All language subtitles for Family Matters s04e13 The Way the Ball Bounces
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,570 --> 00:00:08,210
Okay. Ham?
2
00:00:09,190 --> 00:00:11,970
Ham. Cheese?
3
00:00:12,290 --> 00:00:13,390
Cheese.
4
00:00:14,210 --> 00:00:15,610
Mustard?
5
00:01:01,770 --> 00:01:06,570
radio and toothbrush so you can uh
listen to the golden oldies while you
6
00:01:06,570 --> 00:01:07,570
your pearly white
7
00:01:42,030 --> 00:01:43,030
You can brush through it.
8
00:02:31,910 --> 00:02:32,910
Hello, Jill.
9
00:03:07,400 --> 00:03:13,000
This day and age to read any good news
on the newspaper page. And love and
10
00:03:13,000 --> 00:03:15,040
tradition of the grand design.
11
00:03:15,260 --> 00:03:18,740
Some people say it's even harder to
find.
12
00:03:19,900 --> 00:03:25,760
Well, then there must be some magic clue
inside these gentle walls.
13
00:03:27,040 --> 00:03:29,880
Because all I see is a towel.
14
00:03:54,860 --> 00:03:55,860
Come on, now.
15
00:03:58,660 --> 00:04:00,880
Mom, Dad, I've got big news.
16
00:04:01,120 --> 00:04:02,480
Get lost. I've got bigger news.
17
00:04:03,000 --> 00:04:05,880
Eddie, nobody wants to hear about your
first chest hair, okay?
18
00:04:08,360 --> 00:04:10,540
You're just mad because you have more
chest hairs than me.
19
00:04:33,450 --> 00:04:35,510
I've got a good shot of getting a
scholarship to Harvard.
20
00:04:35,810 --> 00:04:37,770
Oh, Laura, honey, that's great.
21
00:04:38,110 --> 00:04:42,170
For the next two weeks, all I'm going to
do is study. No TV, no dates, no
22
00:04:42,170 --> 00:04:43,490
friends, no fun whatsoever.
23
00:04:44,010 --> 00:04:45,750
How's that any different from your
normal life?
24
00:04:50,450 --> 00:04:51,450
Kevin.
25
00:04:52,950 --> 00:04:53,950
All right, Edward.
26
00:04:54,970 --> 00:04:56,430
Now, what's your big announcement?
27
00:04:57,170 --> 00:04:58,170
Check this out.
28
00:04:58,670 --> 00:05:01,030
Your son, Edward Winslow...
29
00:05:01,370 --> 00:05:04,050
is being recruited by a major
university.
30
00:05:05,470 --> 00:05:09,370
What? Yeah. Coach Westfield called me
into his office today.
31
00:05:09,650 --> 00:05:13,210
A recruiter came all the way down here
just to meet me.
32
00:05:14,130 --> 00:05:15,130
Really?
33
00:05:15,990 --> 00:05:16,990
What school?
34
00:05:17,350 --> 00:05:18,770
Illinois Occidental University.
35
00:05:19,310 --> 00:05:20,530
Wow! IOU!
36
00:05:20,990 --> 00:05:21,990
Yeah!
37
00:05:23,190 --> 00:05:24,190
Congratulations,
38
00:05:24,690 --> 00:05:25,690
Eddie. Thanks, Mom.
39
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Very proud of you.
40
00:05:31,300 --> 00:05:33,380
Hey, and that's just the beginning.
41
00:05:33,660 --> 00:05:36,500
Hey, you'll be a starter your freshman
year.
42
00:05:36,780 --> 00:05:41,420
And your junior year, you'll lead your
team to the Sweet 16.
43
00:05:42,080 --> 00:05:47,940
And your senior year, you'll win the
NCAA championship.
44
00:06:22,070 --> 00:06:24,410
Reputation? Well, I don't know. I mean,
they got books and stuff.
45
00:06:26,050 --> 00:06:27,910
Harriet, it's fairly obvious.
46
00:06:28,990 --> 00:06:32,330
If it didn't have scholastics, they
couldn't call it a college.
47
00:06:36,010 --> 00:06:40,270
Hey, son, you know, when you become rich
and famous, you're gonna have to have
48
00:06:40,270 --> 00:06:41,149
an agent.
49
00:06:41,150 --> 00:06:45,450
Why? Well, hey, when you're making gobs
of money, you're supposed to have a guy
50
00:06:45,450 --> 00:06:46,570
there to take a big chunk of it.
51
00:06:47,430 --> 00:06:48,750
Well, can't you do that, Dad?
52
00:06:49,110 --> 00:06:50,170
I love you, son.
53
00:06:57,640 --> 00:06:58,640
Mr. McCabe.
54
00:06:58,800 --> 00:07:00,860
What's the enrollment at Illinois
Occidental University?
55
00:07:01,420 --> 00:07:02,980
That's a very perceptive question, Carl.
56
00:07:03,380 --> 00:07:04,380
I have no idea.
57
00:07:07,020 --> 00:07:10,500
But I do know we have one of the top
basketball programs in this country.
58
00:07:10,500 --> 00:07:11,500
Eddie? Yes, sir?
59
00:07:12,040 --> 00:07:13,140
We want you.
60
00:07:13,740 --> 00:07:14,740
All right!
61
00:07:16,640 --> 00:07:20,140
I take it basketball isn't the only
reason that students go to your school.
62
00:07:20,400 --> 00:07:21,299
Of course not.
63
00:07:21,300 --> 00:07:25,220
IOU offers a terrific educational
program. That is, if Eddie chooses to
64
00:07:25,220 --> 00:07:26,220
advantage of it.
65
00:07:26,480 --> 00:07:28,060
What do you mean, if, Heechin?
66
00:07:28,620 --> 00:07:32,660
Okay. Our professors are very big fans
of the basketball program. What are they
67
00:07:32,660 --> 00:07:33,279
going to do?
68
00:07:33,280 --> 00:07:36,700
Flunk a power forward because he forgot
to read Silas Marner? Come on.
69
00:07:39,200 --> 00:07:41,240
This sounds like a fine college, Dad.
70
00:07:42,080 --> 00:07:43,200
Have you made up your mind, son?
71
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
I sure have.
72
00:07:44,620 --> 00:07:48,160
I owe you. Here I come. All right. All
right. Yeah.
73
00:07:52,320 --> 00:07:53,320
See you on the quadrant.
74
00:08:10,060 --> 00:08:12,720
Laura, honey, didn't you hear me knock?
75
00:08:13,500 --> 00:08:16,960
Oh, sorry, I guess I was concentrating
too hard. You should have knocked.
76
00:08:19,480 --> 00:08:25,820
Laura, you know, you look a little,
well, you look a little horrible.
77
00:08:27,880 --> 00:08:29,520
I think you're studying too hard.
78
00:08:30,060 --> 00:08:31,720
You can't study too hard, Dad.
79
00:08:32,240 --> 00:08:36,120
Well, where's Steve? I thought he was
helping you. He was, but he wimped out
80
00:08:36,120 --> 00:08:37,320
after only 12 hours.
81
00:08:37,620 --> 00:08:38,820
Gee, what a wuss.
82
00:08:40,970 --> 00:08:42,929
Well, when is the last time you got some
rest?
83
00:08:43,630 --> 00:08:44,630
I don't know.
84
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
What day is this?
85
00:08:47,250 --> 00:08:49,410
Laura, I am really worried about you.
86
00:08:49,690 --> 00:08:50,770
You must be exhausted.
87
00:08:51,310 --> 00:08:53,250
No, I'm like that little bunny on TV.
88
00:08:53,630 --> 00:08:57,610
I just keep going and going and going
and going.
89
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Stop, stop, stop.
90
00:08:59,410 --> 00:09:00,730
You're going to bed. Come on.
91
00:09:01,890 --> 00:09:06,750
Come on. Dad, I can't. I have to go to
the library. Laura, no way. Sleep first.
92
00:09:06,930 --> 00:09:07,930
Dad!
93
00:09:10,060 --> 00:09:12,460
I forbid you to leave this house until
you get some rest.
94
00:09:13,000 --> 00:09:17,140
Dad, you're exacerbating the problem
instead of ameliorating it.
95
00:09:19,840 --> 00:09:20,900
I am not.
96
00:09:22,920 --> 00:09:26,240
But just to be sure, I'm going
downstairs to check the dictionary.
97
00:10:22,120 --> 00:10:23,120
until I get some sleep.
98
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
Why,
99
00:10:24,800 --> 00:10:29,000
you should have told me. I nearly
violated a direct sweet guy order.
100
00:10:30,540 --> 00:10:34,300
What my father doesn't know won't hurt
him. Now, I have to study. Are you
101
00:10:34,300 --> 00:10:35,300
with me or not?
102
00:10:35,540 --> 00:10:38,180
Negatory. I will not help you destroy
your house.
103
00:10:38,960 --> 00:10:40,740
Well, I'm going.
104
00:10:41,020 --> 00:10:43,040
And I want you to keep your mouth shut.
105
00:10:43,500 --> 00:10:47,400
Nuh -uh. I'm squealing, baby. And
there's nothing on guys green or...
106
00:11:29,100 --> 00:11:30,100
Thank you, sweetheart.
107
00:11:31,060 --> 00:11:32,060
Well,
108
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
good.
109
00:11:38,680 --> 00:11:39,680
What's the matter?
110
00:11:40,660 --> 00:11:45,900
I see.
111
00:11:46,580 --> 00:11:47,840
You're still a little punchy.
112
00:11:48,580 --> 00:11:52,240
I must be a little punchy, too, because
for a second there, I thought you
113
00:11:52,240 --> 00:11:53,260
sounded like Steve.
114
00:12:01,900 --> 00:12:06,620
Listen, sweetheart, I know that you
think I'm being unreasonable, but you
115
00:12:06,620 --> 00:12:08,820
your rest, and someday you'll thank me.
116
00:12:09,360 --> 00:12:10,360
Uh -huh.
117
00:12:13,140 --> 00:12:14,300
I love you, sweetheart.
118
00:12:14,780 --> 00:12:15,780
Uh -huh.
119
00:12:16,900 --> 00:12:18,020
Come on, give us a kiss.
120
00:12:21,920 --> 00:12:24,100
Come on, give your old dad a kiss.
121
00:12:26,140 --> 00:12:27,220
Close your eyes.
122
00:12:53,640 --> 00:12:54,619
Night, honey.
123
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
Sweet dreams.
124
00:12:59,540 --> 00:13:00,740
And get some chapstick.
125
00:13:06,960 --> 00:13:07,919
Look out there.
126
00:13:07,920 --> 00:13:08,920
Here I come.
127
00:13:09,540 --> 00:13:11,240
Guys, can I see you for a sec?
128
00:13:11,560 --> 00:13:14,800
Oh, Mom, the game isn't over yet. Oh,
no, yes it is. It's over because I'm
129
00:13:20,340 --> 00:13:21,520
I want you to meet somebody.
130
00:13:24,010 --> 00:13:25,010
My husband, Carl.
131
00:13:25,430 --> 00:13:28,290
Hi. How you doing? And my son, Eddie.
Hey.
132
00:13:28,690 --> 00:13:30,110
Nice to meet you, Eddie. You too.
133
00:13:30,590 --> 00:13:31,590
Sam Massey.
134
00:13:32,090 --> 00:13:33,390
Why does that name ring a bell?
135
00:13:33,810 --> 00:13:35,890
They used to call me Sam the Slam.
136
00:13:36,830 --> 00:13:37,830
Oh, yes.
137
00:13:37,930 --> 00:13:39,870
I saw you on TV once.
138
00:13:40,250 --> 00:13:42,810
You made a three -point shot at the
buzzer to beat Georgetown.
139
00:13:43,230 --> 00:13:44,450
Yeah, I got lucky.
140
00:13:44,950 --> 00:13:48,950
That wasn't luck. It takes a lot more
than luck to score 38 points in one
141
00:13:49,150 --> 00:13:50,790
Oh, 40 points. But who's counting?
142
00:13:52,449 --> 00:13:55,470
You know, you were one of the best
college players in the game that season.
143
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
on, sit down.
144
00:13:57,810 --> 00:13:59,570
Yeah, what happened to you?
145
00:14:00,570 --> 00:14:01,570
Hey, that's okay.
146
00:14:01,950 --> 00:14:03,170
Actually, that's the reason I'm here.
147
00:14:03,430 --> 00:14:07,610
Your mother told me about your offer at
IOU and asked me to give you a few tips.
148
00:14:07,970 --> 00:14:08,970
Great.
149
00:14:09,310 --> 00:14:12,270
Hey, Harry, how do you know Sam the
Slam?
150
00:14:13,050 --> 00:14:14,650
Well, I met him at the supermarket.
151
00:14:15,670 --> 00:14:17,010
Sam's my favorite checker.
152
00:14:17,290 --> 00:14:18,290
Thanks.
153
00:14:19,170 --> 00:14:20,250
Checker? Yep.
154
00:14:20,670 --> 00:14:22,290
Just promoted from bagger.
155
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
Oh.
156
00:14:26,650 --> 00:14:31,330
Well, I guess I thought that somebody
with a college education would be doing
157
00:14:31,330 --> 00:14:33,050
something a little different.
158
00:14:34,010 --> 00:14:35,150
I never graduated.
159
00:14:35,650 --> 00:14:37,250
Well, why not?
160
00:14:37,890 --> 00:14:42,190
Well, that three -point shot against
Georgetown was the highlight of my
161
00:14:43,010 --> 00:14:44,890
Turned out to be the last game I ever
played.
162
00:14:46,350 --> 00:14:47,350
How come?
163
00:14:48,490 --> 00:14:49,490
Following week.
164
00:14:49,770 --> 00:14:50,950
I shattered my right knee.
165
00:14:52,090 --> 00:14:54,010
Well, couldn't the doctors fix you up?
166
00:14:54,290 --> 00:14:55,209
They tried.
167
00:14:55,210 --> 00:15:01,410
I had four operations over the next two
years, but this baby was never the same.
168
00:15:02,630 --> 00:15:03,790
Gee, Sam, that's tough.
169
00:15:04,250 --> 00:15:05,250
Yeah.
170
00:15:05,370 --> 00:15:06,650
One day I'm a big star.
171
00:15:06,950 --> 00:15:08,250
The next, I'm Mr. Nobody.
172
00:15:08,930 --> 00:15:11,010
My professors have been giving me a free
ride.
173
00:15:11,510 --> 00:15:14,390
But when I got hurt, they expected me to
earn good grades.
174
00:15:14,890 --> 00:15:15,890
And you know what?
175
00:15:16,290 --> 00:15:17,590
I could barely read.
176
00:15:19,950 --> 00:15:20,950
Did you flunk out?
177
00:15:22,310 --> 00:15:24,310
Almost as fast as I used to drive the
lane.
178
00:15:25,710 --> 00:15:28,930
I'm back in school now, but I sure lost
a lot of time.
179
00:15:36,110 --> 00:15:40,910
You know, son, the thought of you
getting injured never entered my mind.
180
00:15:42,310 --> 00:15:43,310
Oh, Dad.
181
00:15:44,890 --> 00:15:47,930
Well, just because Sam got hurt doesn't
mean I will.
182
00:15:48,310 --> 00:15:49,310
Well, that's true.
183
00:15:49,880 --> 00:15:51,980
And I sincerely hope you don't.
184
00:15:52,500 --> 00:15:55,580
In fact, let's even say you beat the
odds and make it into the pros.
185
00:15:56,140 --> 00:15:59,060
Are you aware that the average NBA
career is only four years?
186
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
Four years?
187
00:16:00,660 --> 00:16:02,260
I'd be retired by the time I was 26.
188
00:16:03,320 --> 00:16:05,860
Yeah. And then what are you going to do
with the rest of your life?
189
00:16:06,080 --> 00:16:07,340
We're not going to let you move back in.
190
00:16:09,640 --> 00:16:10,640
Now, look.
191
00:16:11,480 --> 00:16:12,219
Look, Eddie.
192
00:16:12,220 --> 00:16:13,460
I owe you as a good school.
193
00:16:13,860 --> 00:16:17,420
But all the compliments they're giving
you will disappear the second they don't
194
00:16:17,420 --> 00:16:18,420
need you.
195
00:16:18,760 --> 00:16:21,300
So you pick a major and work hard at it.
196
00:16:21,940 --> 00:16:24,980
Think of basketball as the icing on the
cake.
197
00:16:30,160 --> 00:16:31,160
Thanks, Sam.
198
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
I'll do that.
199
00:16:34,080 --> 00:16:35,680
You must be hot stuff on the court.
200
00:16:36,360 --> 00:16:39,600
Well, I have been known to defy the laws
of gravity.
201
00:16:40,280 --> 00:16:42,960
You care to show me your moves,
spaceman?
202
00:16:43,280 --> 00:16:44,280
Let's kick it.
203
00:16:49,320 --> 00:16:50,320
I better study hard.
204
00:16:55,940 --> 00:16:58,040
Wasn't it nice of Sam to take time to
talk to Eddie?
205
00:16:59,680 --> 00:17:01,120
Oh, come on, Mrs. Winslow.
206
00:17:02,280 --> 00:17:04,119
You know that he wasn't just talking to
Eddie.
207
00:17:04,619 --> 00:17:06,240
He was talking to me, too, right?
208
00:17:07,280 --> 00:17:09,400
Well, maybe a little.
209
00:17:12,380 --> 00:17:17,460
I don't know. I guess I got caught up in
the excitement of my son's future that
210
00:17:17,460 --> 00:17:20,780
I... Lost sight of his future.
211
00:17:27,700 --> 00:17:29,760
Laura, are you okay?
212
00:17:32,160 --> 00:17:33,860
No. What's wrong?
213
00:17:35,040 --> 00:17:37,280
I snuck out of the house and went to the
library.
214
00:17:38,420 --> 00:17:39,700
You disobeyed me?
215
00:17:39,920 --> 00:17:41,720
Young lady, what do you have to say for
yourself?
216
00:18:18,220 --> 00:18:20,360
You're putting too much pressure on
yourself. You're having an emotional
217
00:18:20,360 --> 00:18:24,560
breakdown. Look, Laura, it's terrific to
have goals and work hard to achieve
218
00:18:24,560 --> 00:18:27,820
them, but you need balance in your life.
You need to have fun, too.
219
00:18:28,120 --> 00:18:29,019
Yeah, sweetheart.
220
00:18:29,020 --> 00:18:32,580
I mean, once you get some rest, you'll
feel refreshed, and then you'll remember
221
00:18:32,580 --> 00:18:35,720
everything that you studied. Yeah, and
then you'll take that test, and no
222
00:18:35,720 --> 00:18:37,500
what your score is, we'll be proud of
you.
223
00:18:38,460 --> 00:18:41,040
What if I don't get into Harvard? Won't
you guys be disappointed?
224
00:18:41,360 --> 00:18:42,360
No way.
225
00:18:42,660 --> 00:18:45,400
You've always done your best, and that's
all we can ask for.
226
00:18:48,270 --> 00:18:49,270
I love you guys.
227
00:18:49,670 --> 00:18:50,770
We love you, too.
228
00:18:51,930 --> 00:18:53,790
I'll make you a sandwich before you go
to bed.
229
00:19:00,430 --> 00:19:02,550
You know, Carl, it's funny.
230
00:19:03,770 --> 00:19:06,850
Laura always studies too hard, and Eddie
doesn't study enough.
231
00:19:08,670 --> 00:19:09,950
How can they be so different?
232
00:19:10,810 --> 00:19:13,450
I don't know. I guess they're as
different as you and me.
233
00:19:15,690 --> 00:19:17,850
Carl, look at him.
234
00:19:18,190 --> 00:19:19,230
She's fast asleep.
235
00:19:21,050 --> 00:19:22,070
My little princess.
236
00:19:24,510 --> 00:19:29,490
You know, Carl, she's not so little
anymore.
237
00:19:30,790 --> 00:19:32,450
She's grown up to be a young woman.
238
00:19:35,310 --> 00:19:37,430
I bet she's gonna be very successful.
239
00:19:39,390 --> 00:19:40,390
Yeah.
240
00:19:41,250 --> 00:19:42,370
You know something, honey?
241
00:19:44,250 --> 00:19:45,870
Eddie and Laura may be different.
242
00:19:46,700 --> 00:19:48,940
But there is one thing that they do have
in common.
243
00:19:49,260 --> 00:19:50,260
What's that?
244
00:19:50,320 --> 00:19:52,380
They are both good kids.
245
00:19:54,180 --> 00:19:55,180
That's true.
246
00:19:55,540 --> 00:19:57,540
And that makes us successful.
247
00:20:01,660 --> 00:20:02,660
Hey.
248
00:20:02,800 --> 00:20:04,120
What's the matter? Wait a minute.
249
00:20:06,440 --> 00:20:08,880
If Laura stuck out to the library...
250
00:20:08,880 --> 00:20:15,600
Who kissed me?
251
00:20:17,480 --> 00:20:18,480
What are you talking about?
252
00:20:18,760 --> 00:20:24,740
Well, I was up in Laura's room, and
there was somebody underneath the covers
253
00:20:24,740 --> 00:20:25,980
that sounded a lot like...
254
00:20:54,040 --> 00:20:56,680
Behold, my sleeping beauty.
255
00:20:58,420 --> 00:21:02,140
Why, here's my golden opportunity to
steal a kiss.
256
00:21:17,200 --> 00:21:18,980
Don't even think about it.
257
00:21:34,000 --> 00:21:37,900
In association with Laura Mar Television
and is distributed by Warner Brothers
258
00:21:37,900 --> 00:21:39,320
Domestic Television Distribution.
259
00:21:46,160 --> 00:21:47,160
Yotei, Laura.
260
00:21:47,720 --> 00:21:50,520
Hi, Waldo. Are you and Usher here?
261
00:21:50,800 --> 00:21:54,040
Yep. I thought you had a job with the
ground crew at the airport.
262
00:21:54,400 --> 00:21:57,960
I did, but they fired me when I directed
a jumbo jet into the luggage carousel.
263
00:22:02,180 --> 00:22:03,180
Wait here.
264
00:22:24,590 --> 00:22:28,130
Now remember, in the unlikely event of a
water landing, your seat cushion may be
265
00:22:28,130 --> 00:22:29,130
used as a flotation device.
266
00:22:31,350 --> 00:22:32,350
Thanks, Waldo.
267
00:22:32,550 --> 00:22:33,550
No problem, Bob.
268
00:22:40,490 --> 00:22:41,490
Wow.
269
00:22:44,370 --> 00:22:45,430
This is fantastic.
270
00:22:46,010 --> 00:22:47,930
Yeah, CNC Music Factory live.
271
00:22:48,710 --> 00:22:49,710
No, I mean us.
272
00:22:49,830 --> 00:22:51,310
You and me.
273
00:22:52,110 --> 00:22:53,530
And no Steve Urkel.
274
00:22:55,050 --> 00:22:58,330
You mean no Steve Urkel yet? He's
followed us on every date we've ever
275
00:22:58,570 --> 00:22:59,730
Man, he just won't give up.
276
00:23:00,090 --> 00:23:03,010
You know what we need? An Urkel -sized
roach motel.
277
00:23:06,370 --> 00:23:08,270
Hey, what about introducing him to
another girl?
278
00:23:09,010 --> 00:23:11,750
Get real, Ted. Who would be willing to
go out with Steve Urkel?
279
00:23:12,550 --> 00:23:14,050
My cousin Myra might want to meet him.
280
00:23:14,770 --> 00:23:15,770
Really?
281
00:23:16,390 --> 00:23:17,390
What's wrong with him?
282
00:23:19,090 --> 00:23:21,430
Nothing. She's just attracted to brainy
guys.
283
00:23:22,570 --> 00:23:25,270
Sounds good, but there's still one
problem. Steve is obsessed with me.
284
00:23:57,680 --> 00:23:58,680
Yeah,
285
00:23:59,140 --> 00:24:00,140
but what do you mean, used to?
19955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.