All language subtitles for Family Matters s04e13 The Way the Ball Bounces

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,570 --> 00:00:08,210 Okay. Ham? 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,970 Ham. Cheese? 3 00:00:12,290 --> 00:00:13,390 Cheese. 4 00:00:14,210 --> 00:00:15,610 Mustard? 5 00:01:01,770 --> 00:01:06,570 radio and toothbrush so you can uh listen to the golden oldies while you 6 00:01:06,570 --> 00:01:07,570 your pearly white 7 00:01:42,030 --> 00:01:43,030 You can brush through it. 8 00:02:31,910 --> 00:02:32,910 Hello, Jill. 9 00:03:07,400 --> 00:03:13,000 This day and age to read any good news on the newspaper page. And love and 10 00:03:13,000 --> 00:03:15,040 tradition of the grand design. 11 00:03:15,260 --> 00:03:18,740 Some people say it's even harder to find. 12 00:03:19,900 --> 00:03:25,760 Well, then there must be some magic clue inside these gentle walls. 13 00:03:27,040 --> 00:03:29,880 Because all I see is a towel. 14 00:03:54,860 --> 00:03:55,860 Come on, now. 15 00:03:58,660 --> 00:04:00,880 Mom, Dad, I've got big news. 16 00:04:01,120 --> 00:04:02,480 Get lost. I've got bigger news. 17 00:04:03,000 --> 00:04:05,880 Eddie, nobody wants to hear about your first chest hair, okay? 18 00:04:08,360 --> 00:04:10,540 You're just mad because you have more chest hairs than me. 19 00:04:33,450 --> 00:04:35,510 I've got a good shot of getting a scholarship to Harvard. 20 00:04:35,810 --> 00:04:37,770 Oh, Laura, honey, that's great. 21 00:04:38,110 --> 00:04:42,170 For the next two weeks, all I'm going to do is study. No TV, no dates, no 22 00:04:42,170 --> 00:04:43,490 friends, no fun whatsoever. 23 00:04:44,010 --> 00:04:45,750 How's that any different from your normal life? 24 00:04:50,450 --> 00:04:51,450 Kevin. 25 00:04:52,950 --> 00:04:53,950 All right, Edward. 26 00:04:54,970 --> 00:04:56,430 Now, what's your big announcement? 27 00:04:57,170 --> 00:04:58,170 Check this out. 28 00:04:58,670 --> 00:05:01,030 Your son, Edward Winslow... 29 00:05:01,370 --> 00:05:04,050 is being recruited by a major university. 30 00:05:05,470 --> 00:05:09,370 What? Yeah. Coach Westfield called me into his office today. 31 00:05:09,650 --> 00:05:13,210 A recruiter came all the way down here just to meet me. 32 00:05:14,130 --> 00:05:15,130 Really? 33 00:05:15,990 --> 00:05:16,990 What school? 34 00:05:17,350 --> 00:05:18,770 Illinois Occidental University. 35 00:05:19,310 --> 00:05:20,530 Wow! IOU! 36 00:05:20,990 --> 00:05:21,990 Yeah! 37 00:05:23,190 --> 00:05:24,190 Congratulations, 38 00:05:24,690 --> 00:05:25,690 Eddie. Thanks, Mom. 39 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Very proud of you. 40 00:05:31,300 --> 00:05:33,380 Hey, and that's just the beginning. 41 00:05:33,660 --> 00:05:36,500 Hey, you'll be a starter your freshman year. 42 00:05:36,780 --> 00:05:41,420 And your junior year, you'll lead your team to the Sweet 16. 43 00:05:42,080 --> 00:05:47,940 And your senior year, you'll win the NCAA championship. 44 00:06:22,070 --> 00:06:24,410 Reputation? Well, I don't know. I mean, they got books and stuff. 45 00:06:26,050 --> 00:06:27,910 Harriet, it's fairly obvious. 46 00:06:28,990 --> 00:06:32,330 If it didn't have scholastics, they couldn't call it a college. 47 00:06:36,010 --> 00:06:40,270 Hey, son, you know, when you become rich and famous, you're gonna have to have 48 00:06:40,270 --> 00:06:41,149 an agent. 49 00:06:41,150 --> 00:06:45,450 Why? Well, hey, when you're making gobs of money, you're supposed to have a guy 50 00:06:45,450 --> 00:06:46,570 there to take a big chunk of it. 51 00:06:47,430 --> 00:06:48,750 Well, can't you do that, Dad? 52 00:06:49,110 --> 00:06:50,170 I love you, son. 53 00:06:57,640 --> 00:06:58,640 Mr. McCabe. 54 00:06:58,800 --> 00:07:00,860 What's the enrollment at Illinois Occidental University? 55 00:07:01,420 --> 00:07:02,980 That's a very perceptive question, Carl. 56 00:07:03,380 --> 00:07:04,380 I have no idea. 57 00:07:07,020 --> 00:07:10,500 But I do know we have one of the top basketball programs in this country. 58 00:07:10,500 --> 00:07:11,500 Eddie? Yes, sir? 59 00:07:12,040 --> 00:07:13,140 We want you. 60 00:07:13,740 --> 00:07:14,740 All right! 61 00:07:16,640 --> 00:07:20,140 I take it basketball isn't the only reason that students go to your school. 62 00:07:20,400 --> 00:07:21,299 Of course not. 63 00:07:21,300 --> 00:07:25,220 IOU offers a terrific educational program. That is, if Eddie chooses to 64 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 advantage of it. 65 00:07:26,480 --> 00:07:28,060 What do you mean, if, Heechin? 66 00:07:28,620 --> 00:07:32,660 Okay. Our professors are very big fans of the basketball program. What are they 67 00:07:32,660 --> 00:07:33,279 going to do? 68 00:07:33,280 --> 00:07:36,700 Flunk a power forward because he forgot to read Silas Marner? Come on. 69 00:07:39,200 --> 00:07:41,240 This sounds like a fine college, Dad. 70 00:07:42,080 --> 00:07:43,200 Have you made up your mind, son? 71 00:07:43,480 --> 00:07:44,480 I sure have. 72 00:07:44,620 --> 00:07:48,160 I owe you. Here I come. All right. All right. Yeah. 73 00:07:52,320 --> 00:07:53,320 See you on the quadrant. 74 00:08:10,060 --> 00:08:12,720 Laura, honey, didn't you hear me knock? 75 00:08:13,500 --> 00:08:16,960 Oh, sorry, I guess I was concentrating too hard. You should have knocked. 76 00:08:19,480 --> 00:08:25,820 Laura, you know, you look a little, well, you look a little horrible. 77 00:08:27,880 --> 00:08:29,520 I think you're studying too hard. 78 00:08:30,060 --> 00:08:31,720 You can't study too hard, Dad. 79 00:08:32,240 --> 00:08:36,120 Well, where's Steve? I thought he was helping you. He was, but he wimped out 80 00:08:36,120 --> 00:08:37,320 after only 12 hours. 81 00:08:37,620 --> 00:08:38,820 Gee, what a wuss. 82 00:08:40,970 --> 00:08:42,929 Well, when is the last time you got some rest? 83 00:08:43,630 --> 00:08:44,630 I don't know. 84 00:08:45,190 --> 00:08:46,190 What day is this? 85 00:08:47,250 --> 00:08:49,410 Laura, I am really worried about you. 86 00:08:49,690 --> 00:08:50,770 You must be exhausted. 87 00:08:51,310 --> 00:08:53,250 No, I'm like that little bunny on TV. 88 00:08:53,630 --> 00:08:57,610 I just keep going and going and going and going. 89 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 Stop, stop, stop. 90 00:08:59,410 --> 00:09:00,730 You're going to bed. Come on. 91 00:09:01,890 --> 00:09:06,750 Come on. Dad, I can't. I have to go to the library. Laura, no way. Sleep first. 92 00:09:06,930 --> 00:09:07,930 Dad! 93 00:09:10,060 --> 00:09:12,460 I forbid you to leave this house until you get some rest. 94 00:09:13,000 --> 00:09:17,140 Dad, you're exacerbating the problem instead of ameliorating it. 95 00:09:19,840 --> 00:09:20,900 I am not. 96 00:09:22,920 --> 00:09:26,240 But just to be sure, I'm going downstairs to check the dictionary. 97 00:10:22,120 --> 00:10:23,120 until I get some sleep. 98 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 Why, 99 00:10:24,800 --> 00:10:29,000 you should have told me. I nearly violated a direct sweet guy order. 100 00:10:30,540 --> 00:10:34,300 What my father doesn't know won't hurt him. Now, I have to study. Are you 101 00:10:34,300 --> 00:10:35,300 with me or not? 102 00:10:35,540 --> 00:10:38,180 Negatory. I will not help you destroy your house. 103 00:10:38,960 --> 00:10:40,740 Well, I'm going. 104 00:10:41,020 --> 00:10:43,040 And I want you to keep your mouth shut. 105 00:10:43,500 --> 00:10:47,400 Nuh -uh. I'm squealing, baby. And there's nothing on guys green or... 106 00:11:29,100 --> 00:11:30,100 Thank you, sweetheart. 107 00:11:31,060 --> 00:11:32,060 Well, 108 00:11:35,460 --> 00:11:36,460 good. 109 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 What's the matter? 110 00:11:40,660 --> 00:11:45,900 I see. 111 00:11:46,580 --> 00:11:47,840 You're still a little punchy. 112 00:11:48,580 --> 00:11:52,240 I must be a little punchy, too, because for a second there, I thought you 113 00:11:52,240 --> 00:11:53,260 sounded like Steve. 114 00:12:01,900 --> 00:12:06,620 Listen, sweetheart, I know that you think I'm being unreasonable, but you 115 00:12:06,620 --> 00:12:08,820 your rest, and someday you'll thank me. 116 00:12:09,360 --> 00:12:10,360 Uh -huh. 117 00:12:13,140 --> 00:12:14,300 I love you, sweetheart. 118 00:12:14,780 --> 00:12:15,780 Uh -huh. 119 00:12:16,900 --> 00:12:18,020 Come on, give us a kiss. 120 00:12:21,920 --> 00:12:24,100 Come on, give your old dad a kiss. 121 00:12:26,140 --> 00:12:27,220 Close your eyes. 122 00:12:53,640 --> 00:12:54,619 Night, honey. 123 00:12:54,620 --> 00:12:55,620 Sweet dreams. 124 00:12:59,540 --> 00:13:00,740 And get some chapstick. 125 00:13:06,960 --> 00:13:07,919 Look out there. 126 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Here I come. 127 00:13:09,540 --> 00:13:11,240 Guys, can I see you for a sec? 128 00:13:11,560 --> 00:13:14,800 Oh, Mom, the game isn't over yet. Oh, no, yes it is. It's over because I'm 129 00:13:20,340 --> 00:13:21,520 I want you to meet somebody. 130 00:13:24,010 --> 00:13:25,010 My husband, Carl. 131 00:13:25,430 --> 00:13:28,290 Hi. How you doing? And my son, Eddie. Hey. 132 00:13:28,690 --> 00:13:30,110 Nice to meet you, Eddie. You too. 133 00:13:30,590 --> 00:13:31,590 Sam Massey. 134 00:13:32,090 --> 00:13:33,390 Why does that name ring a bell? 135 00:13:33,810 --> 00:13:35,890 They used to call me Sam the Slam. 136 00:13:36,830 --> 00:13:37,830 Oh, yes. 137 00:13:37,930 --> 00:13:39,870 I saw you on TV once. 138 00:13:40,250 --> 00:13:42,810 You made a three -point shot at the buzzer to beat Georgetown. 139 00:13:43,230 --> 00:13:44,450 Yeah, I got lucky. 140 00:13:44,950 --> 00:13:48,950 That wasn't luck. It takes a lot more than luck to score 38 points in one 141 00:13:49,150 --> 00:13:50,790 Oh, 40 points. But who's counting? 142 00:13:52,449 --> 00:13:55,470 You know, you were one of the best college players in the game that season. 143 00:13:55,470 --> 00:13:56,470 on, sit down. 144 00:13:57,810 --> 00:13:59,570 Yeah, what happened to you? 145 00:14:00,570 --> 00:14:01,570 Hey, that's okay. 146 00:14:01,950 --> 00:14:03,170 Actually, that's the reason I'm here. 147 00:14:03,430 --> 00:14:07,610 Your mother told me about your offer at IOU and asked me to give you a few tips. 148 00:14:07,970 --> 00:14:08,970 Great. 149 00:14:09,310 --> 00:14:12,270 Hey, Harry, how do you know Sam the Slam? 150 00:14:13,050 --> 00:14:14,650 Well, I met him at the supermarket. 151 00:14:15,670 --> 00:14:17,010 Sam's my favorite checker. 152 00:14:17,290 --> 00:14:18,290 Thanks. 153 00:14:19,170 --> 00:14:20,250 Checker? Yep. 154 00:14:20,670 --> 00:14:22,290 Just promoted from bagger. 155 00:14:25,050 --> 00:14:26,050 Oh. 156 00:14:26,650 --> 00:14:31,330 Well, I guess I thought that somebody with a college education would be doing 157 00:14:31,330 --> 00:14:33,050 something a little different. 158 00:14:34,010 --> 00:14:35,150 I never graduated. 159 00:14:35,650 --> 00:14:37,250 Well, why not? 160 00:14:37,890 --> 00:14:42,190 Well, that three -point shot against Georgetown was the highlight of my 161 00:14:43,010 --> 00:14:44,890 Turned out to be the last game I ever played. 162 00:14:46,350 --> 00:14:47,350 How come? 163 00:14:48,490 --> 00:14:49,490 Following week. 164 00:14:49,770 --> 00:14:50,950 I shattered my right knee. 165 00:14:52,090 --> 00:14:54,010 Well, couldn't the doctors fix you up? 166 00:14:54,290 --> 00:14:55,209 They tried. 167 00:14:55,210 --> 00:15:01,410 I had four operations over the next two years, but this baby was never the same. 168 00:15:02,630 --> 00:15:03,790 Gee, Sam, that's tough. 169 00:15:04,250 --> 00:15:05,250 Yeah. 170 00:15:05,370 --> 00:15:06,650 One day I'm a big star. 171 00:15:06,950 --> 00:15:08,250 The next, I'm Mr. Nobody. 172 00:15:08,930 --> 00:15:11,010 My professors have been giving me a free ride. 173 00:15:11,510 --> 00:15:14,390 But when I got hurt, they expected me to earn good grades. 174 00:15:14,890 --> 00:15:15,890 And you know what? 175 00:15:16,290 --> 00:15:17,590 I could barely read. 176 00:15:19,950 --> 00:15:20,950 Did you flunk out? 177 00:15:22,310 --> 00:15:24,310 Almost as fast as I used to drive the lane. 178 00:15:25,710 --> 00:15:28,930 I'm back in school now, but I sure lost a lot of time. 179 00:15:36,110 --> 00:15:40,910 You know, son, the thought of you getting injured never entered my mind. 180 00:15:42,310 --> 00:15:43,310 Oh, Dad. 181 00:15:44,890 --> 00:15:47,930 Well, just because Sam got hurt doesn't mean I will. 182 00:15:48,310 --> 00:15:49,310 Well, that's true. 183 00:15:49,880 --> 00:15:51,980 And I sincerely hope you don't. 184 00:15:52,500 --> 00:15:55,580 In fact, let's even say you beat the odds and make it into the pros. 185 00:15:56,140 --> 00:15:59,060 Are you aware that the average NBA career is only four years? 186 00:15:59,540 --> 00:16:00,540 Four years? 187 00:16:00,660 --> 00:16:02,260 I'd be retired by the time I was 26. 188 00:16:03,320 --> 00:16:05,860 Yeah. And then what are you going to do with the rest of your life? 189 00:16:06,080 --> 00:16:07,340 We're not going to let you move back in. 190 00:16:09,640 --> 00:16:10,640 Now, look. 191 00:16:11,480 --> 00:16:12,219 Look, Eddie. 192 00:16:12,220 --> 00:16:13,460 I owe you as a good school. 193 00:16:13,860 --> 00:16:17,420 But all the compliments they're giving you will disappear the second they don't 194 00:16:17,420 --> 00:16:18,420 need you. 195 00:16:18,760 --> 00:16:21,300 So you pick a major and work hard at it. 196 00:16:21,940 --> 00:16:24,980 Think of basketball as the icing on the cake. 197 00:16:30,160 --> 00:16:31,160 Thanks, Sam. 198 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 I'll do that. 199 00:16:34,080 --> 00:16:35,680 You must be hot stuff on the court. 200 00:16:36,360 --> 00:16:39,600 Well, I have been known to defy the laws of gravity. 201 00:16:40,280 --> 00:16:42,960 You care to show me your moves, spaceman? 202 00:16:43,280 --> 00:16:44,280 Let's kick it. 203 00:16:49,320 --> 00:16:50,320 I better study hard. 204 00:16:55,940 --> 00:16:58,040 Wasn't it nice of Sam to take time to talk to Eddie? 205 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 Oh, come on, Mrs. Winslow. 206 00:17:02,280 --> 00:17:04,119 You know that he wasn't just talking to Eddie. 207 00:17:04,619 --> 00:17:06,240 He was talking to me, too, right? 208 00:17:07,280 --> 00:17:09,400 Well, maybe a little. 209 00:17:12,380 --> 00:17:17,460 I don't know. I guess I got caught up in the excitement of my son's future that 210 00:17:17,460 --> 00:17:20,780 I... Lost sight of his future. 211 00:17:27,700 --> 00:17:29,760 Laura, are you okay? 212 00:17:32,160 --> 00:17:33,860 No. What's wrong? 213 00:17:35,040 --> 00:17:37,280 I snuck out of the house and went to the library. 214 00:17:38,420 --> 00:17:39,700 You disobeyed me? 215 00:17:39,920 --> 00:17:41,720 Young lady, what do you have to say for yourself? 216 00:18:18,220 --> 00:18:20,360 You're putting too much pressure on yourself. You're having an emotional 217 00:18:20,360 --> 00:18:24,560 breakdown. Look, Laura, it's terrific to have goals and work hard to achieve 218 00:18:24,560 --> 00:18:27,820 them, but you need balance in your life. You need to have fun, too. 219 00:18:28,120 --> 00:18:29,019 Yeah, sweetheart. 220 00:18:29,020 --> 00:18:32,580 I mean, once you get some rest, you'll feel refreshed, and then you'll remember 221 00:18:32,580 --> 00:18:35,720 everything that you studied. Yeah, and then you'll take that test, and no 222 00:18:35,720 --> 00:18:37,500 what your score is, we'll be proud of you. 223 00:18:38,460 --> 00:18:41,040 What if I don't get into Harvard? Won't you guys be disappointed? 224 00:18:41,360 --> 00:18:42,360 No way. 225 00:18:42,660 --> 00:18:45,400 You've always done your best, and that's all we can ask for. 226 00:18:48,270 --> 00:18:49,270 I love you guys. 227 00:18:49,670 --> 00:18:50,770 We love you, too. 228 00:18:51,930 --> 00:18:53,790 I'll make you a sandwich before you go to bed. 229 00:19:00,430 --> 00:19:02,550 You know, Carl, it's funny. 230 00:19:03,770 --> 00:19:06,850 Laura always studies too hard, and Eddie doesn't study enough. 231 00:19:08,670 --> 00:19:09,950 How can they be so different? 232 00:19:10,810 --> 00:19:13,450 I don't know. I guess they're as different as you and me. 233 00:19:15,690 --> 00:19:17,850 Carl, look at him. 234 00:19:18,190 --> 00:19:19,230 She's fast asleep. 235 00:19:21,050 --> 00:19:22,070 My little princess. 236 00:19:24,510 --> 00:19:29,490 You know, Carl, she's not so little anymore. 237 00:19:30,790 --> 00:19:32,450 She's grown up to be a young woman. 238 00:19:35,310 --> 00:19:37,430 I bet she's gonna be very successful. 239 00:19:39,390 --> 00:19:40,390 Yeah. 240 00:19:41,250 --> 00:19:42,370 You know something, honey? 241 00:19:44,250 --> 00:19:45,870 Eddie and Laura may be different. 242 00:19:46,700 --> 00:19:48,940 But there is one thing that they do have in common. 243 00:19:49,260 --> 00:19:50,260 What's that? 244 00:19:50,320 --> 00:19:52,380 They are both good kids. 245 00:19:54,180 --> 00:19:55,180 That's true. 246 00:19:55,540 --> 00:19:57,540 And that makes us successful. 247 00:20:01,660 --> 00:20:02,660 Hey. 248 00:20:02,800 --> 00:20:04,120 What's the matter? Wait a minute. 249 00:20:06,440 --> 00:20:08,880 If Laura stuck out to the library... 250 00:20:08,880 --> 00:20:15,600 Who kissed me? 251 00:20:17,480 --> 00:20:18,480 What are you talking about? 252 00:20:18,760 --> 00:20:24,740 Well, I was up in Laura's room, and there was somebody underneath the covers 253 00:20:24,740 --> 00:20:25,980 that sounded a lot like... 254 00:20:54,040 --> 00:20:56,680 Behold, my sleeping beauty. 255 00:20:58,420 --> 00:21:02,140 Why, here's my golden opportunity to steal a kiss. 256 00:21:17,200 --> 00:21:18,980 Don't even think about it. 257 00:21:34,000 --> 00:21:37,900 In association with Laura Mar Television and is distributed by Warner Brothers 258 00:21:37,900 --> 00:21:39,320 Domestic Television Distribution. 259 00:21:46,160 --> 00:21:47,160 Yotei, Laura. 260 00:21:47,720 --> 00:21:50,520 Hi, Waldo. Are you and Usher here? 261 00:21:50,800 --> 00:21:54,040 Yep. I thought you had a job with the ground crew at the airport. 262 00:21:54,400 --> 00:21:57,960 I did, but they fired me when I directed a jumbo jet into the luggage carousel. 263 00:22:02,180 --> 00:22:03,180 Wait here. 264 00:22:24,590 --> 00:22:28,130 Now remember, in the unlikely event of a water landing, your seat cushion may be 265 00:22:28,130 --> 00:22:29,130 used as a flotation device. 266 00:22:31,350 --> 00:22:32,350 Thanks, Waldo. 267 00:22:32,550 --> 00:22:33,550 No problem, Bob. 268 00:22:40,490 --> 00:22:41,490 Wow. 269 00:22:44,370 --> 00:22:45,430 This is fantastic. 270 00:22:46,010 --> 00:22:47,930 Yeah, CNC Music Factory live. 271 00:22:48,710 --> 00:22:49,710 No, I mean us. 272 00:22:49,830 --> 00:22:51,310 You and me. 273 00:22:52,110 --> 00:22:53,530 And no Steve Urkel. 274 00:22:55,050 --> 00:22:58,330 You mean no Steve Urkel yet? He's followed us on every date we've ever 275 00:22:58,570 --> 00:22:59,730 Man, he just won't give up. 276 00:23:00,090 --> 00:23:03,010 You know what we need? An Urkel -sized roach motel. 277 00:23:06,370 --> 00:23:08,270 Hey, what about introducing him to another girl? 278 00:23:09,010 --> 00:23:11,750 Get real, Ted. Who would be willing to go out with Steve Urkel? 279 00:23:12,550 --> 00:23:14,050 My cousin Myra might want to meet him. 280 00:23:14,770 --> 00:23:15,770 Really? 281 00:23:16,390 --> 00:23:17,390 What's wrong with him? 282 00:23:19,090 --> 00:23:21,430 Nothing. She's just attracted to brainy guys. 283 00:23:22,570 --> 00:23:25,270 Sounds good, but there's still one problem. Steve is obsessed with me. 284 00:23:57,680 --> 00:23:58,680 Yeah, 285 00:23:59,140 --> 00:24:00,140 but what do you mean, used to? 19955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.