All language subtitles for FBI_ International - 04x16 - Little Angel.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+PrimeWire.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,153 --> 00:00:04,165 PRAGA, REP�BLICA TCHECA 2 00:00:24,694 --> 00:00:26,133 O que est� fazendo aqui? 3 00:00:26,661 --> 00:00:28,661 Viemos ver seu chefe. 4 00:00:30,878 --> 00:00:32,066 N�o se preocupe. 5 00:00:32,606 --> 00:00:35,220 S� viemos conversar. 6 00:00:42,067 --> 00:00:43,508 � o que estou tentando dizer. 7 00:00:43,509 --> 00:00:45,434 Minhas contas tchecas est�o congeladas. 8 00:00:45,435 --> 00:00:46,868 O governo amea�ou me prender, 9 00:00:46,869 --> 00:00:49,192 se eu tocar em minha criptomoeda. Isso � legal? 10 00:00:49,988 --> 00:00:52,100 N�o posso administrar criptomoedas 11 00:00:52,101 --> 00:00:53,799 sem movimentar a moeda. 12 00:00:55,907 --> 00:00:58,259 Tanto faz. Preciso de um advogado americano. 13 00:00:58,260 --> 00:01:01,125 Pense no insulto mais desrespeitoso em tcheco 14 00:01:01,126 --> 00:01:02,169 e diga a voc� mesmo. 15 00:01:02,170 --> 00:01:04,078 Tenho que ir. O que foi agora? 16 00:01:04,404 --> 00:01:07,615 Desculpe incomod�-lo em casa, Sr. Mayfield, 17 00:01:08,484 --> 00:01:10,966 mas � hora de entregar os US$ 50 milh�es. 18 00:01:12,288 --> 00:01:13,297 Quem �? 19 00:01:13,298 --> 00:01:15,055 Ele s� quer ter uma conversa. 20 00:01:15,056 --> 00:01:16,797 � uma �tima maneira de come�ar. 21 00:01:19,048 --> 00:01:22,510 Sei que recebeu as mensagens, e sei que elas foram muito claras. 22 00:01:23,935 --> 00:01:25,098 Era voc�? 23 00:01:25,878 --> 00:01:29,861 Nem se eu quisesse eu poderia juntar esse dinheiro. 24 00:01:29,862 --> 00:01:32,246 � um estadunidense inteligente, Sr. Mayfield. 25 00:01:32,247 --> 00:01:35,692 Voc� criou uma nova moeda, ent�o fa�a mais. 26 00:01:35,693 --> 00:01:37,447 N�o � assim que funciona. 27 00:01:37,448 --> 00:01:39,688 � c�mbio, n�o uma �rvore de dinheiro. 28 00:01:39,689 --> 00:01:41,562 Entende o blockchain, ou �... 29 00:01:42,344 --> 00:01:44,743 Olha, meus fundos est�o congelados, entendeu? 30 00:01:44,744 --> 00:01:46,574 O governo est� me pressionando. 31 00:01:46,575 --> 00:01:49,966 - Pecha, fa�a alguma coisa. - S� pague a ele ou eles nos matam. 32 00:01:49,967 --> 00:01:51,866 Estou dizendo, eu n�o tenho. 33 00:01:55,823 --> 00:01:57,587 Algu�m acordou o beb�. 34 00:01:58,708 --> 00:02:01,232 - Traga-os. - Me solta. 35 00:02:01,233 --> 00:02:02,929 - N�o me toque! - Meu Deus. 36 00:02:02,930 --> 00:02:04,670 - Bryce! - N�o, n�o. 37 00:02:04,671 --> 00:02:06,208 - Bryce! - N�o, n�o, por favor. 38 00:02:06,209 --> 00:02:07,583 Devolva meu filho! 39 00:02:08,315 --> 00:02:11,210 Por favor, pare. Seu filho da puta! Eles n�o fizeram nada! 40 00:02:11,211 --> 00:02:12,624 Calma, calma. 41 00:02:12,625 --> 00:02:14,147 N�o, por favor, pare. 42 00:02:14,148 --> 00:02:15,887 N�o os machuque! Estou implorando. 43 00:02:16,639 --> 00:02:18,075 Vou conseguir o dinheiro. 44 00:02:18,076 --> 00:02:19,907 Eu prometo. Vou te pagar. 45 00:02:19,908 --> 00:02:21,691 S� preciso de mais tempo. 46 00:02:21,949 --> 00:02:24,298 - 24 horas. - Sim! �timo. 47 00:02:24,553 --> 00:02:27,722 Obrigado, senhor. Eu n�o vou decepcion�-lo. 48 00:02:30,871 --> 00:02:32,959 - N�o, n�o! - K�ta. 49 00:02:32,960 --> 00:02:34,095 - K�ta! - Bryce! 50 00:02:34,096 --> 00:02:35,657 Sinto muito. K�ta, sinto muito. 51 00:02:35,658 --> 00:02:38,064 - Devolva meu filho! - Pra onde a est� levando? 52 00:02:38,693 --> 00:02:40,314 Bryce, n�o! 53 00:02:40,714 --> 00:02:41,906 Garoto fofo. 54 00:02:41,907 --> 00:02:44,907 Agentes Especiais: Hall | Darrow� 55 00:02:45,307 --> 00:02:48,307 Agentes Especiais: LikaPoetisa� | MilleG� 56 00:02:48,707 --> 00:02:51,707 Agente Encarregada: Lu Colorada 57 00:02:51,708 --> 00:02:53,704 GeekS investigativamente apresenta: 58 00:02:53,705 --> 00:02:57,705 4.16 ANJINHO 59 00:02:59,197 --> 00:03:01,205 BUDAPESTE 60 00:03:01,206 --> 00:03:04,208 Ent�o, bem-vinda a Budapeste. 61 00:03:04,209 --> 00:03:05,482 Obrigada. 62 00:03:05,862 --> 00:03:07,115 � um bom caf�. 63 00:03:07,429 --> 00:03:08,966 Entendi por que gosta daqui. 64 00:03:09,257 --> 00:03:11,302 Os melhores doces s�o da Europa Oriental. 65 00:03:11,303 --> 00:03:13,802 Ella, o que voc� est� fazendo aqui? 66 00:03:14,871 --> 00:03:17,062 N�o estava planejando te surpreender. 67 00:03:17,570 --> 00:03:19,775 - Tentei ligar. - Sou ocupado. 68 00:03:19,776 --> 00:03:21,877 N�o ouviu nenhuma das minhas mensagens? 69 00:03:21,878 --> 00:03:24,030 Ouvi o suficiente para saber que eram suas. 70 00:03:26,341 --> 00:03:28,208 Deveria ter continuado. 71 00:03:28,842 --> 00:03:32,387 Bryce Mayfield, CEO de tecnologia estadunidense, est� sendo amea�ado. 72 00:03:32,388 --> 00:03:33,522 Abri o caso em LA, 73 00:03:33,523 --> 00:03:36,144 mas desde que mudou o neg�cio para Praga, piorou. 74 00:03:36,371 --> 00:03:39,508 Ao rastrear as amea�as at� um endere�o IP daqui, 75 00:03:39,896 --> 00:03:41,381 eu sabia para quem ligar. 76 00:03:41,382 --> 00:03:42,807 Que tipo de amea�as? 77 00:03:42,808 --> 00:03:46,247 Primeiro, artigos sobre a Maybit, startup de c�mbio de criptomoedas, 78 00:03:46,248 --> 00:03:48,295 apontando os lucros que ele obteve. 79 00:03:48,296 --> 00:03:50,348 Depois enviaram fotos da fam�lia. 80 00:03:50,790 --> 00:03:53,257 Insinuando que ele tinha muita coisa a perder. 81 00:03:53,258 --> 00:03:55,868 Voc� tem experi�ncia internacional, eu n�o. 82 00:03:57,349 --> 00:03:58,524 Preciso da sua ajuda. 83 00:04:00,134 --> 00:04:01,803 Estou dentro. N�o � um problema. 84 00:04:02,297 --> 00:04:04,422 Continua sendo trabalho. Vamos l�. 85 00:04:05,176 --> 00:04:06,322 Obrigada. 86 00:04:08,055 --> 00:04:11,102 � bom saber que ainda posso contar com voc�. 87 00:04:13,147 --> 00:04:14,801 � muito bom te ver, Wes. 88 00:04:17,050 --> 00:04:18,965 S� para esclarecer as coisas, 89 00:04:18,966 --> 00:04:21,142 vamos manter isso profissional, certo? 90 00:04:21,143 --> 00:04:22,500 Na �ltima vez que falamos, 91 00:04:22,501 --> 00:04:25,140 disse que trazemos � tona o pior um do outro. 92 00:04:25,141 --> 00:04:27,595 Olha, sei que n�o ficou feliz com como terminou, 93 00:04:27,596 --> 00:04:30,555 mas eu nunca quis te machucar. 94 00:04:31,264 --> 00:04:32,501 Eu te amei. 95 00:04:32,732 --> 00:04:37,041 E de muitas maneiras, eu sempre amarei. 96 00:04:39,387 --> 00:04:40,435 Eu sinto muito. 97 00:04:41,958 --> 00:04:43,095 Eu tamb�m. 98 00:04:49,180 --> 00:04:50,270 O que foi? 99 00:04:50,542 --> 00:04:52,331 N�o s�o apenas amea�as agora. 100 00:04:52,935 --> 00:04:54,234 � sequestro. 101 00:04:57,745 --> 00:04:59,947 Aten��o, pessoal! Peguem o que precisam. 102 00:04:59,948 --> 00:05:02,226 Temos um menor estadunidense, Jacob Mayfield. 103 00:05:02,227 --> 00:05:04,218 Ele foi raptado junto com a m�e dele, 104 00:05:04,219 --> 00:05:05,810 uma cidad� tcheca chamada... 105 00:05:05,811 --> 00:05:07,189 Mark�ta Mart�nkov�. 106 00:05:07,190 --> 00:05:09,458 Temos tr�s sequestradores e uma foto do carro. 107 00:05:09,459 --> 00:05:12,489 A pol�cia de Praga enviou a foto do ve�culo deixando o local. 108 00:05:12,490 --> 00:05:14,505 A imagem est� ruim. Tem como identificar? 109 00:05:14,506 --> 00:05:16,135 Sim. Amanda, m�o na massa. 110 00:05:16,136 --> 00:05:18,921 Envie pra Ella o que achar. Ela � a agente do caso. 111 00:05:18,922 --> 00:05:21,859 Na verdade, Wes, trabalhei infiltrada nesse caso em LA. 112 00:05:21,860 --> 00:05:24,209 Acho que n�o posso arriscar ser a l�der nisso. 113 00:05:24,210 --> 00:05:25,330 Tem certeza? 114 00:05:25,331 --> 00:05:26,898 Sim, voc� deveria assumir. 115 00:05:26,899 --> 00:05:29,007 Como voc� quiser. Beleza, vamos. 116 00:05:31,514 --> 00:05:33,147 Isso vai ser estranho? 117 00:05:33,148 --> 00:05:34,871 Acho que o Wes est� no controle. 118 00:05:37,121 --> 00:05:40,309 PRAGA 119 00:05:50,307 --> 00:05:52,353 Sargento Bednar? Falamos ao telefone. 120 00:05:52,354 --> 00:05:55,791 Sim, prazer. Por favor, por aqui. 121 00:05:56,313 --> 00:05:59,899 Procuramos evid�ncias f�sicas, mas n�o h� muita coisa. 122 00:05:59,900 --> 00:06:01,431 Os sequestradores usaram luvas. 123 00:06:01,432 --> 00:06:03,667 Lemos os testemunhos que voc� enviou, 124 00:06:03,668 --> 00:06:05,710 mas queremos falar com o Sr. Mayfield. 125 00:06:05,711 --> 00:06:07,245 Claro, sem problemas. 126 00:06:07,517 --> 00:06:10,267 Espero que a experi�ncia seja melhor que a minha. 127 00:06:10,268 --> 00:06:13,860 Sr. Mayfield, agente supervisor Wes Mitchell. 128 00:06:13,861 --> 00:06:15,061 Esta � a agente Vo. 129 00:06:15,062 --> 00:06:17,005 Finalmente, uma pol�cia de verdade. 130 00:06:17,006 --> 00:06:19,126 A pol�cia tcheca n�o serve pra nada. 131 00:06:19,966 --> 00:06:21,182 Viu s�? 132 00:06:21,671 --> 00:06:22,992 Vou deix�-los a s�s. 133 00:06:23,510 --> 00:06:26,578 H� duas semanas falei das amea�as. Eles n�o fizeram nada. 134 00:06:26,579 --> 00:06:28,515 Ele � t�o �til quanto um guarda-costas 135 00:06:28,516 --> 00:06:30,624 que deixa meu filho ser sequestrado. 136 00:06:30,625 --> 00:06:33,438 Havia tr�s deles, armados. O que eu deveria fazer? 137 00:06:33,439 --> 00:06:35,863 Qualquer coisa! Que tal proteger minha fam�lia? 138 00:06:35,864 --> 00:06:38,005 Tudo bem. Sei que est�o todos bravos, 139 00:06:38,006 --> 00:06:39,533 mas isso n�o ajuda. 140 00:06:39,534 --> 00:06:42,283 Ent�o, senhor, espere l� fora. J� falamos com voc�. 141 00:06:44,780 --> 00:06:47,277 Vejam como reagiriam se fosse seus familiares. 142 00:06:49,552 --> 00:06:53,867 Por que n�o nos conta o que vem acontecendo? 143 00:06:55,783 --> 00:06:58,256 H� seis meses, me realoquei pra Praga 144 00:06:58,257 --> 00:06:59,958 porque minha namorada � tcheca 145 00:06:59,959 --> 00:07:02,000 e queria viver em um lugar familiar. 146 00:07:02,001 --> 00:07:03,460 E eu trouxe meus neg�cios 147 00:07:03,461 --> 00:07:05,553 pra n�o pagar impostos em dois pa�ses. 148 00:07:05,554 --> 00:07:07,510 S� que todo esse pa�s � corrupto. 149 00:07:07,511 --> 00:07:08,554 Como assim? 150 00:07:09,567 --> 00:07:12,716 Eu disse � pol�cia que havia mafiosos amea�ando minha fam�lia. 151 00:07:12,717 --> 00:07:14,267 A resposta deles � me perseguir. 152 00:07:14,268 --> 00:07:16,880 Disse que mafiosos levaram sua fam�lia. 153 00:07:16,881 --> 00:07:18,381 Reconheceu essas pessoas? 154 00:07:18,382 --> 00:07:21,572 Nunca os vi antes, mas, de acordo com o Pecha, 155 00:07:21,573 --> 00:07:24,263 Praga tem muitos tipos de crime organizado. 156 00:07:24,264 --> 00:07:26,712 � o portal da coca�na e hero�na pra Europa, 157 00:07:26,713 --> 00:07:28,517 e eles t�m a pol�cia na manga. 158 00:07:28,518 --> 00:07:30,596 Eu n�o acreditaria neles. Eu tenho... 159 00:07:36,524 --> 00:07:40,780 Sei que, �s vezes, posso ser impaciente, 160 00:07:41,544 --> 00:07:43,202 mas sou uma boa pessoa. 161 00:07:43,475 --> 00:07:45,371 Nunca machuquei ningu�m na vida. 162 00:07:45,372 --> 00:07:48,181 Por favor, encontrem minha fam�lia. 163 00:07:53,891 --> 00:07:56,207 N�o acredito nessa conspira��o policial. 164 00:07:56,587 --> 00:07:59,124 Se a pol�cia ajuda a m�fia a extorquir o Mayfield, 165 00:07:59,125 --> 00:08:01,755 por que dificultariam pra ele arrumar o dinheiro? 166 00:08:01,756 --> 00:08:04,668 Deve ter um motivo leg�timo para investigarem ele. 167 00:08:05,533 --> 00:08:08,314 Talvez a Divis�o de Crime Financeiros possa ajudar. 168 00:08:09,077 --> 00:08:10,735 Continuem. Preciso atender. 169 00:08:12,930 --> 00:08:14,299 Identificou os criminosos? 170 00:08:14,300 --> 00:08:15,428 Infelizmente n�o. 171 00:08:15,429 --> 00:08:18,307 A placa era falsa, ent�o n�o deu em nada. 172 00:08:18,308 --> 00:08:19,903 Liguei por outra coisa. 173 00:08:19,904 --> 00:08:20,923 O que foi? 174 00:08:20,924 --> 00:08:22,915 Pode me dar acesso ao arquivo eletr�nico 175 00:08:22,916 --> 00:08:24,152 e notas da investiga��o 176 00:08:24,153 --> 00:08:25,514 do seu tempo infiltrada? 177 00:08:26,606 --> 00:08:27,705 Tudo bem. 178 00:08:28,232 --> 00:08:30,163 Terei que falar com o administrador. 179 00:08:30,164 --> 00:08:31,840 Est� tudo em LA. 180 00:08:32,262 --> 00:08:34,840 Mas posso tirar suas d�vidas. 181 00:08:34,841 --> 00:08:36,453 Certo. � que prefiro 182 00:08:36,454 --> 00:08:39,652 eu mesma revisar pra n�o ter que te incomodar. 183 00:08:40,549 --> 00:08:41,845 Algum problema? 184 00:08:42,773 --> 00:08:44,480 N�o, nenhum. 185 00:08:44,972 --> 00:08:46,667 Consigo pra voc� assim que puder. 186 00:08:46,668 --> 00:08:48,502 �timo. Eu agrade�o. 187 00:08:52,095 --> 00:08:54,525 H� um motivo pra investigarmos a Maybit. 188 00:08:54,814 --> 00:08:56,999 O c�mbio � usado pra lavagem de dinheiro. 189 00:08:57,000 --> 00:08:59,146 E acha que o Bryce Mayfield � c�mplice? 190 00:08:59,147 --> 00:09:00,759 Sim, acreditamos que trabalha 191 00:09:00,760 --> 00:09:02,860 com o Sindicato do Crime Nikolic. 192 00:09:02,861 --> 00:09:04,882 - Nikolic? - Conhece? 193 00:09:04,883 --> 00:09:06,906 � um grupo balc�nico de crime organizado 194 00:09:06,907 --> 00:09:09,787 que quer expandir atrav�s de Praga. 195 00:09:09,788 --> 00:09:11,035 Onde entra o Mayfield? 196 00:09:11,036 --> 00:09:12,712 Encontramos isso. 197 00:09:13,817 --> 00:09:17,087 � um dep�sito na conta do Mayfield em sua casa de c�mbio 198 00:09:17,088 --> 00:09:19,987 equivalente a mais de US$ 5 milh�es. 199 00:09:19,988 --> 00:09:22,702 E quem est� no outro lado da transa��o? 200 00:09:22,703 --> 00:09:23,749 Dif�cil dizer. 201 00:09:23,750 --> 00:09:26,432 A criptomoeda ser an�nima dificulta o rastreamento, 202 00:09:26,433 --> 00:09:29,874 mas monitoramos as contas normais do Nikolic, 203 00:09:29,875 --> 00:09:32,057 e uma retirada de mesmo valor 204 00:09:32,058 --> 00:09:34,926 foi feita por um homem, Ivica Cerny. 205 00:09:34,927 --> 00:09:37,471 Ele foi preso h� tr�s anos por agress�o 206 00:09:37,472 --> 00:09:40,088 junto com um funcion�rio do Sr. Mayfield, 207 00:09:40,089 --> 00:09:41,506 Pecha Jansky. 208 00:09:41,507 --> 00:09:42,728 O guarda-costas. 209 00:09:42,729 --> 00:09:44,757 Ele era seguran�a do cl� Nikolic. 210 00:09:44,758 --> 00:09:46,463 O Pecha conhecia os sequestradores. 211 00:09:46,464 --> 00:09:48,632 E n�o disse nada para a pol�cia. 212 00:09:52,959 --> 00:09:55,392 Cad� o guarda-costas, o Pecha? 213 00:09:55,706 --> 00:09:57,301 Ele disse que o mandaram embora. 214 00:09:57,502 --> 00:09:59,198 N�o, mandei ele esperar. 215 00:09:59,623 --> 00:10:00,853 Voc� o deixou ir? 216 00:10:01,177 --> 00:10:02,923 N�o tinha motivo para segur�-lo. 217 00:10:03,480 --> 00:10:04,829 Quer o endere�o dele? 218 00:10:04,830 --> 00:10:05,886 N�o. 219 00:10:09,242 --> 00:10:11,764 Pecha Jansky, � o FBI. 220 00:10:11,765 --> 00:10:13,556 Temos algumas perguntas. 221 00:10:16,397 --> 00:10:18,448 Abra, ou vamos invadir. 222 00:10:27,203 --> 00:10:28,807 Me ajudem. 223 00:10:28,808 --> 00:10:30,028 Aqui. 224 00:10:31,365 --> 00:10:32,674 N�o, n�o. 225 00:10:33,919 --> 00:10:35,092 Meu Deus. 226 00:10:35,093 --> 00:10:36,527 Ele est� aqui! 227 00:10:38,222 --> 00:10:39,599 Pare, FBI! 228 00:10:49,492 --> 00:10:50,789 N�o se mova! 229 00:10:51,168 --> 00:10:52,237 Pare! 230 00:10:54,930 --> 00:10:56,994 Pare! M�os pra cima! 231 00:11:08,347 --> 00:11:09,741 Saiam! 232 00:11:28,288 --> 00:11:30,044 Pecha, fique comigo. 233 00:11:30,045 --> 00:11:31,304 A ajuda est� vindo. 234 00:11:33,025 --> 00:11:34,163 Maly... 235 00:11:34,684 --> 00:11:36,819 Desculpe, n�o entendo. 236 00:11:37,385 --> 00:11:40,161 Maly Andel. 237 00:12:05,036 --> 00:12:06,468 Certo, isso � estranho. 238 00:12:06,951 --> 00:12:08,072 O qu�? 239 00:12:08,938 --> 00:12:12,193 Cansei de esperar pela Ella conseguir as anota��es dela, 240 00:12:12,194 --> 00:12:14,321 ent�o falei direto com o escrit�rio de LA. 241 00:12:14,322 --> 00:12:15,378 Passou por cima dela? 242 00:12:15,379 --> 00:12:18,654 Talvez um pouco. Mas escuta s�. 243 00:12:18,655 --> 00:12:19,759 At� onde eles sabem, 244 00:12:19,760 --> 00:12:21,912 Ella nunca foi infiltrada neste caso. 245 00:12:22,535 --> 00:12:26,399 Na verdade, n�o h� registro dela em trabalho assim em cinco anos. 246 00:12:31,983 --> 00:12:33,744 Que diabos ela est� escondendo? 247 00:12:39,584 --> 00:12:41,992 - Voc� est� bem? - Estou. 248 00:12:41,993 --> 00:12:43,820 Descobriram o que o Pecha disse, 249 00:12:43,821 --> 00:12:45,255 maly andel? 250 00:12:45,256 --> 00:12:47,484 Sim, o Bednar traduziu. 251 00:12:47,871 --> 00:12:49,894 � uma frase em tcheco. 252 00:12:49,895 --> 00:12:52,208 Significa "anjinho." 253 00:12:52,209 --> 00:12:54,652 Nome de animal de estima��o, namorada ou... 254 00:12:54,653 --> 00:12:57,023 Poderia ser. Mas ele foi insistente. 255 00:12:57,024 --> 00:13:00,809 Como se precisasse me contar, como um aviso. 256 00:13:02,030 --> 00:13:04,125 N�o acredito que o Cerny fugiu de mim. 257 00:13:04,373 --> 00:13:06,759 - Sinto muito. - Tudo bem. 258 00:13:07,257 --> 00:13:08,485 Vamos peg�-lo. 259 00:13:09,950 --> 00:13:11,530 Sim, � ele. 260 00:13:12,001 --> 00:13:14,580 E por que um cara esperto e bem-sucedido como voc�, 261 00:13:14,581 --> 00:13:17,500 negocia com um agiota do crime organizado? 262 00:13:17,501 --> 00:13:19,006 N�o sei do que est� falando. 263 00:13:20,422 --> 00:13:22,459 Bom, olhamos o telefone do Pecha, 264 00:13:22,460 --> 00:13:25,255 e, dois dias atr�s, ele recebeu uma mensagem do Cerny. 265 00:13:25,256 --> 00:13:27,184 Dizia, "KK n�o est� feliz. 266 00:13:27,185 --> 00:13:29,665 Fa�a seu chefe devolver o dinheiro emprestado, 267 00:13:29,666 --> 00:13:31,304 ou estamos mortos." 268 00:13:33,203 --> 00:13:34,412 Emprestado? 269 00:13:34,852 --> 00:13:36,772 Ent�o isso n�o foi um suborno qualquer. 270 00:13:36,773 --> 00:13:39,222 Voc� pegou dinheiro da m�fia e vieram cobrar. 271 00:13:39,223 --> 00:13:41,729 Est� me questionando com Jacob e Mark�ta em perigo? 272 00:13:41,730 --> 00:13:42,983 Deveria procur�-los. 273 00:13:42,984 --> 00:13:44,943 Estamos fazendo isso, Sr. Mayfield, 274 00:13:44,944 --> 00:13:47,770 mas seria de grande ajuda se respondesse as perguntas. 275 00:13:50,008 --> 00:13:51,084 Est� bem. 276 00:13:51,785 --> 00:13:53,391 Serei honesto com voc�. 277 00:13:53,665 --> 00:13:54,665 Boa ideia. 278 00:13:55,094 --> 00:13:58,710 H� cerca de seis meses, as criptomoedas derreteram geral. 279 00:13:58,711 --> 00:14:00,133 Todo mundo estava sofrendo. 280 00:14:00,134 --> 00:14:02,200 Eu tive um problema de fluxo de caixa 281 00:14:02,201 --> 00:14:04,206 e precisei injetar US$ 5 milh�es. 282 00:14:04,975 --> 00:14:07,624 Pecha disse que conhecia uns caras que podiam ajudar, 283 00:14:07,625 --> 00:14:08,933 ex-colegas de trabalho. 284 00:14:08,934 --> 00:14:12,173 - Por que n�o procurou um banco? - Bancos s�o lentos e regulados. 285 00:14:12,174 --> 00:14:15,095 Se algu�m soubesse dos problemas, iriam retirar o dinheiro. 286 00:14:15,096 --> 00:14:18,131 - A Maybit iria falir. - Que bom que n�o era regulada. 287 00:14:20,613 --> 00:14:22,194 Eu sei que errei. 288 00:14:22,796 --> 00:14:24,758 N�o devia ter me metido com esses caras. 289 00:14:24,759 --> 00:14:27,520 Com as taxas de juros dos Nikolic, 5 milh�es virou 50. 290 00:14:27,521 --> 00:14:29,371 N�o posso pagar isso em moeda nenhuma. 291 00:14:29,372 --> 00:14:31,917 Ent�o nos ajude a achar Ivica Cerny. 292 00:14:32,309 --> 00:14:34,155 - O que sabe sobre ele? - Nada. 293 00:14:34,156 --> 00:14:36,516 Nunca lidei diretamente com os caras do Nikolic. 294 00:14:36,517 --> 00:14:39,837 - Ent�o, quem � KK? - N�o sei! Desculpa. 295 00:14:40,507 --> 00:14:42,111 Pecha disse que eram amigos dele, 296 00:14:42,112 --> 00:14:44,588 mas devem t�-lo culpado quando n�o consegui pagar. 297 00:14:47,323 --> 00:14:48,561 Sei que parece loucura, 298 00:14:48,562 --> 00:14:51,565 mas eu literalmente n�o sabia com quem estava lidando. 299 00:14:56,500 --> 00:14:57,780 Como foi com Mayfield? 300 00:14:57,781 --> 00:14:59,982 Pegar dinheiro do crime organizado � burrice, 301 00:14:59,983 --> 00:15:03,023 - mas n�o � ilegal em si. - Ent�o voc� acredita nele? 302 00:15:03,024 --> 00:15:06,626 N�o acho que ele tenha culpa pelo homic�dio ou pelo sequestro. 303 00:15:06,627 --> 00:15:08,538 Como estamos com os sequestradores? 304 00:15:08,539 --> 00:15:11,878 Divulgamos o nome e foto do Cerny, mas nada surgiu at� agora. 305 00:15:11,879 --> 00:15:12,888 Seu �ltimo endere�o 306 00:15:12,889 --> 00:15:15,541 era uma casa na S�rvia que n�o existe mais. 307 00:15:15,542 --> 00:15:17,319 Basicamente, estamos perdidos. 308 00:15:17,865 --> 00:15:19,983 Maly Andel tamb�m foi um beco sem sa�da. 309 00:15:19,984 --> 00:15:20,984 N�o sa�mos do lugar. 310 00:15:20,985 --> 00:15:23,239 Os sequestradores deram o prazo at� amanh�. 311 00:15:23,240 --> 00:15:24,502 O que nos resta? 312 00:15:24,503 --> 00:15:26,820 Um contato dos Nikolic conhecido como KK. 313 00:15:26,821 --> 00:15:29,274 Na verdade, acho que encontrei algo sobre isso. 314 00:15:29,275 --> 00:15:30,476 Fiz uma busca r�pida 315 00:15:30,477 --> 00:15:33,590 e, h� tr�s anos, Ivica Cerny foi o seguran�a de um financiador 316 00:15:33,591 --> 00:15:36,478 suspeito de ser o bra�o financeiro da fam�lia Nikolic. 317 00:15:36,479 --> 00:15:39,895 - O nome dele � Karel Kucera. - As iniciais s�o KK. 318 00:15:39,896 --> 00:15:41,716 Finalmente temos algo. �timo, Elle. 319 00:15:41,717 --> 00:15:43,053 Amanda, entendeu tudo? 320 00:15:43,054 --> 00:15:45,134 Precisamos da localiza��o de Karel Kucera. 321 00:15:45,135 --> 00:15:47,934 J� estou verificando isso. Ele � mais velho. 322 00:15:47,935 --> 00:15:50,103 N�o bate com a descri��o dos sequestradores. 323 00:15:50,104 --> 00:15:52,464 Mas, se est� envolvido, pode nos levar at� eles. 324 00:15:52,465 --> 00:15:55,095 Certo. Mais uma coisa. Recebi sua mensagem. 325 00:15:55,096 --> 00:15:57,065 Disse que queria discutir algo. 326 00:15:57,296 --> 00:15:59,986 Pode esperar, na verdade. O caso vem primeiro. 327 00:16:00,648 --> 00:16:02,884 Certo. Vamos prender esse cara. 328 00:16:11,700 --> 00:16:12,873 Desculpa. 329 00:16:12,874 --> 00:16:14,442 - Fala ingl�s? - Falo. 330 00:16:14,443 --> 00:16:17,219 Que bom! Preciso urgentemente de dire��es. 331 00:16:17,220 --> 00:16:20,345 - Estou com um pouco de pressa. - Arranje um tempinho. 332 00:16:24,377 --> 00:16:26,521 - Quem s�o voc�s? - FBI. 333 00:16:26,522 --> 00:16:28,310 Queremos falar da mulher e a crian�a 334 00:16:28,311 --> 00:16:30,899 que foram sequestrados por seus amigos do Nikolic. 335 00:16:30,900 --> 00:16:33,305 Acho que est�o confusos. 336 00:16:33,582 --> 00:16:38,239 Se me soltarem, terei prazer em conversar civilizadamente. 337 00:16:39,210 --> 00:16:42,229 Sabemos de seu empr�stimo de 5 milh�es para Bryce Mayfield. 338 00:16:42,730 --> 00:16:45,404 Dizem que voc� n�o gostou de n�o ter sido reembolsado. 339 00:16:45,405 --> 00:16:48,079 Fiz um acordo financeiro com uma empresa promissora. 340 00:16:48,080 --> 00:16:49,656 Isso n�o � da conta de voc�s. 341 00:16:49,657 --> 00:16:53,580 Quando a cobran�a de juros inclui um sequestro e um homic�dio, �. 342 00:16:55,074 --> 00:16:56,474 Agora voc� me perdeu. 343 00:16:56,475 --> 00:16:58,636 Esse tipo de coisa n�o � meu estilo. 344 00:16:58,637 --> 00:17:00,550 Os Nikolic n�o costumam operar assim. 345 00:17:00,551 --> 00:17:03,512 Parece ser um bando de jovens tentando fazer o nome. 346 00:17:03,513 --> 00:17:04,960 Agiram al�m das ordens. 347 00:17:04,961 --> 00:17:08,059 Ivica Cerny se arriscou e se atrapalhou. 348 00:17:08,261 --> 00:17:10,015 Agora todos est�o sentindo o peso. 349 00:17:10,259 --> 00:17:12,008 - N�o � isso? - Chame seus homens, 350 00:17:12,009 --> 00:17:15,323 mande soltarem a mulher e a crian�a sem nenhum arranh�o. 351 00:17:15,324 --> 00:17:16,872 Se fizer isso, talvez se passe 352 00:17:16,873 --> 00:17:19,198 como o investidor inocente que voc� finge ser. 353 00:17:19,199 --> 00:17:22,632 Posso te fazer perder mais que 50 milh�es. Garanto. 354 00:17:24,946 --> 00:17:28,180 Passarei a mensagem, mas � tudo o que posso fazer. 355 00:17:34,591 --> 00:17:37,326 A pol�cia est� monitorando as comunica��es do Mayfield? 356 00:17:37,327 --> 00:17:38,990 Sim, Vo est� com eles agora. 357 00:17:38,991 --> 00:17:41,745 - E a unidade de resposta r�pida? - Atualizada e pronta. 358 00:17:41,746 --> 00:17:44,062 Agimos assim que entrarem em contato. 359 00:17:44,063 --> 00:17:45,631 Temos algumas horas at� o prazo. 360 00:17:45,632 --> 00:17:48,091 - E estamos totalmente preparados. - Isso � bom. 361 00:17:49,094 --> 00:17:50,879 Esqueci que trabalhamos bem juntos. 362 00:17:51,852 --> 00:17:54,383 Eu tamb�m. J� faz um tempo. 363 00:17:58,015 --> 00:18:00,555 J� que temos algum tempo, 364 00:18:01,046 --> 00:18:04,124 poder�amos caminhar perto do rio. 365 00:18:04,723 --> 00:18:06,105 S� n�s dois. 366 00:18:06,877 --> 00:18:10,345 Poder�amos, mas algu�m disse para mantermos o profissionalismo. 367 00:18:10,346 --> 00:18:11,715 N�o me lembro. Fui eu? 368 00:18:11,716 --> 00:18:13,726 Foi? N�o sei. Est� tudo um pouco confuso. 369 00:18:13,727 --> 00:18:15,443 - Pode ter sido voc�. - Improv�vel. 370 00:18:15,444 --> 00:18:18,265 N�o � algo que nenhum de n�s diria, sendo honesta. 371 00:18:23,233 --> 00:18:24,323 � melhor atender. 372 00:18:31,961 --> 00:18:34,317 - Al�? - N�o queria distrair o Wes. 373 00:18:34,318 --> 00:18:36,088 Achei que podia esperar, mas n�o d�, 374 00:18:36,089 --> 00:18:38,536 ent�o vou te perguntar diretamente. 375 00:18:40,051 --> 00:18:41,399 Qual � a sua jogada aqui? 376 00:18:42,402 --> 00:18:43,886 Do que est� falando? 377 00:18:44,768 --> 00:18:46,787 Disse que estava infiltrada neste caso, 378 00:18:46,788 --> 00:18:47,896 e isso n�o � verdade. 379 00:18:47,897 --> 00:18:50,204 Voc� evitou meu pedido pelos seus arquivos. 380 00:18:50,205 --> 00:18:51,325 O que est� havendo? 381 00:18:54,496 --> 00:18:56,742 - Voc� entendeu errado. - Ent�o me explique, 382 00:18:56,743 --> 00:18:59,106 porque n�o fico tranquila com a equipe no campo 383 00:18:59,107 --> 00:19:00,667 com algu�m que mentiu para eles. 384 00:19:02,464 --> 00:19:03,464 Tudo bem. 385 00:19:05,214 --> 00:19:09,353 Wes � um agente melhor do que eu. Eu sei disso. 386 00:19:09,354 --> 00:19:11,835 Quando o caso virou sequestro em solo estrangeiro, 387 00:19:11,836 --> 00:19:13,711 eu soube que n�o era minha praia. 388 00:19:13,712 --> 00:19:15,177 Em vez de admitir, 389 00:19:15,178 --> 00:19:19,051 inventei a coisa de infiltrada como uma desculpa para me afastar. 390 00:19:19,550 --> 00:19:22,714 Tive medo de cometer outro erro e afast�-lo ainda mais. 391 00:19:22,931 --> 00:19:24,002 � vergonhoso, 392 00:19:24,003 --> 00:19:27,859 mas pensei que, se mantivesse as coisas nos termos dele, 393 00:19:28,535 --> 00:19:31,049 talvez ele pudesse me perdoar pelo nosso t�rmino. 394 00:19:31,050 --> 00:19:34,099 Desculpe, n�o quis me intrometer na sua vida pessoal. 395 00:19:35,486 --> 00:19:37,854 N�o, eu entendo. 396 00:19:37,855 --> 00:19:40,296 E acho que est� certa. Eu tenho uma jogada. 397 00:19:41,715 --> 00:19:43,356 Quero ele de volta na minha vida. 398 00:19:44,643 --> 00:19:45,643 Entendi. 399 00:19:47,333 --> 00:19:50,383 Temos que ir. Os sequestradores entraram em contato. 400 00:19:51,717 --> 00:19:52,717 Vamos. 401 00:20:00,028 --> 00:20:02,495 Atenda. Como combinamos. 402 00:20:04,354 --> 00:20:05,354 Al�? 403 00:20:05,355 --> 00:20:08,090 Sr. Mayfield, estamos prontos para o encontro. 404 00:20:08,091 --> 00:20:10,173 Enviarei a localiza��o para o seu celular. 405 00:20:10,529 --> 00:20:13,210 Se quiser ver a sua fam�lia, v� at� a localiza��o 406 00:20:13,211 --> 00:20:14,780 que enviei. Sozinho. 407 00:20:14,781 --> 00:20:17,707 Certo. Posso levar o dinheiro numa carteira de cripto, 408 00:20:18,154 --> 00:20:20,829 mas preciso saber se minha fam�lia est� bem. 409 00:20:20,830 --> 00:20:21,830 Voc� pode... 410 00:20:22,870 --> 00:20:23,879 SEM SINAL 411 00:20:23,880 --> 00:20:25,065 Desligaram. 412 00:20:26,952 --> 00:20:28,977 E agora, o que faremos? 413 00:20:30,096 --> 00:20:31,985 Vamos aonde nos mandarem. 414 00:20:54,064 --> 00:20:56,090 Estamos em posi��o. Mande-o ir. 415 00:20:57,432 --> 00:20:58,530 Pode ir, Bryce. 416 00:21:20,869 --> 00:21:22,083 PONTO DE ENCONTRO 417 00:21:22,084 --> 00:21:23,983 Estou quase chegando. N�o vejo nada. 418 00:21:23,984 --> 00:21:25,172 Est� indo muito bem. 419 00:21:25,926 --> 00:21:27,171 Mantenha a calma. 420 00:21:38,373 --> 00:21:39,892 Espere, espere. 421 00:21:40,419 --> 00:21:42,353 - Mandaram outro local. - Estou vendo. 422 00:21:42,354 --> 00:21:44,700 � mais pra frente na ponte. Continue. 423 00:21:47,484 --> 00:21:49,933 Est�o o movendo para ver se est� sendo seguido. 424 00:21:49,934 --> 00:21:53,054 - Wes, pode se aproximar? - N�o sem chamar a aten��o. 425 00:21:57,134 --> 00:21:58,134 Cam, espere. 426 00:21:58,135 --> 00:21:59,957 Temos muito espa�o entre o Mayfield 427 00:21:59,958 --> 00:22:01,195 e a equipe t�tica. 428 00:22:01,401 --> 00:22:03,115 Precisamos pensar em outra coisa. 429 00:22:03,116 --> 00:22:04,821 - Tudo bem, eu cuido isso. - Certo. 430 00:22:04,822 --> 00:22:07,479 Cam, fique com Mayfield. Os demais, mantenham posi��o. 431 00:22:07,480 --> 00:22:09,189 Mantenham-se alertas. 432 00:22:09,190 --> 00:22:10,810 Isso pode dar errado rapidamente, 433 00:22:10,811 --> 00:22:13,535 ainda mais quando perceberem que n�o temos o dinheiro. 434 00:22:21,414 --> 00:22:22,941 Estou no novo local. 435 00:22:23,633 --> 00:22:24,699 Onde eles est�o? 436 00:22:27,583 --> 00:22:28,583 Ol�? 437 00:22:31,717 --> 00:22:32,856 Ol�? 438 00:22:32,857 --> 00:22:34,396 Espere um pouco, Bryce. 439 00:22:37,315 --> 00:22:38,474 Ol�? 440 00:22:39,525 --> 00:22:41,116 Vamos l�, vamos. 441 00:22:42,365 --> 00:22:43,532 Ol�? 442 00:22:45,778 --> 00:22:47,180 Vamos, vamos l�. 443 00:22:50,642 --> 00:22:51,834 K�ta! 444 00:22:57,794 --> 00:23:00,413 K�ta? K�ta! 445 00:23:01,071 --> 00:23:03,675 Gra�as a Deus, K�ta. Voc� est� bem? 446 00:23:03,676 --> 00:23:05,610 - Ele est� bem? - Sim, ele est� bem. 447 00:23:05,611 --> 00:23:07,935 - E os homens que pegaram voc�s? - N�o sei. 448 00:23:07,936 --> 00:23:11,337 Mandaram n�o me mexer, e falaram para contar at� cem. 449 00:23:11,338 --> 00:23:12,870 Vamos tirar voc�s dessa ponte. 450 00:23:13,885 --> 00:23:15,077 Vamos. 451 00:23:23,102 --> 00:23:24,959 Meu Deus, estou t�o aliviado. 452 00:23:26,063 --> 00:23:27,922 - Posso segur�-lo, por favor? - N�o. 453 00:23:27,923 --> 00:23:29,464 Isso foi culpa sua. 454 00:23:31,750 --> 00:23:33,452 K�ta, por favor. 455 00:23:35,211 --> 00:23:37,358 � isso? Nada de sequestradores, resgate? 456 00:23:37,359 --> 00:23:39,686 - S� os soltaram. - Nem pediram pagamento. 457 00:23:39,687 --> 00:23:41,847 Kucera deve ter tocado em um ponto sens�vel. 458 00:23:41,848 --> 00:23:43,942 Isso � bom, n�o? A m�fia recuou. 459 00:23:43,943 --> 00:23:45,480 Todos a salvo. � uma vit�ria. 460 00:23:45,939 --> 00:23:48,926 Ainda h� assassinos dispostos a raptar um beb� � luz do dia. 461 00:23:48,927 --> 00:23:52,244 At� que todos os envolvidos estejam presos, n�o terminamos. 462 00:24:00,130 --> 00:24:02,641 Eles me vendaram quando nos pegaram, 463 00:24:03,617 --> 00:24:05,529 ent�o n�o sei onde eu estava. 464 00:24:06,197 --> 00:24:08,139 O que pode falar do lugar onde ficou? 465 00:24:08,448 --> 00:24:11,863 Era um edif�cio vazio. Parecia abandonado. 466 00:24:12,349 --> 00:24:13,608 Eles n�o falavam comigo, 467 00:24:13,609 --> 00:24:16,068 mas pude ouvi-los discutindo atrav�s da parede. 468 00:24:17,769 --> 00:24:19,362 Sabe por que soltaram voc�s? 469 00:24:19,801 --> 00:24:22,264 Talvez perceberam que o Bryce n�o podia pagar. 470 00:24:23,410 --> 00:24:26,140 Ou pesou na consci�ncia deles, n�o sei. Desculpe. 471 00:24:27,861 --> 00:24:30,293 Jacob precisa tirar a soneca dele agora. 472 00:24:30,772 --> 00:24:32,011 Podemos ir? 473 00:24:32,012 --> 00:24:34,048 Disse que os ouvia atrav�s das paredes. 474 00:24:34,049 --> 00:24:35,350 O que eles falavam? 475 00:24:38,154 --> 00:24:40,639 Voc� passou 24 horas ouvindo esses caras. 476 00:24:40,640 --> 00:24:42,129 N�o ouviu nada interessante? 477 00:24:51,634 --> 00:24:53,856 N�o tenho mais nada a dizer. 478 00:24:58,970 --> 00:25:01,307 Ent�o acabamos com as perguntas. 479 00:25:01,308 --> 00:25:03,451 Sargento Bednar, podemos nos falar l� fora? 480 00:25:16,070 --> 00:25:17,281 TCHAU 481 00:25:23,114 --> 00:25:24,114 Oi. 482 00:25:26,726 --> 00:25:29,225 Eles te amea�aram para n�o falar com a pol�cia? 483 00:25:31,560 --> 00:25:34,902 Olha, Mark�ta, o �nico jeito de proteger seu filho 484 00:25:34,903 --> 00:25:37,151 � tirando esses caras da rua. 485 00:25:39,663 --> 00:25:42,084 Orei para que meu menino ficasse a salvo, 486 00:25:42,747 --> 00:25:44,934 e ele est� agora, e s� isso que importa. 487 00:25:44,935 --> 00:25:46,465 N�o vou arriscar isso de novo. 488 00:25:54,339 --> 00:25:56,233 Ela n�o est� errada por ter medo. 489 00:25:56,234 --> 00:25:58,213 O cl� do Nikolic tem uma boa mem�ria. 490 00:25:58,214 --> 00:25:59,610 Sim, claro. 491 00:25:59,611 --> 00:26:01,626 Mas o marido dela tamb�m n�o foi sincero. 492 00:26:02,011 --> 00:26:03,297 Olha, estou louca, 493 00:26:03,298 --> 00:26:06,264 ou essa fam�lia quer nos ajudar o m�nimo poss�vel? 494 00:26:06,737 --> 00:26:08,378 Sei que eles escondem algo. 495 00:26:08,379 --> 00:26:11,108 Se eles n�o falam, talvez o dinheiro deles fale. 496 00:26:12,150 --> 00:26:13,706 Quer que eu retire 497 00:26:13,707 --> 00:26:15,961 a san��o de congelamento dos bens do Mayfield? 498 00:26:15,962 --> 00:26:16,973 Isso mesmo. 499 00:26:16,974 --> 00:26:19,241 Ainda pode ser culpado por fraude financeira. 500 00:26:19,242 --> 00:26:22,161 Concordo, e ele vai tentar encobrir isso. 501 00:26:22,162 --> 00:26:23,630 Ele acha que est� limpo. 502 00:26:23,631 --> 00:26:25,742 D� permiss�o a ele para acessar o dinheiro, 503 00:26:25,743 --> 00:26:28,334 e podemos rastrear os movimentos dele ao vivo. 504 00:26:28,335 --> 00:26:30,172 Assim saberemos as motiva��es dele. 505 00:26:30,173 --> 00:26:33,175 Quer colocar um acesso oculto na conta dele. 506 00:26:33,176 --> 00:26:36,336 A� precisaria alterar a plataforma sem que ele perceba. 507 00:26:37,066 --> 00:26:38,351 Consegue fazer isso? 508 00:26:38,352 --> 00:26:41,476 Eu, n�o, mas conhe�o uma pessoa que pode. 509 00:26:43,182 --> 00:26:44,697 Beleza, entrei. 510 00:26:44,698 --> 00:26:47,061 Avise o Mitchell que vemos a conta da Maybit. 511 00:26:47,062 --> 00:26:49,351 Entendido. Ent�o, o que procuramos? 512 00:26:49,352 --> 00:26:51,967 Qualquer transa��o grande nos pr�ximos dias. 513 00:26:51,968 --> 00:26:54,698 Veremos poss�veis liga��es com o crime organizado. 514 00:26:54,699 --> 00:26:57,688 Com sorte, aparecer� algo que nos levar� ao Ivica Cerny. 515 00:26:57,977 --> 00:27:00,260 Espera. Ele est� fazendo um pagamento. 516 00:27:00,815 --> 00:27:02,055 J�? 517 00:27:02,820 --> 00:27:05,033 - Quanto? - Em d�lares, US$ 100.000. 518 00:27:05,034 --> 00:27:06,545 A um banco nos Estados Unidos. 519 00:27:06,546 --> 00:27:09,280 A conta est� em nome de Russell Haynes. 520 00:27:09,281 --> 00:27:11,350 - Significa algo para voc�? - N�o. 521 00:27:12,136 --> 00:27:13,637 Mas vou trabalhar nisso. 522 00:27:16,437 --> 00:27:17,945 Beleza, amigo. 523 00:27:17,946 --> 00:27:20,817 Quem, exatamente, o Mayfield est� t�o ansioso para pagar? 524 00:27:22,545 --> 00:27:24,895 Amanda, est� muito quieto por aqui. 525 00:27:24,896 --> 00:27:26,234 Diga que encontrou algo. 526 00:27:26,235 --> 00:27:27,416 Pode-se dizer que sim. 527 00:27:27,449 --> 00:27:28,727 Est� sozinho? 528 00:27:28,728 --> 00:27:30,938 Sim, a Smitty e o Raines foram ver o Kucera. 529 00:27:30,939 --> 00:27:32,217 Por qu�? O que foi? 530 00:27:32,218 --> 00:27:34,690 Teve uma atividade incomum na conta do Mayfield. 531 00:27:34,691 --> 00:27:36,565 Quando achou que a barra estava limpa, 532 00:27:36,566 --> 00:27:40,059 ele transferiu US$ 100 mil a um investidor inicial da empresa. 533 00:27:40,060 --> 00:27:41,168 O qu�? Quem? 534 00:27:41,169 --> 00:27:42,282 Como est�o envolvidos? 535 00:27:42,283 --> 00:27:45,396 N�o sei o que � ao certo, mas foi algum tipo de propina 536 00:27:45,397 --> 00:27:47,207 ou possivelmente um suborno. 537 00:27:47,208 --> 00:27:48,381 N�o entendi. 538 00:27:49,859 --> 00:27:52,878 Wes, o investidor foi Russell Haynes. 539 00:27:52,879 --> 00:27:55,732 - � o padrasto da Ella. - N�o. 540 00:27:56,608 --> 00:27:58,000 Isso n�o faz sentido. 541 00:27:58,001 --> 00:27:59,757 Explica por que ela te trouxe o caso 542 00:27:59,758 --> 00:28:01,630 e por que anda t�o estranha. 543 00:28:01,631 --> 00:28:02,996 Estranha? 544 00:28:03,700 --> 00:28:04,881 Do que est� falando? 545 00:28:04,882 --> 00:28:07,559 Ella tem uma parte nos neg�cios de Mayfield. 546 00:28:07,560 --> 00:28:09,475 Quando tiramos a m�fia do p� dele, 547 00:28:09,476 --> 00:28:12,003 ele a recompensou com um pagamento de seis d�gitos. 548 00:28:13,144 --> 00:28:14,559 Sinto muito, Wes. 549 00:28:14,775 --> 00:28:16,750 Ela tem mentido para voc� o tempo todo. 550 00:28:26,290 --> 00:28:27,407 O Mayfield? 551 00:28:36,987 --> 00:28:39,995 Mayfield, voc� vai me contar tudo agora. 552 00:28:39,996 --> 00:28:42,982 Pelo amor de Deus, o que �? Estou com meu filho. 553 00:28:42,983 --> 00:28:45,487 Fez acordo com Ella Driscoll. Quais eram os termos? 554 00:28:45,821 --> 00:28:48,747 - N�o sei do que est� falando. - Olhe para mim. 555 00:28:49,206 --> 00:28:51,437 Pense antes de mentir para um agente do FBI. 556 00:28:52,860 --> 00:28:53,995 Est� bem. 557 00:28:55,202 --> 00:28:56,615 Sim, eu sei, filho. 558 00:28:57,575 --> 00:28:58,916 Prontinho, fica a�. 559 00:29:00,218 --> 00:29:01,368 Est� bem. 560 00:29:03,822 --> 00:29:06,447 Minha plataforma depende de seguran�a, 561 00:29:06,448 --> 00:29:08,579 ent�o nos dias iniciais de desenvolvimento, 562 00:29:08,580 --> 00:29:10,090 consultamos agentes da lei. 563 00:29:10,091 --> 00:29:12,697 Uma das pessoas com quem falei foi a agente Driscoll. 564 00:29:13,311 --> 00:29:16,594 Ent�o, ela me ajudou. Acreditou no produto e investiu. 565 00:29:16,595 --> 00:29:18,961 E quando soube que as amea�as o comprometeriam? 566 00:29:18,962 --> 00:29:21,171 - Ela ofereceu ajuda. - Em troca de qu�? 567 00:29:22,981 --> 00:29:25,065 Ela disse que tiraria o Nikolic do meu p� 568 00:29:25,066 --> 00:29:27,727 contanto que devolv�ssemos antes o investimento dela. 569 00:29:29,231 --> 00:29:32,076 Foi isso! Um acordo de neg�cios, mais nada. 570 00:29:32,077 --> 00:29:34,937 Foi um suborno. Pagou ao FBI para salvar sua empresa. 571 00:29:34,938 --> 00:29:36,822 Ela que veio at� mim. 572 00:29:37,400 --> 00:29:40,427 Por favor, fale com a agente Driscoll. 573 00:29:40,428 --> 00:29:42,240 Sinto muito. 574 00:29:48,998 --> 00:29:52,330 - S� queremos conversar. - Que educados. 575 00:29:52,855 --> 00:29:54,463 Mas nosso neg�cio acabou. 576 00:29:54,464 --> 00:29:56,370 Soube que resgataram seus ref�ns. 577 00:29:56,782 --> 00:29:58,777 - Que bom. - Acha que acabamos? 578 00:29:58,778 --> 00:30:00,428 Um homem morreu nos meus bra�os. 579 00:30:00,429 --> 00:30:03,376 Quero a localiza��o do Cerny e da gangue dele agora. 580 00:30:04,427 --> 00:30:06,299 Fiz minha parte, mas aqui est�o voc�s, 581 00:30:06,300 --> 00:30:07,980 tentando me amea�ar de novo. 582 00:30:08,307 --> 00:30:10,729 N�o respondo bem ao desespero. 583 00:30:12,500 --> 00:30:14,886 Estamos preparados para oferecer um novo acordo. 584 00:30:17,329 --> 00:30:20,725 Voc� n�o s� se safa, como recupera seu dinheiro. 585 00:30:20,974 --> 00:30:23,497 Sabemos que deu o capital para o Ivica Cerny. 586 00:30:23,498 --> 00:30:25,270 Se entreg�-lo, podemos recuperar 587 00:30:25,271 --> 00:30:27,644 seu investimento original da empresa do Mayfield 588 00:30:27,645 --> 00:30:30,128 - Por meios legais. - N�o vale a pena. 589 00:30:30,378 --> 00:30:33,830 Pra aceitar isso, teria que admitir meu envolvimento com sequestro. 590 00:30:34,402 --> 00:30:36,221 E assassinato, e n�o me envolvi. 591 00:30:36,222 --> 00:30:38,202 Vai abrir m�o de cinco milh�es? 592 00:30:38,708 --> 00:30:40,072 Isso j� est� perdido. 593 00:30:40,073 --> 00:30:44,018 �s vezes, a �nica escolha � aceitar as perdas e seguir em frente. 594 00:30:45,004 --> 00:30:46,694 Sugiro que fa�am o mesmo. 595 00:30:52,311 --> 00:30:54,488 Simples assim, ele vai se safar 596 00:30:54,489 --> 00:30:56,773 de limpar o nome de sequestro e assassinato? 597 00:30:56,774 --> 00:30:58,550 Valeu a tentativa, acho. 598 00:30:58,551 --> 00:31:00,734 Alguma chance da Mark�ta mudar de ideia? 599 00:31:00,735 --> 00:31:01,995 Dif�cil. 600 00:31:01,996 --> 00:31:04,702 E talvez nem estejamos aqui quando ela mudar, 601 00:31:04,703 --> 00:31:07,596 porque a �ltima v�tima � tcheca, assim como os suspeitos, 602 00:31:07,597 --> 00:31:08,803 � uma quest�o de tempo 603 00:31:08,804 --> 00:31:10,652 at� o sargento Bednar nos expulsar. 604 00:31:10,653 --> 00:31:11,939 Talvez Ella estava certa. 605 00:31:11,940 --> 00:31:13,970 Vamos aceitar a vit�ria e ir embora. 606 00:31:13,971 --> 00:31:17,838 Maly Andel. N�o era uma pessoa. Era uma rua. 607 00:31:17,839 --> 00:31:19,594 Foi isso que o Pecha me falou! 608 00:31:19,595 --> 00:31:24,527 Olhem, Andelsk� Ulice, rua Anjo vai direto para c�. 609 00:31:24,528 --> 00:31:26,468 E depois tem uma pequena rua lateral, 610 00:31:26,469 --> 00:31:29,148 - Maly Andel. - Anjinho. 611 00:31:29,149 --> 00:31:31,103 Ele estava tentando fazer a coisa certa. 612 00:31:35,814 --> 00:31:36,979 O que eu perdi? 613 00:31:36,980 --> 00:31:39,370 Achamos o sequestrador. Pensei em agir logo. 614 00:31:39,371 --> 00:31:40,394 Bom. 615 00:31:40,395 --> 00:31:41,948 � uma propriedade do Kucera. 616 00:31:41,949 --> 00:31:44,323 Se ainda est�o l�, Kucera pode ser acusado. 617 00:31:44,324 --> 00:31:45,362 Cad� a Ella? 618 00:31:45,363 --> 00:31:46,876 Ach�vamos que estava com voc�. 619 00:31:47,790 --> 00:31:48,822 T� tudo bem? 620 00:31:48,823 --> 00:31:50,682 N�o esquenta. Vamos pegar esses caras. 621 00:31:50,683 --> 00:31:51,770 Vamos l�. 622 00:32:15,294 --> 00:32:17,173 Smitty, Raines, v�o. 623 00:32:29,027 --> 00:32:30,893 - Parado! - Espere. 624 00:32:30,894 --> 00:32:32,751 - Espere, espere. - Vo. 625 00:32:33,301 --> 00:32:34,401 Vai. 626 00:32:57,388 --> 00:32:58,775 Encontrei algo. 627 00:33:03,443 --> 00:33:04,806 Smitty! 628 00:33:11,577 --> 00:33:13,822 - Cobertura. - FBI! 629 00:33:29,314 --> 00:33:30,401 Vai. 630 00:33:30,402 --> 00:33:32,291 - FBI, n�o se mexa! - Tudo bem? 631 00:33:32,292 --> 00:33:33,830 - Sim. - Est�o bem? 632 00:33:35,192 --> 00:33:36,776 M�os para cima agora! 633 00:33:36,777 --> 00:33:38,205 M�os onde eu possa ver. 634 00:33:39,384 --> 00:33:40,494 N�o se mexe! 635 00:33:41,275 --> 00:33:42,690 Tem certeza que est� bem? 636 00:33:42,691 --> 00:33:43,869 Tenho. 637 00:33:44,259 --> 00:33:45,922 M�os para baixo. Abra bem, agora! 638 00:33:45,923 --> 00:33:47,674 - Voc� est� bem? - Sim. 639 00:33:47,675 --> 00:33:49,345 Anjinho mesmo. 640 00:33:52,331 --> 00:33:53,439 Te peguei. 641 00:34:12,180 --> 00:34:13,642 Encontrou os sequestradores. 642 00:34:14,436 --> 00:34:15,579 Encontramos. 643 00:34:16,487 --> 00:34:17,501 Bacana. 644 00:34:20,373 --> 00:34:22,009 Voc� ia me contar algum dia? 645 00:34:22,770 --> 00:34:24,274 Pelo menos me deixa explicar. 646 00:34:26,914 --> 00:34:30,001 Foi meu padrasto quem investiu na empresa do Mayfield. 647 00:34:30,492 --> 00:34:31,946 O dinheiro era dele, n�o meu. 648 00:34:31,947 --> 00:34:34,751 N�o importa! Aceitou o trabalho por interesse financeiro. 649 00:34:34,752 --> 00:34:35,962 Conflito de interesses. 650 00:34:35,963 --> 00:34:37,686 Tive uma conversa com o Mayfield. 651 00:34:37,687 --> 00:34:40,148 Disse a ele que daria prioridade ao caso. 652 00:34:40,467 --> 00:34:42,624 O FBI ajudaria de qualquer forma. 653 00:34:42,625 --> 00:34:44,022 Pode distorcer como quiser. 654 00:34:44,023 --> 00:34:45,809 Me usou como disfarce, e sabe disso. 655 00:34:45,810 --> 00:34:48,983 Est� agindo como se nunca tiv�ssemos quebrado as regras. 656 00:34:49,356 --> 00:34:50,686 Pegamos os bandidos. 657 00:34:50,687 --> 00:34:52,489 Que diferen�a faz como fizemos isso? 658 00:34:52,490 --> 00:34:54,606 Porque mentiu para mim. Essa � a diferen�a. 659 00:34:54,607 --> 00:34:56,505 Eu s� queria te proteger. 660 00:34:56,506 --> 00:34:58,546 N�o, voc� s� se importa com voc� mesmo. 661 00:34:58,547 --> 00:35:00,768 N�o se importa comigo nem com minha equipe. 662 00:35:00,769 --> 00:35:02,813 - T�, sei que est� com raiva. - Claro! 663 00:35:02,814 --> 00:35:04,599 Voc� s� est� aqui porque foi pega. 664 00:35:04,600 --> 00:35:06,986 Est� tentando me usar pra salvar seu emprego. 665 00:35:07,226 --> 00:35:09,791 - Cansei de te acobertar. - N�o pode denunciar isso. 666 00:35:09,792 --> 00:35:10,901 Eu posso, e eu vou. 667 00:35:10,902 --> 00:35:13,085 Qualquer advogado vai destruir o caso 668 00:35:13,086 --> 00:35:15,409 com uma agente do FBI envolvida financeiramente 669 00:35:15,410 --> 00:35:16,767 e o ex-namorado dela. 670 00:35:19,103 --> 00:35:20,666 Se voc� me entregar, 671 00:35:21,049 --> 00:35:23,384 essa investiga��o vai estar comprometida 672 00:35:23,903 --> 00:35:25,848 Os capangas v�o ser soltos. 673 00:35:26,246 --> 00:35:28,295 O financiador tamb�m. 674 00:35:29,191 --> 00:35:31,689 Pensa bem antes de fazer uma besteira. 675 00:35:55,266 --> 00:35:57,227 Tudo bem? Recebi sua mensagem. 676 00:35:57,914 --> 00:36:00,373 Sim. Desculpa te incomodar em casa. 677 00:36:00,374 --> 00:36:01,385 Sem problema. 678 00:36:01,386 --> 00:36:02,822 Ainda estou no escrit�rio. 679 00:36:02,823 --> 00:36:04,782 S�rio? Nunca vai para casa? 680 00:36:05,703 --> 00:36:07,672 Lily est� com o pai neste fim de semana. 681 00:36:08,992 --> 00:36:10,188 O que aconteceu? 682 00:36:10,704 --> 00:36:12,539 Falou com a Ella? Como foi? 683 00:36:13,002 --> 00:36:14,086 N�o muito bem. 684 00:36:14,398 --> 00:36:16,313 Preciso de um olhar de fora sobre isso, 685 00:36:16,314 --> 00:36:18,304 porque n�o estou pensando com clareza. 686 00:36:20,129 --> 00:36:24,525 Temos a obriga��o de reportar um conflito assim, certo? 687 00:36:24,526 --> 00:36:25,528 N�o estou exagerando 688 00:36:25,529 --> 00:36:27,951 porque � a Ella. Isso � s�rio. 689 00:36:27,952 --> 00:36:29,631 Sim, � s�rio. 690 00:36:29,632 --> 00:36:30,921 Mas se isso vier � tona, 691 00:36:30,922 --> 00:36:33,578 ningu�m vai ficar mais feliz que o Sindicato Nikolic. 692 00:36:33,579 --> 00:36:34,832 V�o conseguir um acordo. 693 00:36:34,833 --> 00:36:35,983 Kucera vai sair livre. 694 00:36:37,564 --> 00:36:39,419 Ent�o, quais s�o suas op��es? 695 00:36:40,818 --> 00:36:42,092 N�o tenho nenhuma. 696 00:36:43,258 --> 00:36:44,467 Se eu n�o disser nada, 697 00:36:44,726 --> 00:36:46,429 n�o arriscaria s� a minha carreira, 698 00:36:46,430 --> 00:36:47,989 tamb�m faria voc� de c�mplice. 699 00:36:47,990 --> 00:36:49,476 Nunca quis te envolver nisso. 700 00:36:49,477 --> 00:36:50,499 Espera. 701 00:36:50,761 --> 00:36:52,468 N�o est� me envolvendo em nada. 702 00:36:52,469 --> 00:36:53,835 Fui eu quem te disse. 703 00:36:54,410 --> 00:36:55,733 Estamos nisso juntos. 704 00:36:57,511 --> 00:36:59,038 T�, certo. 705 00:37:00,314 --> 00:37:01,631 Ent�o o que eu devo fazer? 706 00:37:12,853 --> 00:37:14,744 Sinceramente? Eu engoliria essa. 707 00:37:15,524 --> 00:37:17,729 A Ella encher os bolsos da fam�lia � p�ssimo, 708 00:37:17,730 --> 00:37:18,792 mas d� pra engolir. 709 00:37:18,793 --> 00:37:21,590 Eu quero que quem sequestrou uma crian�a pague por isso, 710 00:37:22,583 --> 00:37:24,066 e que a organiza��o criminosa 711 00:37:24,067 --> 00:37:26,151 que est� executando gente no nosso quintal 712 00:37:26,152 --> 00:37:28,361 sinta todo o peso do FBI. 713 00:37:28,760 --> 00:37:30,087 Essa � a minha prioridade. 714 00:37:32,114 --> 00:37:33,619 Ela pode ficar com o dinheiro. 715 00:37:34,179 --> 00:37:35,698 A gente fica com a justi�a. 716 00:37:39,619 --> 00:37:40,776 Obrigado, Amanda. 717 00:38:00,659 --> 00:38:02,479 Quem disse que podiam ir embora? 718 00:38:03,545 --> 00:38:05,269 T� brincando. 719 00:38:05,270 --> 00:38:07,097 Sua equipe foi muito �til. 720 00:38:07,098 --> 00:38:09,638 Avan�aram mais contra a opera��o Nikolic 721 00:38:09,639 --> 00:38:11,035 do que conseguimos em anos. 722 00:38:11,480 --> 00:38:13,449 S�o bem-vindos em Praga a qualquer hora. 723 00:38:13,450 --> 00:38:15,649 Com sorte, em circunst�ncias melhores. 724 00:38:15,650 --> 00:38:19,058 Sobre o Sr. Mayfield, n�o vi mais nenhuma prova 725 00:38:19,059 --> 00:38:20,816 de atividade criminosa ligada a ele. 726 00:38:20,817 --> 00:38:23,760 Imagino que voc�s tamb�m n�o tenham encontrado nada? 727 00:38:27,166 --> 00:38:29,707 Sim, tudo certo do nosso lado. 728 00:38:29,708 --> 00:38:31,785 Com sorte, ele consegue evitar a fal�ncia 729 00:38:31,786 --> 00:38:33,793 e reembolsar os investidores. 730 00:38:33,794 --> 00:38:37,479 Essa parte da nossa colabora��o tamb�m chega ao fim. 731 00:38:38,156 --> 00:38:39,425 At� a pr�xima. 732 00:38:42,661 --> 00:38:45,643 Bom, eu diria que essa foi uma miss�o bem-sucedida. 733 00:38:46,550 --> 00:38:47,589 Certo, Wes? 734 00:38:48,286 --> 00:38:50,228 Concordo, agente Driscoll. 735 00:38:52,820 --> 00:38:55,229 Bom, tenho um voo cedo. 736 00:38:55,473 --> 00:38:57,144 Foi um prazer trabalhar com voc�s. 737 00:39:02,103 --> 00:39:04,449 - Wes? - Vai antes que eu mude de ideia. 738 00:39:27,659 --> 00:39:29,308 Acho que j� deu, Wes. 739 00:39:29,309 --> 00:39:30,909 S� serve a bebida, cara. 740 00:39:31,595 --> 00:39:32,902 N�o posso mais te servir. 741 00:39:32,903 --> 00:39:34,019 Acha que estou b�bado? 742 00:39:34,020 --> 00:39:35,480 Todo mundo aqui est� b�bado. 743 00:39:35,481 --> 00:39:37,862 Esse idiota n�o cala a boca h� tr�s horas. 744 00:39:37,863 --> 00:39:40,050 - Algum problema? - Boa ideia. Vai peitar? 745 00:39:40,051 --> 00:39:41,748 T�, Wes, hora de ir pra casa. 746 00:39:41,749 --> 00:39:43,588 - Oi! - Vamos. 747 00:39:44,192 --> 00:39:45,917 �, foi o que eu pensei. 748 00:39:50,691 --> 00:39:52,800 Tudo bem. Desculpa, Szombor. 749 00:39:52,801 --> 00:39:53,870 Obrigada por ligar. 750 00:39:54,963 --> 00:39:56,354 De onde voc� saiu? 751 00:39:56,907 --> 00:39:58,057 De casa. 752 00:40:01,285 --> 00:40:03,300 Sempre acaba assim. 753 00:40:03,301 --> 00:40:06,401 Ela simplesmente vai embora como se nada tivesse acontecido. 754 00:40:08,596 --> 00:40:10,167 Foi mal. Valeu. 755 00:40:12,039 --> 00:40:15,998 Teve uma vez, num churrasco, um monte de gente apareceu, 756 00:40:16,226 --> 00:40:18,657 eu estava conversando com uma mulher, 757 00:40:18,658 --> 00:40:20,273 e a Ella ficou com ci�mes. 758 00:40:20,274 --> 00:40:24,225 N�o falou nada. S� foi embora, 759 00:40:24,226 --> 00:40:25,350 sem avisar ningu�m. 760 00:40:25,671 --> 00:40:27,336 Fiquei tr�s dias sem not�cia dela. 761 00:40:28,156 --> 00:40:30,176 E isso n�o te pareceu um sinal de alerta? 762 00:40:30,177 --> 00:40:31,696 Todas s�o sinais de alerta. 763 00:40:31,697 --> 00:40:33,378 Mas eu amava aquilo, 764 00:40:33,379 --> 00:40:35,843 porque sou t�o ferrado quanto ela. 765 00:40:36,791 --> 00:40:40,194 E a� meu... meu pai, meu pai adotivo, 766 00:40:40,195 --> 00:40:41,555 o Eddie, disse: 767 00:40:41,556 --> 00:40:43,484 s� porque cresceu no caos, 768 00:40:44,063 --> 00:40:46,402 n�o quer dizer que tem que viver nele. 769 00:40:46,403 --> 00:40:48,242 Isso � mais f�cil falar do que fazer. 770 00:40:48,695 --> 00:40:49,828 Exatamente. 771 00:40:57,029 --> 00:40:58,289 Onde est�o minhas chaves? 772 00:40:59,281 --> 00:41:00,320 Obrigado. 773 00:41:02,839 --> 00:41:04,704 Voc� n�o vai entrar, n�o �? 774 00:41:04,705 --> 00:41:07,489 Porque o RH vai pular pelas janelas como ninjas. 775 00:41:07,983 --> 00:41:09,672 Vai dormir, Wes. 776 00:41:10,784 --> 00:41:11,945 Amanda? 777 00:41:13,566 --> 00:41:14,828 Voc� � uma boa pessoa. 778 00:41:16,242 --> 00:41:17,634 Se preocupa com as pessoas. 779 00:41:19,543 --> 00:41:21,187 N�o sei se isso � algo bom. 780 00:41:21,492 --> 00:41:22,860 Como assim? 781 00:41:22,861 --> 00:41:23,982 Claro que �. 782 00:41:24,434 --> 00:41:27,128 Me casei com um cara porque via o quanto ele precisava 783 00:41:27,129 --> 00:41:28,529 de algu�m pra cuidar dele. 784 00:41:29,368 --> 00:41:32,460 Eu preparava lancheira todo dia pra um cara ir pro trabalho, 785 00:41:32,461 --> 00:41:34,485 enquanto eu tava gr�vida de oito meses. 786 00:41:34,968 --> 00:41:37,946 - Isso � bizarro. - Muito bizarro. 787 00:41:40,333 --> 00:41:41,947 N�o sabemos escolher, n�o �? 788 00:41:41,948 --> 00:41:43,596 Sim, � vergonhoso. 789 00:41:43,597 --> 00:41:45,330 Somos inteligentes. Capazes. 790 00:41:45,331 --> 00:41:47,665 - Lemos pessoas como trabalho. - Eu sei. 791 00:41:47,953 --> 00:41:50,531 Por que n�o enxergamos o que est� bem na nossa cara? 792 00:41:56,038 --> 00:41:57,969 T�, eu vou indo. 793 00:41:59,031 --> 00:42:01,103 Aproveite a dor de cabe�a que ter� amanh�. 794 00:42:01,104 --> 00:42:02,172 Eu vou. 795 00:42:06,850 --> 00:42:09,272 Obrigado por garantir que a gente chegue em casa. 796 00:42:10,204 --> 00:42:12,596 Claro. Te vejo amanh�. 797 00:42:17,721 --> 00:42:21,121 At� que demorou pra criarem um clima entre eles. 798 00:42:31,998 --> 00:42:35,498 GeekSubs Mais que legenders 59681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.