? Hi, Gwendolyn. I'm
going down to the basement to hunt for
2
00:00:12,650 --> 00:00:14,390
spiders. Why?
3
00:00:14,850 --> 00:00:17,870
You wouldn't understand. It's a guy
thing.
4
00:00:21,210 --> 00:00:22,290
Gotta jam.
5
00:00:22,550 --> 00:00:27,210
Wait. Did you know this Sunday's
Valentine's Day?
6
00:00:28,210 --> 00:00:29,210
So?
7
00:00:30,050 --> 00:00:32,229
So I was wondering...
8
00:00:36,240 --> 00:00:38,200
Would you like to be my valentine?
9
00:00:38,480 --> 00:00:39,480
Why?
10
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
You wouldn't understand.
11
00:00:44,820 --> 00:00:46,240
It's a girl thing.
12
00:01:36,490 --> 00:01:38,150
wants me to think that she's gone.
13
00:02:34,800 --> 00:02:35,800
an evening, kid.
14
00:02:40,380 --> 00:02:41,820
Everybody likes you.
15
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
Then how come I can't get that delicious
stew to notice me?
16
00:02:49,700 --> 00:02:53,080
Well, don't you worry, Gwendolyn. I will
get you and Richie together.
17
00:02:53,440 --> 00:02:57,420
You see, I'm an expert when it comes to
a lot more.
18
00:03:04,300 --> 00:03:06,660
minx absolutely adores me.
19
00:03:07,360 --> 00:03:12,000
But she disguises her undying love for
me with what appears to be total
20
00:03:12,000 --> 00:03:14,020
repulsion. It's a classic case of
denial.
21
00:03:47,280 --> 00:03:52,860
This day and age to read any good news
on the newspaper page. And love and
22
00:03:52,860 --> 00:03:54,940
tradition of the grand design.
23
00:03:55,240 --> 00:03:58,620
Some people say it's even harder to
find.
24
00:03:59,860 --> 00:04:05,620
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
25
00:04:07,060 --> 00:04:10,480
Because all I see is a tower of dreams.
26
00:04:41,080 --> 00:04:42,720
What a miserable evening.
27
00:04:43,960 --> 00:04:45,000
Calm down, Harriet.
28
00:04:45,340 --> 00:04:49,280
You're overreacting. I am not. I don't
ever want to go to that restaurant
29
00:04:49,780 --> 00:04:52,480
Well, that's just as well, because
you'll probably never be allowed to go
30
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
in that restaurant again.
31
00:04:54,740 --> 00:04:57,280
What? Oh, nothing. Never mind.
32
00:04:57,580 --> 00:05:01,220
Oh, no, no, no, no. Don't nothing. Never
mind me, Carl. If you have something to
33
00:05:01,220 --> 00:05:02,220
say, just spit it out.
34
00:05:10,120 --> 00:05:12,600
were a little abrasive tonight.
35
00:05:13,280 --> 00:05:15,460
Abrasive? I was not abrasive.
36
00:05:16,140 --> 00:05:18,780
Well, yeah. Maybe abrasive is the wrong
word.
37
00:05:19,660 --> 00:05:21,780
Maybe a better word is loud.
38
00:05:24,040 --> 00:05:25,040
Loud!
39
00:05:26,080 --> 00:05:27,080
Like that.
40
00:05:28,380 --> 00:05:33,800
And you got louder every time you made
the maitre d' move us to another table.
41
00:05:35,020 --> 00:05:39,530
Carl, our first table was right next to
the entrance where everybody... waiting
42
00:05:39,530 --> 00:05:43,990
to be seated. I do not like 30 people
hanging over my shoulder saying, hey,
43
00:05:44,010 --> 00:05:45,550
senora, can you eat a little faster?
44
00:05:50,190 --> 00:05:51,450
I understand that.
45
00:05:51,770 --> 00:05:55,230
So they picked up all our stuff and
moved us.
46
00:05:55,570 --> 00:05:57,290
Yeah, right next to the bathrooms.
47
00:05:59,650 --> 00:06:01,830
Ordinarily, I'd like a table next to the
water.
48
00:06:02,490 --> 00:06:04,890
But not when it's swirling around a
porcelain tank.
49
00:06:08,750 --> 00:06:13,070
understand that. So they picked up all
our stuff and moved us again.
50
00:06:13,510 --> 00:06:16,490
And deliberately sat us next to a cigar
smoker.
51
00:06:17,090 --> 00:06:19,610
You know, you were rude to that guy,
Harriet.
52
00:06:20,510 --> 00:06:22,130
I simply put out a cigar.
53
00:06:24,030 --> 00:06:25,290
In his soup.
54
00:06:27,630 --> 00:06:30,750
Did I embarrass you, Carl? Is that the
problem?
55
00:06:31,470 --> 00:06:32,470
Yes, Harriet.
56
00:06:32,730 --> 00:06:35,210
To be quite frank, I was embarrassed.
57
00:06:35,550 --> 00:06:37,590
And so were all the other customers.
58
00:06:37,990 --> 00:06:38,990
No, they were.
59
00:07:00,880 --> 00:07:01,940
It's to another restaurant.
60
00:07:07,020 --> 00:07:11,720
Carl, I am not a weak, wimpy woman
that's afraid to speak her mind. When
61
00:07:11,720 --> 00:07:15,920
unhappy about something, I say so. And
it would be nice if you would support me
62
00:07:15,920 --> 00:07:20,240
sometimes instead of hiding behind your
napkin worrying about what other people
63
00:07:20,240 --> 00:07:25,320
think. I do not care what other people
think. You most certainly do. I do not.
64
00:07:25,440 --> 00:07:26,920
And keep your voice down. The neighbors
might hear.
65
00:07:39,820 --> 00:07:42,760
You mean this table, or would you like
to move to another table?
66
00:07:48,640 --> 00:07:49,640
Hi, guys.
67
00:07:52,820 --> 00:07:54,640
I'm going shopping. I'll see you later.
68
00:07:55,200 --> 00:07:57,620
Oh, would you like me to come along?
69
00:07:57,920 --> 00:07:58,759
Oh, no.
70
00:07:58,760 --> 00:08:00,300
You know how I act in public.
71
00:08:00,540 --> 00:08:02,660
I wouldn't want to embarrass you.
72
00:08:04,700 --> 00:08:07,080
Oh, you're right.
73
00:08:07,420 --> 00:08:08,660
You might get us banned.
74
00:08:09,130 --> 00:08:10,130
the market, too.
75
00:08:13,210 --> 00:08:16,090
Uh, do I sense some marital discord?
76
00:08:19,410 --> 00:08:23,770
Might I suggest a romantic dinner for
two at a cozy little restaurant?
77
00:08:24,030 --> 00:08:27,470
I know a wonderful little place where
they give you doggy bags in the shape of
78
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
swans.
79
00:08:43,960 --> 00:08:46,160
I walk here, use my hanky.
80
00:09:30,640 --> 00:09:31,680
You know how Chantel is.
81
00:09:33,900 --> 00:09:37,960
First, she wiggled past him.
82
00:09:39,220 --> 00:09:41,020
And then she said...
83
00:10:15,150 --> 00:10:16,150
too much of each other.
84
00:11:20,490 --> 00:11:21,490
under your nose.
85
00:11:24,090 --> 00:11:25,090
What?
86
00:11:25,450 --> 00:11:26,470
Well, sure, baby.
87
00:11:26,690 --> 00:11:32,350
In a few hours, you just may say to
yourself, hey, Steve is looking kind of
88
00:11:32,350 --> 00:11:33,350
hunky.
89
00:11:39,690 --> 00:11:46,450
Only a desperate loser would pursue a
woman on the
90
00:11:46,450 --> 00:11:47,450
rebound.
91
00:12:07,150 --> 00:12:08,150
That lovely.
92
00:12:38,220 --> 00:12:39,760
and get a chocolate surprise.
93
00:12:56,440 --> 00:12:57,440
Surprise!
94
00:12:58,280 --> 00:12:59,720
Sweets for my sweets.
95
00:12:59,980 --> 00:13:05,040
At least taste the nutty one in the
middle.
96
00:13:10,359 --> 00:13:11,359
No pe -
97
00:13:50,510 --> 00:13:51,590
Will you be my Valentine?
98
00:13:52,690 --> 00:13:56,170
Steve, every year you ask me to be your
Valentine.
99
00:13:56,590 --> 00:13:58,730
And every year I turn you down.
100
00:13:59,050 --> 00:14:01,010
What made you think this year would be
different?
101
00:14:01,530 --> 00:14:02,670
Oh, I don't know.
102
00:14:03,070 --> 00:14:07,270
I just thought that since you and Ted
broke up, well, you might be feeling
103
00:14:07,270 --> 00:14:08,109
of lonely.
104
00:14:08,110 --> 00:14:13,010
And since I'm always lonely, well, I
thought that maybe we could be each
105
00:14:13,010 --> 00:14:14,010
Valentine.
106
00:14:15,410 --> 00:14:19,230
And for a short while, a few bittersweet
hours,
107
00:14:20,010 --> 00:14:23,910
We could help guide each other through
the rocky shoals of human heartache.
108
00:14:25,490 --> 00:14:27,070
Oh, Steve, that's beautiful.
109
00:14:27,690 --> 00:14:30,870
Thanks. Carmen saved that to Miss Piggy
in The Muppets Go Hawaiian.
110
00:14:35,150 --> 00:14:38,510
Listen, I might agree to be your
valentine.
111
00:14:39,130 --> 00:14:42,690
But only on one condition.
112
00:14:43,290 --> 00:14:44,290
On what thing?
113
00:14:44,370 --> 00:14:46,690
There can't be any lip contact.
114
00:14:54,790 --> 00:15:01,110
negotiator and i take it or leave it
i'll take it happy valentine's day steve
115
00:15:01,110 --> 00:15:03,110
happy valentine's day
116
00:15:30,570 --> 00:15:33,510
Richie, why, you cut quite a dashing
figure.
117
00:15:35,250 --> 00:15:40,030
Why do I have to wear my dress up close?
I haven't worn this stuff since Uncle
118
00:15:40,030 --> 00:15:41,410
Louie bought the farm.
119
00:15:43,810 --> 00:15:45,930
I didn't know your Uncle Louie died.
120
00:16:17,010 --> 00:16:19,810
Good evening, Mr. Crawford, and welcome
to Shea Winslow.
121
00:16:20,370 --> 00:16:23,630
Eddie? Yes, I'm Edward, and I'll be
serving you this evening.
122
00:16:25,570 --> 00:16:26,670
What's going on?
123
00:16:27,130 --> 00:16:29,450
Would you like something to drink while
you wait for your dinner companion?
124
00:16:29,930 --> 00:16:30,930
My what?
125
00:17:08,079 --> 00:17:09,460
Let me see if I have one available.
126
00:17:12,359 --> 00:17:14,000
Ah, table one.
127
00:17:20,140 --> 00:17:22,720
You look very pretty tonight, Gwendolyn.
128
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Watch some cartoons.
129
00:18:24,320 --> 00:18:26,060
Whatever you say, dear.
130
00:18:44,400 --> 00:18:45,520
Mrs. Winslow?
131
00:18:46,520 --> 00:18:48,160
Yes, Mr. Winslow?
132
00:18:50,100 --> 00:18:52,220
Would you accept a dozen roses?
133
00:18:52,890 --> 00:18:56,850
As an apology for the reprehensible
behavior of your foolish husband?
134
00:18:58,130 --> 00:18:59,130
Nope.
135
00:19:00,590 --> 00:19:01,590
Oh.
136
00:19:03,750 --> 00:19:06,330
Well, how about if I throw in a two
-pound box of chocolates?
137
00:19:06,690 --> 00:19:07,690
Now you're talking.
138
00:19:11,670 --> 00:19:14,730
Honey, you know, I just hate it when we
fight.
139
00:19:15,270 --> 00:19:16,270
Me too.
140
00:19:18,450 --> 00:19:20,990
You know what I realized a few moments
ago?
141
00:19:22,890 --> 00:19:25,830
That you couldn't sneak a piece of this
candy without breaking the seal?
142
00:19:28,250 --> 00:19:29,250
Besides that.
143
00:19:30,070 --> 00:19:34,830
No, I realize that I was angry at you
for being stubborn and pushy at the
144
00:19:34,830 --> 00:19:38,530
restaurant. And I was angry at you for
being wimpy and indecisive.
145
00:19:39,170 --> 00:19:40,170
I know.
146
00:19:40,370 --> 00:19:44,870
But, you know, I guess another word for
stubborn is strong -willed.
147
00:19:45,450 --> 00:19:47,510
And another word for pushy is assertive.
148
00:19:48,670 --> 00:19:52,490
Sweetheart, one of the main reasons why
I fell in love with you is...
149
00:19:52,840 --> 00:19:54,900
Because you're a strong and assertive
woman.
150
00:19:57,260 --> 00:20:00,840
I guess other words for wimpy and
indecisive could be tolerant and
151
00:20:00,840 --> 00:20:01,840
understanding.
152
00:20:02,160 --> 00:20:04,240
Those are the things that I've always
loved about you.
153
00:20:08,120 --> 00:20:10,500
Do you remember when we bought this
house?
154
00:20:13,180 --> 00:20:18,900
You were so strong and assertive that
the seller came down ten grand just to
155
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
you off his back.
156
00:20:22,100 --> 00:20:27,460
You know, Carl, maybe the qualities that
we admire about each other are also the
157
00:20:27,460 --> 00:20:28,700
qualities that annoy us.
158
00:20:29,240 --> 00:20:30,800
I mean, depending on the circumstance.
159
00:20:32,920 --> 00:20:33,920
You're right.
160
00:20:33,980 --> 00:20:40,000
But you know, no matter how angry I get
at you, sweetheart, I will always love
161
00:20:40,000 --> 00:20:42,380
you from the very bottom of my heart.
162
00:20:42,980 --> 00:20:44,440
I love you too, Carl.
163
00:20:53,740 --> 00:20:54,740
Hey, Mrs. Winslow.
164
00:20:55,040 --> 00:20:57,700
Will you be my valentine?
165
00:21:01,920 --> 00:21:03,240
I'll take that as a yes.
12022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.