All language subtitles for Diffrent Strokes s01e08 Retrospective 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:07,970 Now the world don't move to the beat of just one drum. What might be right for 2 00:00:07,970 --> 00:00:14,290 you may not be right for some. For men in fours, he's a man of ease. 3 00:00:14,510 --> 00:00:16,190 Then along come two. 4 00:00:16,410 --> 00:00:21,170 They got nothing but the genes. But they got different strokes to take. 5 00:00:21,470 --> 00:00:23,190 Different strokes to take. 6 00:00:23,510 --> 00:00:27,110 Different strokes to move the world. Different strokes to take. 7 00:00:27,510 --> 00:00:29,550 Different strokes to move the world. 8 00:01:05,540 --> 00:01:06,540 Sorry, guys. 9 00:01:06,680 --> 00:01:09,340 Oh, man, I've got to get some sleep, Mr. Drummond. 10 00:01:09,560 --> 00:01:12,880 I've got a big ice hockey game in the morning in the park. I'm sorry I woke 11 00:01:12,880 --> 00:01:13,880 up, guys. 12 00:01:13,980 --> 00:01:14,980 Ouch. 13 00:01:17,020 --> 00:01:18,020 I'll tell you what happened. 14 00:01:18,560 --> 00:01:21,340 I was just about to go to sleep when I realized something. 15 00:01:21,560 --> 00:01:23,140 You had to go to the bathroom. 16 00:01:26,960 --> 00:01:30,060 What's going on in here? I need to get my beauty sleep. 17 00:01:30,560 --> 00:01:32,100 You really got to sleep that long? 18 00:01:33,770 --> 00:01:37,990 I'm glad you're here, Kimberly. I was just about to tell the boys how great 19 00:01:37,990 --> 00:01:39,150 old year's been for this family. 20 00:01:40,210 --> 00:01:44,070 You guys have been living with Kimberly and me now for exactly 56 days. 21 00:01:45,270 --> 00:01:47,850 56 of the happiest days of our lives. That's right. 22 00:01:48,410 --> 00:01:49,750 Same for us, Mr. D. 23 00:01:50,150 --> 00:01:53,250 We have everything a family could want, except one thing. 24 00:01:53,630 --> 00:01:54,309 What's that? 25 00:01:54,310 --> 00:01:55,310 Some sleep. 26 00:01:56,150 --> 00:01:57,430 Good night, folks. Good night. 27 00:01:57,650 --> 00:01:58,650 Good night. 28 00:02:01,160 --> 00:02:04,040 It's kind of scary, though, to realize how close I came to losing you fellas. 29 00:02:05,180 --> 00:02:09,000 You remember the day you came here? 30 00:02:09,840 --> 00:02:11,060 The very first day. 31 00:02:12,540 --> 00:02:13,540 Remember? 32 00:02:15,180 --> 00:02:16,520 I'm very good with doors. 33 00:02:19,880 --> 00:02:20,880 Aha! 34 00:02:21,120 --> 00:02:22,120 You're here. 35 00:02:22,380 --> 00:02:23,380 Welcome, gentlemen. 36 00:02:27,100 --> 00:02:28,180 You're talking to us? 37 00:02:28,400 --> 00:02:29,400 Of course. 38 00:02:50,830 --> 00:02:53,350 never seen a black goldfish before that's okay he never 39 00:03:36,590 --> 00:03:38,770 This is Arnold, and this is Willis, Kimberly. 40 00:04:06,190 --> 00:04:07,890 give yourself a chance to get to know us. 41 00:04:09,690 --> 00:04:12,610 The only thing I'm guilty of is trying to make you and your brother feel at 42 00:04:12,610 --> 00:04:13,610 home. Yeah. 43 00:04:13,870 --> 00:04:15,450 Mr. Drummond's Santa Claus. 44 00:04:15,730 --> 00:04:17,870 And you're treating him like our old landlord. 45 00:04:20,690 --> 00:04:22,250 Toys and money ain't family. 46 00:04:23,570 --> 00:04:24,570 That's right, Willis. 47 00:04:26,010 --> 00:04:27,750 Toys and money ain't family. 48 00:04:29,190 --> 00:04:31,470 Family is love and caring. 49 00:04:32,830 --> 00:04:33,970 Maybe I overdid it. 50 00:04:35,240 --> 00:04:37,260 But I did it because I cared about your mother. 51 00:04:38,100 --> 00:04:39,460 And now I care about you. 52 00:04:40,940 --> 00:04:43,240 But caring has to be a two -way proposition. 53 00:04:44,180 --> 00:04:45,940 And you're not even willing to meet us halfway. 54 00:04:47,520 --> 00:04:50,080 The worst part of it is, you're only thinking about yourself. 55 00:04:51,220 --> 00:04:52,820 You're not even considering your brother. 56 00:04:54,440 --> 00:04:55,920 You're just being selfish, Willis. 57 00:05:08,460 --> 00:05:09,460 as a word. 58 00:05:11,520 --> 00:05:15,500 If Mama was alive, you would have got a lot worse than a raspberry. 59 00:05:15,940 --> 00:05:17,080 What are you talking about? 60 00:05:17,380 --> 00:05:21,560 We're here because before Mama died, she asked Mr. Drummond to take care of us. 61 00:05:21,720 --> 00:05:24,960 Do you think she'd send us to live with somebody who didn't want us? 62 00:05:26,900 --> 00:05:31,700 I do what you tell me to do, Willis, but you've been a sourpuss from the minute 63 00:05:31,700 --> 00:05:32,700 we got here. 64 00:05:33,400 --> 00:05:34,700 Mr. Drummond's right. 65 00:05:35,420 --> 00:05:37,840 You're not being fair to me or you. 66 00:05:38,320 --> 00:05:39,079 Or him. 67 00:05:39,080 --> 00:05:40,080 Or Mama. 68 00:05:55,640 --> 00:05:56,640 Willis! 69 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 I've been sitting here soaking and thinking. 70 00:06:02,400 --> 00:06:07,340 Does that mean I can say, welcome aboard, son? 71 00:06:09,410 --> 00:06:10,410 Yeah. 72 00:06:17,010 --> 00:06:19,290 I got it right this time. Yeah, you did. 73 00:06:19,650 --> 00:06:22,350 I wasn't trying or thinking about him. 74 00:06:23,350 --> 00:06:29,750 I can't tell you how proud I am of you and how glad I am that you're staying 75 00:06:29,750 --> 00:06:30,609 with us. 76 00:06:30,610 --> 00:06:37,290 Yeah, but just remember, Mr. Thomas, that front door is always open any time 77 00:06:37,290 --> 00:06:38,290 want to be there. 78 00:06:39,160 --> 00:06:40,160 That's right, Willis. 79 00:06:40,820 --> 00:06:42,940 Harlem is just a limousine ride away. 80 00:06:52,780 --> 00:06:57,460 I'm sure glad we stayed, Mr. Drummond. Yeah, and if we can get some sleep, I'll 81 00:06:57,460 --> 00:06:58,460 be even gladder. 82 00:07:00,460 --> 00:07:02,080 Okay, lights out. 83 00:07:02,640 --> 00:07:03,860 Oh, hi, Mr. Drummond. 84 00:07:06,350 --> 00:07:11,190 complain about noisy tenants, but I see the landlord is one of them. 85 00:07:11,490 --> 00:07:14,090 We were just reminiscing about when the boys joined the family. 86 00:07:14,410 --> 00:07:16,410 That's when I joined you. Right. 87 00:07:16,650 --> 00:07:18,150 Oh, what a surprise. 88 00:07:18,490 --> 00:07:21,650 Without even a husband, I suddenly had three kids. 89 00:07:23,490 --> 00:07:26,910 You were as surprised as Grandma was when she met the boys. Right, Daddy? 90 00:07:27,130 --> 00:07:29,110 Oh, I will never forget that. 91 00:07:30,330 --> 00:07:32,350 It's so good to see you, Mother. 92 00:07:33,570 --> 00:07:34,610 Let's both sit down. 93 00:07:35,950 --> 00:07:37,290 There's something I want to tell you. 94 00:07:37,550 --> 00:07:38,750 Oh? Yes. 95 00:07:40,610 --> 00:07:43,910 There has been quite a big change in my life. Oh. 96 00:07:44,790 --> 00:07:46,570 I have two sons now. 97 00:07:47,350 --> 00:07:48,350 Two sons? 98 00:07:49,350 --> 00:07:52,270 You... You got married and didn't invite me? 99 00:07:52,510 --> 00:07:54,550 No. No, I'm not married. 100 00:07:54,810 --> 00:07:57,170 Oh, you little devil, you. 101 00:07:58,710 --> 00:08:01,310 You mean it's one of those modern arrangements? 102 00:08:01,790 --> 00:08:03,490 No, no, not that either. Oh? 103 00:08:04,370 --> 00:08:05,370 You see... 104 00:08:05,650 --> 00:08:07,770 My two boys are... Yes? 105 00:08:10,430 --> 00:08:15,990 Well, they're... Maybe you better just see them for yourself and make up your 106 00:08:15,990 --> 00:08:16,990 own mind. 107 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Arnold! 108 00:08:19,330 --> 00:08:20,330 Willis! 109 00:08:20,610 --> 00:08:21,810 You're just going to love them, Mother. 110 00:08:22,190 --> 00:08:26,150 They're bright, delightful, full of fun. They're a wonderful addition to our 111 00:08:26,150 --> 00:08:27,150 family. 112 00:08:30,390 --> 00:08:31,730 Mother, these are my two boys. 113 00:08:32,390 --> 00:08:33,390 Willis and Arnold. 114 00:08:38,270 --> 00:08:39,850 What a pleasant surprise. 115 00:08:43,610 --> 00:08:45,910 Now that's what I call a surprise. 116 00:08:50,590 --> 00:08:52,210 Now you just relax, Grandma. 117 00:08:52,430 --> 00:08:53,650 We'll take care of you. 118 00:09:33,390 --> 00:09:36,310 That gives me a great idea. What about writing her a letter on that typewriter 119 00:09:36,310 --> 00:09:37,129 she gave you? 120 00:09:37,130 --> 00:09:39,450 Sure, and I'll tell her how you're keeping us awake. 121 00:09:40,110 --> 00:09:42,490 Okay, I can take a hint. 122 00:09:42,950 --> 00:09:46,110 And, Willis, you can tell Grandma thanks for the terrific ski jacket she gave 123 00:09:46,110 --> 00:09:49,690 me. I thanked her for the French perfume she sent me. 124 00:09:50,210 --> 00:09:51,350 I already got results. 125 00:09:51,910 --> 00:09:52,930 What does that mean, Mrs. Garrett? 126 00:09:53,170 --> 00:09:57,810 Oh, well, at the market, while I was squeezing the tomatoes, the manager was 127 00:09:57,810 --> 00:09:58,830 trying to squeeze me. 128 00:10:00,090 --> 00:10:01,790 Hey, you know what else would be a terrific idea? 129 00:10:02,270 --> 00:10:04,130 Write a thank you note to the Thompsons for their presence. 130 00:10:04,490 --> 00:10:07,510 Yeah, you guys almost ended up living with them instead of us. 131 00:10:07,730 --> 00:10:08,730 Hey, 132 00:10:09,090 --> 00:10:10,530 don't lay that word on me. 133 00:10:11,210 --> 00:10:13,890 Blame the engineer up there with the one -track mouth. 134 00:10:15,110 --> 00:10:16,550 What you talking about? 135 00:10:17,910 --> 00:10:21,710 That was one of the worst days of my life. The day that social worker came 136 00:10:21,890 --> 00:10:22,890 Mine too. 137 00:10:28,470 --> 00:10:30,830 Sorry to keep you waiting, Mr. Drummond. 138 00:10:31,050 --> 00:10:32,050 Yeah. 139 00:10:34,180 --> 00:10:35,180 blessing. 140 00:10:38,640 --> 00:10:40,860 Boys, there is someone here I want you to meet. 141 00:10:41,220 --> 00:10:43,260 This is Arnold, and this is Willis Jackson. 142 00:10:44,040 --> 00:10:49,120 Boys, this is Ms. Amesley, social worker who's come to pay our happy home a 143 00:10:49,120 --> 00:10:50,120 visit. 144 00:10:50,520 --> 00:10:51,520 How do you do? 145 00:10:52,040 --> 00:10:53,100 I'm happy Willis. 146 00:11:07,400 --> 00:11:08,460 goldfish named Abraham. 147 00:11:10,520 --> 00:11:13,240 So you boys are really happy living here. 148 00:11:13,500 --> 00:11:16,020 If this was heaven, I'd kill myself tomorrow. 149 00:11:20,160 --> 00:11:21,940 Oh, yes. Yes, of course. 150 00:11:22,880 --> 00:11:24,180 Willis! Arnold! 151 00:11:24,700 --> 00:11:26,120 Would you come down here, please? 152 00:11:31,520 --> 00:11:35,400 Oh, Jeffrey, look at the darling little one. 153 00:11:47,020 --> 00:11:48,020 Mr. and Mrs. Thompson. 154 00:11:48,400 --> 00:11:53,540 This is Arnold, and this is Willis. Hello, Arnold. Hi. How do you do? And 155 00:11:53,540 --> 00:11:55,040 they're simply marvelous boys. 156 00:11:56,340 --> 00:11:57,780 I'm in love with them already. 157 00:11:58,480 --> 00:12:01,200 Well, we're packed and ready to make the tracks. 158 00:12:03,240 --> 00:12:04,740 Yeah, well, tell us something about yourselves. 159 00:12:05,340 --> 00:12:07,640 How old are you? Eight, trying for nine. 160 00:12:09,660 --> 00:12:12,820 I'm 13, trying to get out of here. 161 00:12:15,860 --> 00:12:19,430 Well, I... I know we're going to make one big happy family. 162 00:12:19,770 --> 00:12:20,770 I'm sure. 163 00:12:21,870 --> 00:12:26,230 As I told you yesterday, Mr. Drummond, black children belong with black 164 00:12:26,230 --> 00:12:27,230 families. 165 00:12:29,210 --> 00:12:30,930 You said that? 166 00:12:31,650 --> 00:12:32,650 That's right. 167 00:12:32,950 --> 00:12:34,330 You said Mr. 168 00:12:34,630 --> 00:12:35,830 Drummond said that. 169 00:12:49,710 --> 00:12:53,670 because you thought... Arnold, you little... Dummy. 170 00:12:54,830 --> 00:12:55,830 Thank you, Willis. 171 00:12:56,910 --> 00:12:57,930 Come here, Arnold. 172 00:12:58,830 --> 00:12:59,910 Oh, Arnold. 173 00:13:00,510 --> 00:13:03,150 You only overheard a part of the conversation. 174 00:13:03,770 --> 00:13:08,190 I was merely repeating what this rather opinionated lady here said. 175 00:13:08,510 --> 00:13:12,830 I am not opinionated. I was merely repeating what the computer said. 176 00:13:13,250 --> 00:13:15,530 You can tell your computer to go suck a lemon. 177 00:13:26,160 --> 00:13:28,020 What you did was a very natural mistake. 178 00:13:29,120 --> 00:13:34,080 I mean, sometimes people hear a part of a conversation and they jump to the 179 00:13:34,080 --> 00:13:35,080 wrong conclusion. 180 00:13:35,780 --> 00:13:41,300 When I was only nine, I overheard my father talking and I was sure he wanted 181 00:13:41,300 --> 00:13:42,079 sell me. 182 00:13:42,080 --> 00:13:43,580 How much did he get for you? 183 00:13:45,540 --> 00:13:51,120 No, it wasn't me. It was just some stock, but I learned a very important 184 00:13:53,840 --> 00:13:55,040 Misunderstandings do occur. 185 00:13:56,430 --> 00:14:01,850 But see, when you love someone, well, then you discuss it first before you do 186 00:14:01,850 --> 00:14:04,810 anything about it. Do you hear that, lame brain? 187 00:14:06,130 --> 00:14:10,130 Yeah, I heard. I guess there's only one thing bigger than my ears. My mouth. 188 00:14:12,630 --> 00:14:16,210 Mr. Drummond, will you take me a short hips back? 189 00:14:17,450 --> 00:14:22,150 Willis, if you boys had left, I was thinking about leaving with you. 190 00:14:28,400 --> 00:14:30,620 I know how to keep Arnold's mouth out of trouble. 191 00:14:30,840 --> 00:14:35,460 How about filling it with some hot chocolate, ice cream, and cake? 192 00:14:35,860 --> 00:14:38,940 Oh, thanks, Mrs. Garrett, but I'm afraid the boys have to get some sleep. 193 00:14:39,000 --> 00:14:40,020 They've got a hockey game tomorrow. 194 00:14:40,220 --> 00:14:41,440 Who? Us? 195 00:14:43,180 --> 00:14:46,220 I just remembered. I sleep better on a full stomach. 196 00:14:47,320 --> 00:14:48,500 Now he tells us. 197 00:14:48,820 --> 00:14:51,900 Do you remember the time Arnold couldn't sleep and kept us all awake for two 198 00:14:51,900 --> 00:14:52,900 whole nights? 199 00:14:53,020 --> 00:14:54,240 What are you talking about, Kimberly? 200 00:14:55,940 --> 00:14:57,600 I'll tell you what you're talking about. 201 00:14:59,100 --> 00:15:03,080 When Willis gave your doll Homer away to Kimberly's charity drive at school. 202 00:15:57,710 --> 00:15:58,950 About time you stopped sneaking around. 203 00:15:59,210 --> 00:16:02,630 I wasn't sneaking around. I thought I heard mice in my socks. 204 00:16:04,490 --> 00:16:06,450 About time you stopped sleeping with that dog. 205 00:16:50,830 --> 00:16:51,830 to the dog. 206 00:16:52,090 --> 00:16:53,090 What dog? 207 00:16:53,670 --> 00:16:55,810 And who's got a dog? 208 00:16:57,290 --> 00:16:59,090 The one you keep in the dresser drawer. 209 00:17:00,770 --> 00:17:02,170 The one with the yellow hat? 210 00:17:02,610 --> 00:17:03,610 Nobody knows. 211 00:17:04,069 --> 00:17:06,390 You told me. I didn't open my mouth. 212 00:18:44,330 --> 00:18:47,350 You said that you were a big boy now and that you were giving Homer up. 213 00:18:48,050 --> 00:18:51,670 Don't you guys know when a little kid is bluffing to save his reputation? 214 00:18:54,090 --> 00:18:58,890 Arnold, you gonna end up a 35 -year -old man with a wife, two kids, and a doll? 215 00:18:59,830 --> 00:19:03,090 You can have my wife and two kids. I just want my doll. 216 00:19:05,210 --> 00:19:07,970 Arnold, Arnold, this is easily solved. Kimberly? 217 00:19:10,130 --> 00:19:11,810 This kid doesn't miss a trick. 218 00:19:57,710 --> 00:19:59,810 That's 200 clams down the old toilet. 219 00:20:01,070 --> 00:20:02,250 Well, thanks anyway. 220 00:20:02,830 --> 00:20:05,670 Stop by my office tomorrow. My secretary will have a check for you. 221 00:20:06,750 --> 00:20:07,830 I'm sorry about the kid. 222 00:20:09,350 --> 00:20:10,910 That's the trouble with being a private eye. 223 00:20:11,510 --> 00:20:13,870 I get so emotionally involved with the kids. 224 00:20:28,430 --> 00:20:29,750 I'm sorry that I tried to trick you. 225 00:20:31,030 --> 00:20:34,530 I only did it because it's impossible to find Homer again, and we're all so 226 00:20:34,530 --> 00:20:36,170 worried because you hadn't slept. 227 00:20:37,610 --> 00:20:38,890 Homer's gone forever. 228 00:20:40,850 --> 00:20:41,850 Listen, Arnold. 229 00:20:46,610 --> 00:20:51,510 I know it's hard, but sometimes in life, we have to say goodbye to things. 230 00:20:52,830 --> 00:20:54,450 Even things that we love a lot. 231 00:20:55,850 --> 00:20:56,990 That's part of growing up. 232 00:21:00,060 --> 00:21:04,320 But you don't have to have a doll or anything else to hold on to to feel 233 00:21:04,320 --> 00:21:06,020 and to help you go to sleep. 234 00:21:07,060 --> 00:21:09,020 You're surrounded by people that love you. 235 00:21:10,140 --> 00:21:12,000 And that's the greatest security there is. 236 00:21:40,590 --> 00:21:44,570 Now the world don't move to the beat of just one drum. 237 00:21:44,830 --> 00:21:51,570 What might be right for you may not be right for some. For many boys, he's a 238 00:21:51,570 --> 00:21:52,570 of ease. 239 00:21:52,650 --> 00:21:54,310 Then along come two. 240 00:21:54,530 --> 00:21:57,230 They have nothing but the genes that they got. 241 00:21:57,550 --> 00:21:59,270 Different strokes to take. 242 00:21:59,570 --> 00:22:01,350 Different strokes to take. 243 00:22:01,570 --> 00:22:05,310 Different strokes to move the world. Different strokes to take. 17787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.