All language subtitles for Diffrent Strokes s01e09 Retrospective 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,840 --> 00:00:07,380 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,380 --> 00:00:09,780 you may not be right for some. 3 00:00:09,980 --> 00:00:16,880 A man is born, he's a man of means. Then along come two, they got nothing 4 00:00:16,880 --> 00:00:22,320 but the genes. But they got different strokes to take, different strokes to 5 00:00:22,320 --> 00:00:25,120 take, different strokes to move the world. 6 00:00:26,960 --> 00:00:29,660 Everybody's got a special kind of story. 7 00:00:30,750 --> 00:00:33,170 Everybody finds a way to shine. 8 00:00:33,930 --> 00:00:39,430 It don't matter that you got not a lot. So what? I'll have theirs and you'll 9 00:00:39,430 --> 00:00:41,150 have yours and I'll have mine. 10 00:00:41,830 --> 00:00:44,430 And together we'll be fine today. 11 00:00:44,870 --> 00:00:51,090 Different strokes to move the world. Different strokes to move the world. 12 00:00:53,070 --> 00:00:57,410 Good. Anyone want some more? Speak up. We will. 13 00:00:58,270 --> 00:01:00,110 You won't have to worry about me sleeping tonight. 14 00:01:00,950 --> 00:01:04,170 Hey, what's this in the freezer? 15 00:01:04,709 --> 00:01:06,450 Oh, that's my hockey puck. 16 00:01:06,730 --> 00:01:08,370 You guys will eat anything. 17 00:01:09,470 --> 00:01:13,310 Why do you put your hockey puck in the freezer, Willis? Well, freezing it keeps 18 00:01:13,310 --> 00:01:14,930 it from bouncing on the ice when you play. 19 00:01:15,150 --> 00:01:16,650 Well, it keeps you from bouncing on the ice. 20 00:01:17,270 --> 00:01:21,090 Funny. Hey, remember our family ain't here eating with us. 21 00:01:21,550 --> 00:01:22,189 Who's that? 22 00:01:22,190 --> 00:01:23,670 My goldfish, Abraham. 23 00:01:24,770 --> 00:01:26,810 Abraham certainly is a member of the family, all right. 24 00:01:27,330 --> 00:01:29,990 Who would have been... I never thought that a goldfish could become so involved 25 00:01:29,990 --> 00:01:30,990 in family affairs. 26 00:01:31,370 --> 00:01:33,470 Remember that little incident with Abraham? 27 00:01:33,810 --> 00:01:34,930 Oh, yeah. 28 00:01:38,250 --> 00:01:40,270 This ain't no justice, Abraham. 29 00:01:57,230 --> 00:01:59,710 because he thinks I put Abraham in his hot tub. 30 00:01:59,970 --> 00:02:02,230 But I didn't do it. Ain't that a prop? 31 00:02:03,010 --> 00:02:05,030 Yeah, it sure is. 32 00:02:06,190 --> 00:02:08,850 I never want to be eight years old again in my whole life. 33 00:02:09,770 --> 00:02:12,990 I'm so used to being good if Mr. Drummond don't believe me. 34 00:02:13,550 --> 00:02:14,550 No. 35 00:02:15,530 --> 00:02:17,710 That's exactly what I expected. 36 00:02:18,570 --> 00:02:22,470 Him about all that talk about being innocent until proven guilty is so much 37 00:02:22,470 --> 00:02:23,730 bull. Yeah. 38 00:02:37,550 --> 00:02:41,530 I promise you. Wish I could believe you. Hey, you can. 39 00:02:42,410 --> 00:02:44,410 Hey, haven't I always taken care of you? 40 00:02:45,050 --> 00:02:46,430 Yeah, I guess so. 41 00:02:46,650 --> 00:02:51,390 Sure. And when you are sick, don't I get you well? When you're unhappy, don't I 42 00:02:51,390 --> 00:02:52,710 let you blubber all over me? 43 00:02:52,950 --> 00:02:54,690 Get ready for some more blubbering. 44 00:02:56,230 --> 00:02:59,350 There ain't gonna be no more blubbering, because I'm gonna get you up the hook 45 00:02:59,350 --> 00:03:00,350 with Mr. Drummond. 46 00:03:00,990 --> 00:03:02,230 How you gonna unhook me? 47 00:03:02,750 --> 00:03:03,750 You. 48 00:03:04,720 --> 00:03:06,800 Keep Mr. Drummond talking about justice. 49 00:03:07,280 --> 00:03:09,800 I got my own ideas about justice. 50 00:03:10,660 --> 00:03:15,620 Me and Mr. Drummond gonna have ourselves one big showdown. 51 00:03:18,420 --> 00:03:19,420 Mr. 52 00:03:24,640 --> 00:03:28,460 Drummond? Yes, Willis. Remember all that jive you gave me about how everybody's 53 00:03:28,460 --> 00:03:29,660 innocent until proven guilty? 54 00:03:30,220 --> 00:03:32,760 That wasn't jive, Willis. I honestly believe that. 55 00:03:33,040 --> 00:03:34,040 Then how come... 56 00:03:34,410 --> 00:03:36,890 sentence my brother without giving him a fair trial. 57 00:03:37,490 --> 00:03:38,830 Well, how much proof do you need? 58 00:03:39,130 --> 00:03:41,150 Abraham was doing a breaststroke in my hot tub. 59 00:03:42,230 --> 00:03:45,750 That don't mean I put him there. That just means my fish knows how to swim. 60 00:03:47,610 --> 00:03:51,710 Right. You know, honors and titles have a fair trial like it says in this book 61 00:03:51,710 --> 00:03:52,710 you said I should read. 62 00:03:55,070 --> 00:04:00,990 A fair trial is a right guarantee to persons of every race, creed, and color. 63 00:04:01,270 --> 00:04:03,050 And I gotta fit in there somewhere. 64 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 Mrs. 65 00:04:10,080 --> 00:04:11,860 Garrett, your honor, we're ready. 66 00:04:15,040 --> 00:04:16,180 Everybody rise. 67 00:04:18,720 --> 00:04:20,640 Looks like she's dressed for a funeral. 68 00:04:22,060 --> 00:04:23,140 Yes, mine. 69 00:04:25,100 --> 00:04:27,440 Cool it, leave it to your mouthpiece. 70 00:04:28,480 --> 00:04:29,820 You may all be seated. 71 00:04:32,200 --> 00:04:34,100 And let's get this trial over. 72 00:04:34,410 --> 00:04:37,250 because the judge has too loads of laundry in the washer. 73 00:04:37,530 --> 00:04:40,350 Now I want to see how Daddy sends Arnold to the slammer. 74 00:04:43,290 --> 00:04:46,110 The prosecuting attorney will make his opening statement. 75 00:04:47,470 --> 00:04:52,030 Now, Kimberly, I am not going to mention Arnold's earlier bad behavior, like 76 00:04:52,030 --> 00:04:56,830 snatching cookies, wrecking makeup cases, and folding legal documents into 77 00:04:56,830 --> 00:04:59,150 airplanes. I'm not even going to stoop to mention any of that. 78 00:04:59,590 --> 00:05:01,690 If he ever stoops, I'm going to fry. 79 00:05:04,490 --> 00:05:09,950 Now, Kimberly, earlier today, you heard Arnold mentioning that his goldfish bowl 80 00:05:09,950 --> 00:05:10,729 was too small. 81 00:05:10,730 --> 00:05:11,469 That's right. 82 00:05:11,470 --> 00:05:14,130 Good. He asked for justice for his goldfish. 83 00:05:14,350 --> 00:05:16,070 And you brushed him off. 84 00:05:16,310 --> 00:05:17,430 Forget it. No more questions. 85 00:05:20,510 --> 00:05:21,510 Willis, your witness. 86 00:05:22,430 --> 00:05:23,770 Just one for our side. 87 00:05:25,410 --> 00:05:31,070 Kimberly, did you see Arnold put the goldfish inside the hot tub? No, I 88 00:05:31,130 --> 00:05:32,310 That's too far side. 89 00:05:33,120 --> 00:05:35,720 In other words, you think Arnold's absolutely innocent. 90 00:05:36,120 --> 00:05:38,580 I wouldn't put anything past Arnold. 91 00:05:38,840 --> 00:05:41,320 Our side doesn't know when to show this big mouth. 92 00:05:43,720 --> 00:05:46,460 Does the defense attorney have any witnesses? 93 00:05:47,020 --> 00:05:49,660 I'd like to call to the stand my innocent brother. 94 00:05:51,860 --> 00:05:55,020 Arnold, dear, will you please stand up? 95 00:05:55,280 --> 00:05:56,280 I am standing. 96 00:05:57,460 --> 00:06:01,240 Oh. Uh, do you swear... 97 00:06:04,650 --> 00:06:05,650 ain't done me no good. 98 00:06:07,530 --> 00:06:08,530 Okay. 99 00:06:09,690 --> 00:06:14,490 Arnold, I'm just gonna ask you one simple question. 100 00:06:15,490 --> 00:06:18,570 Did you put Abraham inside of the hot tub? 101 00:06:19,550 --> 00:06:22,830 No, sir. I'm innocent. I'm not guilty. And get the picture? 102 00:06:26,310 --> 00:06:30,690 Your Honor, to sum up my case, everybody heard Arnold complaining about his 103 00:06:30,690 --> 00:06:31,710 fishbowl being too small. 104 00:06:32,190 --> 00:06:34,850 Next, I find his goldfish swimming in my hot tub. 105 00:06:35,330 --> 00:06:39,870 And finally, who is the only witness in Arnold's defense? 106 00:06:40,690 --> 00:06:41,690 A moth. 107 00:06:43,030 --> 00:06:44,210 I rest my case. 108 00:06:45,090 --> 00:06:48,870 Willis, while he's resting, you better get brilliant and save my butt. 109 00:06:53,470 --> 00:06:57,530 Has the defense attorney got anything to say on behalf of Arnold's butt? 110 00:06:59,550 --> 00:07:00,910 I sure do. 111 00:07:05,130 --> 00:07:06,130 Look at this face. 112 00:07:06,870 --> 00:07:08,530 Isn't this the face of a criminal? 113 00:07:08,810 --> 00:07:09,810 No. 114 00:07:10,710 --> 00:07:14,270 With this face, after giving you his word, break his promise? 115 00:07:14,530 --> 00:07:15,530 No. 116 00:07:15,830 --> 00:07:17,670 Your Honor, my client is innocent. 117 00:07:17,990 --> 00:07:18,990 Amen! 118 00:07:20,630 --> 00:07:21,409 Okay, 119 00:07:21,410 --> 00:07:31,030 guys, 120 00:07:31,250 --> 00:07:33,830 what do you say we hit the sack? I want to get up with you so I can see that 121 00:07:33,830 --> 00:07:34,509 hockey game. 122 00:07:34,510 --> 00:07:36,430 Then I can stay home and sleep. 123 00:07:37,070 --> 00:07:42,530 You know, I gotta admit, I learned something about Fairtroth from you that 124 00:07:42,630 --> 00:07:46,990 remember? Maybe you'll be a lawyer one day, will you? Oh, he'd be a darn good 125 00:07:46,990 --> 00:07:49,310 one. I want to be a doctor someday. 126 00:07:49,650 --> 00:07:51,150 Then you will be one. 127 00:07:51,610 --> 00:07:54,430 Then I can give my brother the first brain transplant. 128 00:07:54,810 --> 00:07:58,890 Now listen, before you guys can be anything, you've got to get a good 129 00:07:58,890 --> 00:07:59,509 at school. 130 00:07:59,510 --> 00:08:01,210 Did you have to mention school while we're eating? 131 00:08:01,610 --> 00:08:05,150 Next, Daddy will be telling us about the good old days at his alma mater, Digby 132 00:08:05,150 --> 00:08:08,210 Prep. No, I won't be doing that, Kimberly. 133 00:08:08,410 --> 00:08:12,270 To my regret, the good old days at Digby Prep aren't the good old days anymore. 134 00:08:13,130 --> 00:08:14,910 I learned that thanks to the boys. 135 00:08:15,690 --> 00:08:17,750 That was sure some asshole. 136 00:08:18,630 --> 00:08:19,630 What was? 137 00:08:19,670 --> 00:08:22,750 Oh, when you tried to get that headmaster, Mr. 138 00:08:23,490 --> 00:08:26,310 Bourdonnais, to accept Donald and Willis into Digby. 139 00:08:27,490 --> 00:08:30,790 Oh, you beautiful... 140 00:08:52,240 --> 00:08:53,240 as me. 141 00:08:53,520 --> 00:08:58,060 You know, if I went to a school looking like this in Harlem, I'd get mugged. 142 00:09:40,400 --> 00:09:42,060 This is Willis. And this is Arnold. 143 00:09:42,580 --> 00:09:44,440 I trust you received their records. 144 00:09:44,860 --> 00:09:46,620 Oh, we ain't got any records. 145 00:09:47,000 --> 00:09:48,780 We ain't even been picked up for questioning. 146 00:09:51,040 --> 00:09:54,700 School records, Arnold. Now, why don't you two boys run upstairs and get 147 00:09:54,700 --> 00:09:58,540 into something more suitable for Digby? Oh, we'll try to change into two white 148 00:09:58,540 --> 00:09:59,540 boys. 149 00:10:14,350 --> 00:10:16,550 a great time at lunch today. Ran into Stinky Rogers. 150 00:10:16,830 --> 00:10:20,310 Oh, with a name like that, I'd walk around him. 151 00:10:22,290 --> 00:10:23,710 It's old school, chum. 152 00:10:24,310 --> 00:10:27,410 We reminisced about the school. We even did the old school cheer. 153 00:10:27,850 --> 00:10:29,350 What is it? Oh, it's nothing. 154 00:11:17,560 --> 00:11:20,880 Listen, guys, I've got a level with you. 155 00:11:22,040 --> 00:11:24,460 You know those tests that they gave you? Yeah. 156 00:11:25,400 --> 00:11:26,980 Well, your scores... 157 00:11:31,370 --> 00:11:32,289 Too low. 158 00:11:32,290 --> 00:11:34,250 Does that mean we can't go to Digby? 159 00:11:35,050 --> 00:11:37,830 What's your faith in Arnold? We're just plain dumb. 160 00:11:38,290 --> 00:11:39,290 Yeah. 161 00:11:39,610 --> 00:11:41,810 Only you've been dumb a lot longer than me. 162 00:11:44,810 --> 00:11:46,190 You are not dumb. 163 00:11:46,470 --> 00:11:49,250 Yes, we are, Mr. Drummond. We let you down. 164 00:11:49,570 --> 00:11:53,270 Oh, don't say that. Will us. Then I'll say it. 165 00:11:53,970 --> 00:11:55,970 We let you down, Mr. Drummond. 166 00:11:58,590 --> 00:12:00,790 We're trying to make you so proud of us. 167 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 I am proud of you. 168 00:12:02,660 --> 00:12:04,060 Very proud, Willis. 169 00:12:04,740 --> 00:12:06,220 Does that include me? 170 00:12:06,540 --> 00:12:07,540 Come here. 171 00:12:08,040 --> 00:12:09,040 Listen, you guys. 172 00:12:10,020 --> 00:12:12,120 There's no way you let me down. 173 00:12:12,640 --> 00:12:13,760 And you're not dumb. 174 00:12:14,380 --> 00:12:17,620 That's just a lot of... I'm not going to say the words. 175 00:12:17,960 --> 00:12:19,640 Is that the words you won't let us say? 176 00:12:20,560 --> 00:12:21,600 Now, listen, you guys. 177 00:12:21,960 --> 00:12:23,580 I know that you're both very smart. 178 00:12:23,800 --> 00:12:25,560 I don't understand how they go to failure. 179 00:12:25,900 --> 00:12:27,120 Something is wrong here. 180 00:12:27,420 --> 00:12:29,180 It must have been all those trick questions. 181 00:12:30,960 --> 00:12:32,180 What do you mean, trick questions? 182 00:12:32,440 --> 00:12:33,860 The kind that need answers. 183 00:12:34,760 --> 00:12:36,760 I mean special answers. 184 00:12:37,140 --> 00:12:40,880 They wanted to know, what does the blindfold lady with the scales 185 00:12:41,760 --> 00:12:45,480 Willis, that is the symbol of our American legal system. 186 00:12:45,840 --> 00:12:47,100 My answer was wrong. 187 00:12:47,800 --> 00:12:52,260 Well, what did you say? I said the scales meant she was in the market, and 188 00:12:52,260 --> 00:12:54,640 blindfold meant she didn't want to see the butcher rip her off. 189 00:13:00,970 --> 00:13:01,990 Mr. Drummond. Oh? 190 00:13:02,470 --> 00:13:03,269 Like what? 191 00:13:03,270 --> 00:13:06,370 Like, they asked me how many people could sleep in a house with three 192 00:13:06,370 --> 00:13:07,930 and a double bed in each room. 193 00:13:08,590 --> 00:13:09,650 And what was your answer? 194 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 Eighteen. 195 00:13:12,810 --> 00:13:13,810 Eighteen? Yeah. 196 00:13:14,110 --> 00:13:17,370 We know people who get three in a bed, two on the floor, six on the couch, and 197 00:13:17,370 --> 00:13:18,370 one in the bathtub. 198 00:13:23,790 --> 00:13:27,610 And of course, the one in the bathtub goes crazy from the water dripping on 199 00:13:27,610 --> 00:13:28,610 hand. 200 00:13:29,480 --> 00:13:30,480 You know something, boys? 201 00:13:30,940 --> 00:13:34,160 For the first time, I'm beginning to understand something. 202 00:13:34,460 --> 00:13:35,259 Me too. 203 00:13:35,260 --> 00:13:36,260 We're dumb. 204 00:13:36,440 --> 00:13:37,600 Now stop it, Arnold. 205 00:13:37,840 --> 00:13:43,720 No. Those tests are dumb. They asked you questions you couldn't possibly relate 206 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 to. 207 00:13:45,400 --> 00:13:49,280 You want me, the headmaster of Digby, to take a test? 208 00:13:49,920 --> 00:13:50,920 That's right. 209 00:13:51,200 --> 00:13:52,660 Surely you're joking. 210 00:13:53,400 --> 00:13:55,420 Boys, are we joking? 211 00:13:59,340 --> 00:14:02,900 The tests you gave my boys were very unfair, and we're going to prove that to 212 00:14:02,900 --> 00:14:03,900 you. 213 00:14:05,720 --> 00:14:06,720 All right, guys. 214 00:14:07,220 --> 00:14:08,220 Start the questions. 215 00:14:08,500 --> 00:14:09,600 Question number one. 216 00:14:09,840 --> 00:14:12,780 If there's no water in the house, how did you take a shower? 217 00:14:13,820 --> 00:14:15,260 Obviously, you can't. 218 00:14:15,600 --> 00:14:16,600 Wrong. 219 00:14:17,220 --> 00:14:20,300 You wait for them to turn on the fire hydrant and run out in the street with 220 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 your underwear. 221 00:14:23,780 --> 00:14:24,780 That's ridiculous. 222 00:14:25,260 --> 00:14:26,840 You're a little out of touch, Mr. Bourdonnais. 223 00:14:27,580 --> 00:14:28,580 Willis? 224 00:14:29,290 --> 00:14:35,170 If I gave you a brown egg, two Charlie's, and a deuce of ruff, what 225 00:14:35,170 --> 00:14:36,129 have? 226 00:14:36,130 --> 00:14:37,570 I think I'd have a headache. 227 00:14:38,030 --> 00:14:39,030 Wrong. 228 00:14:39,470 --> 00:14:41,170 You'd have $2 .21. 229 00:14:41,790 --> 00:14:43,170 In what country? 230 00:14:43,510 --> 00:14:44,770 In the old country. 231 00:14:45,130 --> 00:14:46,130 We call it out. 232 00:14:48,310 --> 00:14:51,410 Really, Mr. Drummond, I think this is going a little too far. 233 00:14:51,790 --> 00:14:54,890 Oh? You put my boys through exactly the same experience. 234 00:14:55,690 --> 00:14:56,870 Question number three, Arnold. 235 00:15:02,730 --> 00:15:03,890 Three kinds of blue. 236 00:15:04,550 --> 00:15:10,910 Well, there's azure, indigo, and baby blue. 237 00:15:11,390 --> 00:15:12,390 Whoa. 238 00:15:13,790 --> 00:15:19,910 Where we come from, the three blues are lowdown, barrel house, and gut bucket. 239 00:15:22,350 --> 00:15:27,170 You guys were sure right. That Mr. Bourdonnais was some turkey. 240 00:15:27,370 --> 00:15:30,270 Yeah, and you roasted him pretty good. 241 00:15:31,590 --> 00:15:34,170 Listen, I gotta get some sleep. I gotta get up to go to a hockey game. 242 00:15:34,430 --> 00:15:35,430 Look who's talking. 243 00:15:36,090 --> 00:15:37,830 Okay, okay, okay. 244 00:15:38,250 --> 00:15:40,970 I'm guilty. You know, I wasn't gonna let you kids stay up this late except at 245 00:15:40,970 --> 00:15:41,970 the New Year's Eve party. 246 00:15:42,090 --> 00:15:46,310 Hey, Mr. D, at our party, can I have some champagne? 247 00:15:47,010 --> 00:15:49,730 Me too, Daddy. How about me having a shot of the bubbly? 248 00:15:50,850 --> 00:15:53,050 Oh, I don't think so, Arnold. You're all too young. 249 00:15:54,010 --> 00:15:55,790 Am I old enough to smell the cork? 250 00:15:56,610 --> 00:16:00,830 That'll do it for me. One smell of the cork and my legs... turn into noodles. 251 00:16:01,770 --> 00:16:05,230 Hey, listen, gang, before we go to bed, let's help Mrs. Garrett with the dishes. 252 00:16:05,390 --> 00:16:06,189 Oh, okay. 253 00:16:06,190 --> 00:16:06,849 Good idea. 254 00:16:06,850 --> 00:16:07,850 Well, thanks, gang. 255 00:16:08,090 --> 00:16:12,370 Hey, I know how we can have a lot of fun at our New Year's Eve party. How? 256 00:16:12,790 --> 00:16:15,070 I never dropped a water bomb by moonlight. 257 00:16:19,250 --> 00:16:20,410 Disregard, I said that. 258 00:16:22,030 --> 00:16:27,470 Arnold, didn't you learn your lesson about those pranks the last time? 259 00:16:55,120 --> 00:16:58,420 Yes sir, and the shower came in a plastic bag. 260 00:17:56,840 --> 00:17:57,840 Even Mr. Drummond. 261 00:19:09,260 --> 00:19:15,140 the one to give it to him oh what do you mean willis the only one that ever 262 00:19:15,140 --> 00:19:20,740 spanked us was mom and papa and they're dead if anybody's got a spank on it's 263 00:19:20,740 --> 00:19:23,060 got to be family and that's me 264 00:20:27,590 --> 00:20:29,490 forgets, my butt will remind him. 265 00:20:30,730 --> 00:20:32,530 Have a good hockey game. 266 00:20:32,770 --> 00:20:33,890 Good night, Kimberly. 267 00:20:34,310 --> 00:20:36,010 Good night, Mr. 268 00:20:36,310 --> 00:20:37,590 Drummond. Good night, boys. 269 00:20:38,230 --> 00:20:42,010 Thanks for helping me clean up our party mess. Anytime. 270 00:20:42,990 --> 00:20:47,870 Hey, guys, I really am sorry that I kept you up so late, but I just wanted you 271 00:20:47,870 --> 00:20:48,970 to know how I felt about you. 272 00:20:49,490 --> 00:20:51,250 We understand, Mr. Drummond. 273 00:20:51,770 --> 00:20:53,790 And we're glad we're living here, too. 274 00:20:54,090 --> 00:20:56,310 Yeah. You can even play at my train. 275 00:20:56,590 --> 00:20:57,590 Yeah. 276 00:21:00,140 --> 00:21:02,640 Good night, guys. Good night. Good night, Mr. Drummond. Pleasant dreams. 277 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 You too. 278 00:21:04,100 --> 00:21:09,420 Guess what, Willis? 20413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.