All language subtitles for Ellen s02e10 mrs. koger
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,719 --> 00:00:12,719
Hi,
2
00:00:14,580 --> 00:00:15,549
this is Ellen.
3
00:00:15,550 --> 00:00:18,470
Well, this isn't Ellen. This is Ellen's
machine. But if you're looking for
4
00:00:18,470 --> 00:00:22,930
Ellen, and frankly, who isn't, she's not
here. She's out. Well, she's here now
5
00:00:22,930 --> 00:00:26,390
because she's leaving this message. But
she'll be back soon. And if you leave a
6
00:00:26,390 --> 00:00:29,770
message after the beep, she'll call you
back. Thanks a bunch. Bye -bye.
7
00:00:31,910 --> 00:00:32,910
I'm a goon.
8
00:00:39,510 --> 00:00:42,550
Friday, you promised you'd fix my clutch
today.
9
00:00:43,650 --> 00:00:44,650
The brakes?
10
00:00:45,420 --> 00:00:46,920
Well, there's nothing wrong with the
brakes.
11
00:00:48,440 --> 00:00:50,080
Yeah, I know what brake shoes are.
12
00:00:50,800 --> 00:00:51,800
I have a pair.
13
00:00:52,920 --> 00:00:54,180
I also have some brake socks.
14
00:00:56,280 --> 00:00:58,080
It's a joke. You can use it if you want
to.
15
00:00:59,200 --> 00:01:00,220
You don't have to get nasty.
16
00:01:02,180 --> 00:01:03,220
Yeah, fix the brakes.
17
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
And the carburetor.
18
00:01:06,260 --> 00:01:09,380
Okay, do whatever you have to do. Bye.
So what did you bring the car in for in
19
00:01:09,380 --> 00:01:10,259
the first place?
20
00:01:10,260 --> 00:01:11,260
Gas.
21
00:01:13,640 --> 00:01:14,760
Last time I do full service.
22
00:01:17,340 --> 00:01:20,120
You know, Adam, the only two differences
I've noticed since you moved out are
23
00:01:20,120 --> 00:01:22,740
that my rent's doubled and you're here
more often. I was out of cereal.
24
00:01:23,160 --> 00:01:25,160
Luckily, I stocked up before the big
cornflake embargo.
25
00:01:27,420 --> 00:01:28,219
Hey, Ellen.
26
00:01:28,220 --> 00:01:29,220
Hey, Adam.
27
00:01:29,320 --> 00:01:30,460
Hey. Ready to go?
28
00:01:30,680 --> 00:01:32,280
Yep. Wow, you look nice.
29
00:01:32,720 --> 00:01:36,180
Why so dressy? Uh, the new manager I
hired starts today. I want to make a
30
00:01:36,180 --> 00:01:37,180
first impression.
31
00:01:37,500 --> 00:01:38,500
Ellen, you're his boss.
32
00:01:38,640 --> 00:01:39,800
I know. I hope he likes me.
33
00:01:41,980 --> 00:01:42,809
We're going.
34
00:01:42,810 --> 00:01:44,050
Okay. You need more milk.
35
00:01:44,890 --> 00:01:46,430
Put your bowl in the sink when you're
done.
36
00:01:47,350 --> 00:01:49,310
Ellen, I'm a guest.
37
00:01:54,430 --> 00:01:57,110
This is great. With this new manager,
you're going to get to take a day off
38
00:01:57,110 --> 00:01:59,710
every once in a while. I know. It's
going to be such a relief not to have to
39
00:01:59,710 --> 00:02:01,490
work 12 hours a day, seven days a week.
40
00:02:01,810 --> 00:02:04,150
Ellen, shh. This is Cobra. We're just
walking.
41
00:02:04,750 --> 00:02:06,690
Why did I laugh? Would you keep it down?
42
00:02:08,229 --> 00:02:11,390
Sorry, Miss Cobra. We're trying to be
quiet. That's you trying to be quiet?
43
00:02:11,710 --> 00:02:14,770
Ha! Thought I heard a buffalo was
stampeding by.
44
00:02:15,670 --> 00:02:16,890
Maybe I was right.
45
00:02:19,350 --> 00:02:22,470
Listen, give me... We'll be more
considerate next time.
46
00:02:22,870 --> 00:02:23,870
Ha!
47
00:02:27,690 --> 00:02:29,210
She is horrible.
48
00:02:29,430 --> 00:02:30,930
I know. Four years of this.
49
00:02:31,330 --> 00:02:33,170
One day I'm going to really let her have
it.
50
00:02:33,970 --> 00:02:34,970
Now, shh.
51
00:02:44,010 --> 00:02:45,730
Signing a new member's joining our
little family?
52
00:02:46,330 --> 00:02:47,330
Jeepers, yes.
53
00:02:48,330 --> 00:02:51,250
I was really lucky to get him, too,
because he used to be an executive at
54
00:02:51,250 --> 00:02:52,189
World of Books chain.
55
00:02:52,190 --> 00:02:55,270
Huh. Corporate executive, manager of
this place.
56
00:02:56,510 --> 00:02:57,510
Hmm.
57
00:02:58,130 --> 00:03:01,950
I guess there is something I need to
tell you about Lloyd. Um, apparently he
58
00:03:01,950 --> 00:03:07,690
leave his last job a little early
because of a very minor emotional
59
00:03:07,810 --> 00:03:08,810
but he's all better now.
60
00:03:09,470 --> 00:03:12,450
And the only reason I even bring it up
is so that you're careful not to say
61
00:03:12,450 --> 00:03:13,630
anything insensitive to him.
62
00:03:13,960 --> 00:03:15,500
Oh, I can be very sensitive.
63
00:03:16,000 --> 00:03:18,700
In fact, for a while, I was considering
becoming a therapist.
64
00:03:19,260 --> 00:03:22,620
Really? Yeah, but my guidance counselor
steered me away from it because of my
65
00:03:22,620 --> 00:03:23,840
mocking, callous personality.
66
00:03:26,360 --> 00:03:30,000
Hi, Lloyd. Welcome to Buy the Book.
Thank you for having me, Ellen. This job
67
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
just what I needed.
68
00:03:31,220 --> 00:03:32,220
You're my savior.
69
00:03:32,420 --> 00:03:33,880
Ah, well, boss will do.
70
00:03:34,640 --> 00:03:38,500
And I want you to know you did not make
a mistake. My problems are behind me. I
71
00:03:38,500 --> 00:03:41,260
am completely prepared to function in a
workplace again.
72
00:03:42,240 --> 00:03:43,240
Whew.
73
00:03:43,480 --> 00:03:44,980
I forgot about all this pressure.
74
00:03:47,580 --> 00:03:49,320
This is just the morning rush. It'll
pass.
75
00:03:50,360 --> 00:03:55,000
I want you to meet our coffee man, Joe
Farrell, Lloyd Chomney. Chomney, hi.
76
00:03:55,020 --> 00:03:57,560
I want you to know that you're more than
just the manager. You're the expert. I
77
00:03:57,560 --> 00:03:59,560
want to hear all your ideas on how to
make the store better.
78
00:04:00,020 --> 00:04:04,540
Well, you could make some changes in the
atmosphere around here, add a little
79
00:04:04,540 --> 00:04:09,220
music, rearrange a few things, and, of
course, eliminate the most glaring drain
80
00:04:09,220 --> 00:04:10,220
on your profits.
81
00:04:10,980 --> 00:04:11,980
What's that?
82
00:04:18,320 --> 00:04:21,300
Why is Joe serving coffee to the
customers? Now, I'm not talking about
83
00:04:21,300 --> 00:04:25,480
eliminating the coffee area entirely,
but there's no reason why Joe can't
84
00:04:25,480 --> 00:04:28,900
continue to run his operation from a
small cart on the sidewalk.
85
00:04:29,480 --> 00:04:33,720
That sounds like a very reasonable idea,
but before we go any further with it,
86
00:04:33,860 --> 00:04:37,020
I'd like to remind everyone that Lloyd
here is an acknowledged fruitcake.
87
00:04:37,240 --> 00:04:39,960
Oh, there's no need for name -calling.
88
00:04:40,840 --> 00:04:44,740
It's all right. I've had a lot of
therapy, and I am not going to be
89
00:04:44,740 --> 00:04:50,860
these silly, childish taunts from Donut
Boy. Oh, isn't that cute? We already
90
00:04:50,860 --> 00:04:52,240
have nicknames for each other.
91
00:04:53,580 --> 00:04:54,580
This is great.
92
00:04:55,220 --> 00:04:56,640
Fruitcake and Donut Boy.
93
00:04:58,520 --> 00:05:00,320
I wonder what my nickname's going to be.
94
00:05:00,960 --> 00:05:02,160
Does it have to be a pastry?
95
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
Okay, Stone.
96
00:05:05,400 --> 00:05:06,820
You can call me Stoney Girl.
97
00:05:10,280 --> 00:05:11,280
I'll be in my office.
98
00:05:19,820 --> 00:05:20,799
Hey, Joe.
99
00:05:20,800 --> 00:05:21,800
Where's Ellen?
100
00:05:21,840 --> 00:05:22,840
In there.
101
00:05:24,620 --> 00:05:25,620
Thanks.
102
00:05:26,640 --> 00:05:27,660
Hi, I'm Paige.
103
00:05:28,200 --> 00:05:29,200
Hi.
104
00:05:35,720 --> 00:05:38,160
Joe, how's the new manager working out?
105
00:05:39,100 --> 00:05:42,920
Terrible. They hate each other. No
kidding. It's like Vietnam out there.
106
00:05:42,920 --> 00:05:44,700
are you doing in here? This is like
Canada.
107
00:05:46,760 --> 00:05:47,760
All right.
108
00:05:48,080 --> 00:05:49,080
Admit it, Ellen.
109
00:05:49,210 --> 00:05:50,390
You're afraid of conflict.
110
00:05:50,670 --> 00:05:53,510
I mean, like that thing this morning
with that old bat. I would have just let
111
00:05:53,510 --> 00:05:56,930
her have it. Oh, yeah, great. And then
I'd be worried constantly about Miss
112
00:05:56,930 --> 00:06:00,090
Cogar scratching my car or jumping out
of the bushes and beating me up.
113
00:06:01,810 --> 00:06:03,870
She's in her 70s. She works out.
114
00:06:04,550 --> 00:06:06,490
She's got quite a left hook when the
weather's not damp.
115
00:06:08,150 --> 00:06:11,770
You know what? You ought to go out there
and just knock their heads together.
116
00:06:11,870 --> 00:06:15,030
You're the boss. Get mad. Don't swallow
your anger.
117
00:06:15,370 --> 00:06:17,570
Well, I've developed quite a taste for
my anger.
118
00:06:19,250 --> 00:06:20,730
Mmm, that's good anger.
119
00:06:22,990 --> 00:06:26,210
Seriously, Paige, I'm not an angry
person. I have a different approach to
120
00:06:26,210 --> 00:06:27,330
problem -solving than you.
121
00:06:27,710 --> 00:06:30,470
That's right. You approach, you see the
problem, and then you run.
122
00:06:31,130 --> 00:06:35,210
This is a carefully thought -out
managerial technique. I am giving them
123
00:06:35,210 --> 00:06:38,250
time and space that they need to work
out their differences. The moment I feel
124
00:06:38,250 --> 00:06:39,490
like they need me, I'm out there.
125
00:06:40,550 --> 00:06:42,370
Hey, that almost hit my head.
126
00:06:43,510 --> 00:06:44,510
Butterfingers.
127
00:06:44,970 --> 00:06:46,910
Just waiting for a sign, and then I go.
128
00:06:47,930 --> 00:06:52,370
You made this mess, Joe. You clean it
up. I was throwing the mug at you.
129
00:06:52,610 --> 00:06:55,730
You clean it up. I'll clean it up with
your face.
130
00:06:56,010 --> 00:06:57,010
Are we going to go?
131
00:06:57,230 --> 00:06:58,230
Are we going to go?
132
00:06:58,750 --> 00:07:00,710
Because if we're going to go, let's go.
133
00:07:01,150 --> 00:07:02,150
Bye -bye.
134
00:07:05,830 --> 00:07:06,830
Thank you for coming.
135
00:07:08,430 --> 00:07:10,330
Hey, sit down, please. Sit down.
136
00:07:17,000 --> 00:07:20,140
work on the way that we're communicating
with each other. Instead of name
137
00:07:20,140 --> 00:07:25,020
-calling, let's constructively express
ourselves with sentences beginning with
138
00:07:25,020 --> 00:07:26,020
feel.
139
00:07:26,820 --> 00:07:30,940
For instance, I feel sad that my
employees aren't getting along better.
140
00:07:32,220 --> 00:07:33,880
Floyd, are you ready to express
yourself?
141
00:07:36,100 --> 00:07:42,060
I feel uncomfortable because Joe is not
respecting my boundaries.
142
00:07:44,520 --> 00:07:46,420
Good. Good. All right.
143
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
Joe, are you ready to respond?
144
00:07:48,240 --> 00:07:49,240
I think so.
145
00:07:51,780 --> 00:07:55,460
I feel... Lloyd should bite me.
146
00:08:01,320 --> 00:08:02,920
Joe, that could be taken two ways.
147
00:08:09,060 --> 00:08:11,360
I'm so sorry. I hope you're not mad.
148
00:08:11,980 --> 00:08:12,980
I'm not mad.
149
00:08:13,610 --> 00:08:17,070
It was another 45 minutes. Anything to
extend this gem of a day.
150
00:08:17,970 --> 00:08:19,450
You're mad. I'm not mad.
151
00:08:19,910 --> 00:08:24,110
Paige, I'm not mad. I mean, if I were to
get mad today, I could have gotten mad
152
00:08:24,110 --> 00:08:25,950
when Joe mooned Lloyd.
153
00:08:26,350 --> 00:08:29,770
I could have gotten mad when Lloyd
mooned Joe.
154
00:08:30,810 --> 00:08:34,230
Could have gotten mad when Joe and Lloyd
mooned me in accidentally Mrs.
155
00:08:34,370 --> 00:08:35,590
Henderson's fourth grade field trip.
156
00:08:37,350 --> 00:08:40,270
And I could have gotten mad when Mrs.
Henderson mooned me, but I didn't.
157
00:08:43,470 --> 00:08:46,190
I didn't get mad then, and I'm not mad
now.
158
00:08:49,490 --> 00:08:50,730
These are flimsy chairs.
159
00:08:52,950 --> 00:08:53,950
Let's go.
160
00:09:03,790 --> 00:09:05,370
What's all the commotion?
161
00:09:06,910 --> 00:09:08,750
No, it's just you.
162
00:09:09,390 --> 00:09:12,330
Miss Coker, I had a long day. I just
want to go to my apartment. I'm terribly
163
00:09:12,330 --> 00:09:16,600
sorry. If I disturbed you. Well, why
don't you spend less time being sorry
164
00:09:16,600 --> 00:09:18,300
more time being quiet, huh?
165
00:09:21,940 --> 00:09:27,800
Is this really all you have time for, is
just to wait for me to pass by so you
166
00:09:27,800 --> 00:09:31,120
can abuse me? Because if it is, let's
really make it worth your while, okay?
167
00:09:31,540 --> 00:09:32,540
How's this, better?
168
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Or how about this?
169
00:09:49,640 --> 00:09:53,080
I make noise all day. I make noise when
I drive. I make noise when I work. I
170
00:09:53,080 --> 00:09:54,420
even make a little bit of noise when I
sleep.
171
00:09:55,100 --> 00:09:57,360
Oh, yes, Fabio, feed me the baby
carrots.
172
00:09:58,540 --> 00:10:01,120
I mean, you could spend your entire day
screaming at me.
173
00:10:01,520 --> 00:10:03,780
Wouldn't that make your rich, full life
more complete, huh?
174
00:10:29,160 --> 00:10:30,540
No, tomorrow is no good.
175
00:10:31,140 --> 00:10:34,380
No, you promised my car would be ready
today, and that's when I want it. And if
176
00:10:34,380 --> 00:10:36,700
it isn't ready, then you're the one
who's going to be needing some repairs.
177
00:10:37,600 --> 00:10:38,579
Are we clear?
178
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
Are we clear?
179
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
I thought so.
180
00:10:49,520 --> 00:10:52,800
Wow. Oh, that's nothing. You should have
seen me last night. Boy, I gave that
181
00:10:52,800 --> 00:10:56,020
old bag a taste of her own Metamucil. I
realized that I do have...
182
00:10:56,680 --> 00:10:58,660
I mean, I do have anger, and it felt
good.
183
00:11:00,680 --> 00:11:04,260
And as for you, you're through
freeloading off of my breakfast foods,
184
00:11:04,260 --> 00:11:05,420
need a shave. What's wrong?
185
00:11:05,780 --> 00:11:06,780
It was horrible.
186
00:11:06,960 --> 00:11:10,840
I went into Mrs. Coger's apartment to
fix her sink, and she was just sitting
187
00:11:10,840 --> 00:11:13,300
there slumped over, face down in a bowl
of stew.
188
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
Eating?
189
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
Dead.
190
00:11:25,360 --> 00:11:26,360
killed a human being.
191
00:11:26,960 --> 00:11:29,480
And you know what they say, once you've
killed the first one, the next one's
192
00:11:29,480 --> 00:11:30,480
easy.
193
00:11:31,440 --> 00:11:32,780
My God, I'm on a spree.
194
00:11:34,740 --> 00:11:36,240
Ellen, you didn't kill her.
195
00:11:36,440 --> 00:11:38,360
Yeah, and that's the story we all have
to stick with.
196
00:11:39,300 --> 00:11:41,600
Such a horrible image.
197
00:11:43,000 --> 00:11:44,400
I may never eat stew again.
198
00:11:45,640 --> 00:11:47,480
And thank God it wasn't clam chowder.
199
00:11:48,180 --> 00:11:49,820
I love clam chowder.
200
00:11:55,690 --> 00:11:56,930
I'm looking for the building manager.
201
00:11:57,270 --> 00:12:00,630
Oh, yes, officer, that would be me. Sir,
we just want to let you know we've
202
00:12:00,630 --> 00:12:01,930
taken away the body.
203
00:12:02,150 --> 00:12:04,690
Poor old woman, just covered in stew.
204
00:12:05,210 --> 00:12:08,170
Oh, it wasn't stew, sir. It was clam
chowder.
205
00:12:10,910 --> 00:12:11,910
No.
206
00:12:13,290 --> 00:12:14,290
No!
207
00:12:15,730 --> 00:12:16,629
Poor guy.
208
00:12:16,630 --> 00:12:21,010
He's so upset. We all are. We all loved
Mrs. Coker. I spoke to her just last
209
00:12:21,010 --> 00:12:22,210
night. What time?
210
00:12:22,470 --> 00:12:23,470
Oh, around nine.
211
00:12:23,870 --> 00:12:25,650
Out of curiosity, what time did she die?
212
00:12:25,990 --> 00:12:30,770
Well, it's hard to pinpoint exactly, but
it was somewhere between 9 .04 and 9
213
00:12:30,770 --> 00:12:31,770
.08.
214
00:12:34,010 --> 00:12:35,710
So it's pretty much anybody's guess.
215
00:12:36,710 --> 00:12:39,690
So you spoke to her at 9, just before
she died.
216
00:12:40,430 --> 00:12:41,430
What?
217
00:12:42,110 --> 00:12:47,790
Oh, no, I can see where the confusion
would be. No, when I say 9, I just say 9
218
00:12:47,790 --> 00:12:51,710
sometimes when I don't know what time it
is. For instance, ask me what time it
219
00:12:51,710 --> 00:12:52,910
is right now. 9. See?
220
00:12:53,110 --> 00:12:54,089
I don't know.
221
00:12:54,090 --> 00:12:58,490
That's how I'm up at the crack of 9. I
work from 9 to 9. I get home in time for
222
00:12:58,490 --> 00:13:00,630
the 9 o 'clock news. Look at you. You've
got a 9 o 'clock shadow.
223
00:13:02,970 --> 00:13:03,970
All right.
224
00:13:04,390 --> 00:13:06,730
Well, I'll just be on my way. Okay.
225
00:13:07,410 --> 00:13:08,410
Protect and serve.
226
00:13:09,190 --> 00:13:10,190
Serve and protect.
227
00:13:11,280 --> 00:13:12,420
Did you hear that? I'm a murderer.
228
00:13:14,100 --> 00:13:15,540
You are not a murderer.
229
00:13:15,780 --> 00:13:18,640
She drowned in a bowl of clam chowder.
Oh, sure.
230
00:13:19,740 --> 00:13:22,260
Everybody's always so quick to blame the
chowder.
231
00:13:23,660 --> 00:13:25,200
No, it was my anger that killed her.
232
00:13:25,700 --> 00:13:29,380
That'll never happen again, though.
Because from now on, it stays bottled up
233
00:13:29,380 --> 00:13:31,980
right inside of here where it belongs.
It's too late for Miss Coger.
234
00:13:32,280 --> 00:13:35,560
But I can still save others from Ellen's
dance of death.
235
00:13:38,380 --> 00:13:42,400
Ellen, all you did was yell at her. She
lived a full life. She was old.
236
00:13:42,860 --> 00:13:46,120
Exactly. Exactly. Her poor heart
couldn't take it. And I didn't just yell
237
00:13:46,120 --> 00:13:49,080
her, either. I mean, I really tore into
her. I was vicious. And I could sense
238
00:13:49,080 --> 00:13:52,540
her weakened, too. But did I back off?
No. I went right for the jugular.
239
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
And you want to know something?
240
00:13:54,240 --> 00:13:55,240
I liked it.
241
00:13:57,740 --> 00:13:59,000
I liked it.
242
00:14:18,480 --> 00:14:20,780
Ellen, I made a few changes. What do you
think?
243
00:14:21,080 --> 00:14:22,080
Great.
244
00:14:22,460 --> 00:14:26,880
Great. Isn't this music a little, uh...
Well, first of all, is this music?
245
00:14:27,340 --> 00:14:31,960
Yes. It keeps customers moving. It was
the secret to my success at World of
246
00:14:31,960 --> 00:14:33,800
Books. The rhythm is gonna getcha.
247
00:14:34,940 --> 00:14:36,280
Yeah, oh, it's getting me.
248
00:14:36,940 --> 00:14:41,560
Hey, look over here. I took out the
coffee area. More room for books.
249
00:14:42,260 --> 00:14:43,540
Where's Joe? Coffee.
250
00:14:44,180 --> 00:14:46,600
Biscotti. Somebody shoot me.
251
00:14:47,890 --> 00:14:49,590
Coffee, biscotti, kill me now.
252
00:14:50,070 --> 00:14:51,070
Ellen,
253
00:14:51,850 --> 00:14:52,850
make him stop.
254
00:14:53,510 --> 00:14:54,930
Tell him I don't have to do this.
255
00:14:55,210 --> 00:14:57,790
Ellen, I thought we agreed to try some
of my ideas.
256
00:14:58,850 --> 00:15:00,290
Well, yeah, I guess we did.
257
00:15:00,650 --> 00:15:01,650
Fine, then I quit.
258
00:15:01,850 --> 00:15:06,230
Oh, Joe, you can't quit. How will we
replace you? I mean, who else knows how
259
00:15:06,230 --> 00:15:07,230
make coffee?
260
00:15:07,290 --> 00:15:09,430
Oh, that's right, everyone.
261
00:15:11,470 --> 00:15:13,370
Please make him stop. I look ridiculous.
262
00:15:14,410 --> 00:15:16,390
Hey, just give it a try, okay?
263
00:15:17,420 --> 00:15:18,420
I'll talk to Lloyd.
264
00:15:19,120 --> 00:15:21,840
Coffee, biscotti, please end my
suffering.
265
00:15:25,440 --> 00:15:29,900
Lloyd, I have to tell you that this is
not the bookstore that I want to own.
266
00:15:32,660 --> 00:15:34,200
And let's go back to the old chairs.
267
00:15:34,820 --> 00:15:40,000
Oh, fine. I was confused. I thought you
went into business to make money.
268
00:15:40,520 --> 00:15:43,780
Well, yes, I did, but I... Look, little
lady, I've been in the book business a
269
00:15:43,780 --> 00:15:46,340
few years more than you have. You want
profit?
270
00:15:46,890 --> 00:15:48,010
You do it Lloyd's way.
271
00:15:49,650 --> 00:15:51,870
Gee, I wish you wouldn't have just
called me little lady.
272
00:15:53,170 --> 00:15:54,530
Something like that can make me angry.
273
00:15:54,870 --> 00:15:58,290
Only one person's ever seen me angry,
and now I'm on my way to her funeral.
274
00:16:06,010 --> 00:16:07,450
Ellen, do we have to go to this?
275
00:16:08,070 --> 00:16:09,710
Hey, when I kill someone, I go to their
funeral.
276
00:16:10,650 --> 00:16:11,810
It's just the way I was brought up.
277
00:16:12,430 --> 00:16:15,530
If everyone were to be defeated...
278
00:16:19,500 --> 00:16:20,660
I think this will give me some closure.
279
00:16:20,860 --> 00:16:22,180
Well, let's hope so.
280
00:16:22,920 --> 00:16:29,880
Even when a person has lived a long,
full life as Beverly Coger did, upon
281
00:16:29,880 --> 00:16:35,800
their passing, it is only natural to ask
the question, why?
282
00:16:36,660 --> 00:16:42,260
Why was our beloved Beverly taken from
us?
283
00:16:42,640 --> 00:16:44,420
I doubt that this is helping us.
284
00:16:45,240 --> 00:16:48,000
Now, if anyone would care to...
285
00:16:48,280 --> 00:16:51,540
Remember Beverly in their own special
way.
286
00:16:51,740 --> 00:16:53,640
Please, feel free to speak.
287
00:17:00,500 --> 00:17:03,080
I was sitting on my keys.
288
00:17:03,720 --> 00:17:08,060
Well, there's punch and cookies in the
lobby. Thank you all for coming.
289
00:17:08,280 --> 00:17:09,280
Hey, wait, hold it.
290
00:17:10,200 --> 00:17:13,380
That's no way to say goodbye to...
291
00:17:13,640 --> 00:17:15,660
Dear Mrs. Coger, I've got something to
say.
292
00:17:15,920 --> 00:17:17,500
Hey, ma 'am.
293
00:17:19,960 --> 00:17:21,280
Don't bogart the Oreos.
294
00:17:22,280 --> 00:17:24,200
Well, what can I say about Beverly?
295
00:17:25,079 --> 00:17:26,079
Bev.
296
00:17:27,640 --> 00:17:33,540
Well... Apartment 2.
297
00:17:35,280 --> 00:17:36,280
Woman.
298
00:17:36,840 --> 00:17:37,840
Senior citizen.
299
00:17:39,860 --> 00:17:40,860
Great hearing.
300
00:17:44,330 --> 00:17:45,330
I killed her.
301
00:17:47,170 --> 00:17:48,170
Let's see what else.
302
00:17:49,310 --> 00:17:50,850
What do you mean you killed her?
303
00:17:51,330 --> 00:17:54,790
I screamed at her four to eight minutes
before she died. There was dancing. I
304
00:17:54,790 --> 00:17:55,830
don't want to get into it. It wasn't
pretty.
305
00:17:56,670 --> 00:17:59,270
You think you killed her because you
yelled at her? Yes.
306
00:18:01,630 --> 00:18:04,430
Miss, a little yelling wasn't going to
hurt my aunt.
307
00:18:04,790 --> 00:18:07,570
She screamed and got screamed at every
day of her life.
308
00:18:08,110 --> 00:18:11,950
She only had one way of communicating
with people, and that was at the top of
309
00:18:11,950 --> 00:18:12,950
her lungs.
310
00:18:13,470 --> 00:18:14,670
I mean, we all loved her.
311
00:18:15,870 --> 00:18:17,390
We all loved her.
312
00:18:19,150 --> 00:18:24,950
But the fact is, when a person only
knows how to scream, they're kind of
313
00:18:24,950 --> 00:18:25,950
to get along with.
314
00:18:26,110 --> 00:18:30,930
And, well, when they finally die, well,
you're kind of glad.
315
00:18:37,070 --> 00:18:41,870
And another thing, Lloyd.
316
00:18:42,550 --> 00:18:44,410
This is my store. I make the rules.
317
00:18:44,870 --> 00:18:49,530
I'm not angry now, but I could get
angry. And if I do, that's okay, too. So
318
00:18:49,530 --> 00:18:51,490
now on, it's my way or the highway.
319
00:18:54,350 --> 00:18:57,930
Yeah, I like it. I like how my way and
the highway rhyme.
320
00:18:58,930 --> 00:19:03,510
It's not too much. What about that hand
thing? The hand is a good touch, yeah.
321
00:19:03,610 --> 00:19:05,010
You're spinning a little bit too much.
322
00:19:05,470 --> 00:19:07,530
A little is good. Don't overdo it. Did I
hit you?
323
00:19:09,570 --> 00:19:10,570
Here I go.
324
00:19:13,959 --> 00:19:14,959
Thank you.
325
00:19:20,600 --> 00:19:21,760
What's Books for Socks?
326
00:19:21,980 --> 00:19:22,980
It's my new promotion.
327
00:19:23,220 --> 00:19:24,860
Books for Socks.
328
00:19:25,560 --> 00:19:26,980
What part of it don't you understand?
329
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Oh, sir.
330
00:19:29,060 --> 00:19:30,060
Forgot you changed.
331
00:19:33,620 --> 00:19:35,780
Pressure got to you again, didn't it?
Sort of.
332
00:19:37,820 --> 00:19:39,520
You're fired, Lloyd. Thank you.
333
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
But I'm rich.
334
00:19:43,760 --> 00:19:44,760
Rich, I tell you!
335
00:19:46,560 --> 00:19:47,560
Taxi!
336
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Taxi!
337
00:19:51,380 --> 00:19:53,100
Well, Joe, it's just you and me again.
338
00:19:53,320 --> 00:19:54,640
Yeah, everything back to normal.
339
00:19:55,000 --> 00:19:57,640
You know, in a way, I'm gonna miss
Lloyd.
340
00:20:02,580 --> 00:20:03,580
Coffee.
341
00:20:03,720 --> 00:20:05,260
Biscotti. Who had the thong?
342
00:20:12,400 --> 00:20:14,540
It's great to walk past this door and
not worry about getting screamed at.
343
00:20:15,940 --> 00:20:16,940
Sorry.
344
00:20:18,640 --> 00:20:19,640
You scared me.
345
00:20:19,740 --> 00:20:23,440
Not that you're scary. You're not.
You're very pretty. But pretty scares
346
00:20:23,560 --> 00:20:24,560
You're pretty scary.
347
00:20:24,640 --> 00:20:28,180
You know, I'm just scared by pretty. One
time I saw Elle MacPherson and Cindy
348
00:20:28,180 --> 00:20:29,860
Crawford having coffee and, oh, you
know.
349
00:20:30,860 --> 00:20:34,700
And the whole Miss America pageant. Big
Friday the 13th movie to me.
350
00:20:36,220 --> 00:20:40,620
I'm Gwen. I just moved in. Oh, hi, I'm
Ellen. Hi, I'm Adam, building manager.
351
00:20:41,280 --> 00:20:43,220
If you need anything, I'm right
upstairs.
352
00:20:43,720 --> 00:20:44,720
Excellent. Thanks.
353
00:20:44,860 --> 00:20:50,560
Okay, well, bye. Oh, uh, one thing. When
you go past my door, could you keep it
354
00:20:50,560 --> 00:20:51,560
down?
26581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.