All language subtitles for Dexters.Laboratory.Ego.Trip.1999.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TCV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,652 --> 00:00:02,698 [dramatic music] 2 00:00:13,100 --> 00:00:15,015 [thunder rumbling] 3 00:00:21,978 --> 00:00:24,067 [music continues] 4 00:00:42,433 --> 00:00:44,870 [thunder rumbling] 5 00:00:52,226 --> 00:00:54,663 [music continues] 6 00:00:59,320 --> 00:01:01,757 [thunder rumbling] 7 00:01:20,732 --> 00:01:22,082 [thunder rumbling] 8 00:01:23,170 --> 00:01:24,867 [whirring] 9 00:01:24,910 --> 00:01:27,304 [intense music]] 10 00:01:33,180 --> 00:01:35,225 [snarling] 11 00:01:35,269 --> 00:01:38,576 Uh, honey? I don't think that's gonna fit. 12 00:01:38,620 --> 00:01:40,622 Just a little more, dear. 13 00:01:40,665 --> 00:01:43,842 Ah! Got it. Ha-ha. 14 00:01:43,886 --> 00:01:45,975 See hon, I told you I could do it. 15 00:01:50,022 --> 00:01:51,067 [gasps] 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,287 [heavenly music] 17 00:01:53,330 --> 00:01:55,115 [Mandark] 'Dee Dee.' 18 00:02:02,034 --> 00:02:04,298 [dramatic music] 19 00:02:21,489 --> 00:02:24,144 [music continues] 20 00:02:27,886 --> 00:02:30,846 [Mandark] Yes. Yes. 21 00:02:30,889 --> 00:02:33,065 With this all powering Neurotomic Protocore 22 00:02:33,109 --> 00:02:35,372 in my possession I will make the world mine. 23 00:02:35,416 --> 00:02:38,375 [evil laughter] 24 00:02:38,419 --> 00:02:42,074 [Dexter] 'Unhand that Neurotomic Protocore, Mandark.' 25 00:02:43,902 --> 00:02:45,991 - Who said that? - 'I did.' 26 00:02:47,297 --> 00:02:49,125 [dramatic music] 27 00:02:52,694 --> 00:02:56,045 Dexter! 28 00:02:56,088 --> 00:02:57,655 Blast you, Dexter. 29 00:02:57,699 --> 00:03:00,919 Hay, now's there's an idea. Blast Dexter. Yes. 30 00:03:00,963 --> 00:03:03,008 Blast Dexter. 31 00:03:03,052 --> 00:03:04,706 zap zap zap 32 00:03:05,620 --> 00:03:07,099 ting 33 00:03:07,143 --> 00:03:08,666 zap zap zap 34 00:03:09,493 --> 00:03:10,538 ping ping ping 35 00:03:11,626 --> 00:03:13,018 splat 36 00:03:13,062 --> 00:03:14,498 boom 37 00:03:14,542 --> 00:03:17,197 [exhales] 38 00:03:17,240 --> 00:03:21,418 Know this, Mandark that as long as I live 39 00:03:21,462 --> 00:03:25,248 you will never possess the Neurotomic Protocore. 40 00:03:25,292 --> 00:03:27,250 I swear it. 41 00:03:29,513 --> 00:03:30,688 thud 42 00:03:33,343 --> 00:03:35,519 And I swear, Dexter, for as long as I shall live 43 00:03:35,563 --> 00:03:37,782 I will one day possess the Neurotomic Protocore 44 00:03:37,826 --> 00:03:40,437 and rule the world. I swear it. 45 00:03:43,832 --> 00:03:46,226 Phew. Now that that is taken care of 46 00:03:46,269 --> 00:03:48,315 I can get back to work. 47 00:03:48,358 --> 00:03:49,881 [whirring] 48 00:03:52,232 --> 00:03:54,886 [instrumental music] 49 00:04:02,242 --> 00:04:04,548 [whirring continues] 50 00:04:04,592 --> 00:04:06,594 - Hi-- - Stop your gibberish, woman. 51 00:04:06,637 --> 00:04:08,160 I have no time for you today. 52 00:04:08,204 --> 00:04:09,640 Much too much has happened. 53 00:04:09,684 --> 00:04:12,904 So I bid you adieu. Goodbye, sister. 54 00:04:14,863 --> 00:04:17,387 You know the exit is this way, goodbye. 55 00:04:18,867 --> 00:04:20,303 Mmm.. 56 00:04:20,347 --> 00:04:22,740 thump thump thump 57 00:04:22,784 --> 00:04:24,089 clank 58 00:04:28,616 --> 00:04:30,226 zap 59 00:04:32,881 --> 00:04:34,622 zap 60 00:04:37,538 --> 00:04:38,930 [whirring] 61 00:04:38,974 --> 00:04:41,368 thunk thunk thunk 62 00:04:52,030 --> 00:04:54,294 Dee Dee, how many times do I have to tell you 63 00:04:54,337 --> 00:04:58,036 to stay out of my labor.. You're not Dee Dee. 64 00:04:59,821 --> 00:05:02,606 W-w-w-who are you? 65 00:05:02,650 --> 00:05:05,653 We are here to destroy the one who saved the future. 66 00:05:07,219 --> 00:05:09,221 [whirring] 67 00:05:13,356 --> 00:05:16,272 [dramatic music] 68 00:05:23,410 --> 00:05:26,326 [screaming] 69 00:05:30,852 --> 00:05:35,596 Enough. No robots are gonna threaten me in my lab. 70 00:05:35,639 --> 00:05:38,512 Even if they are from the future. 71 00:05:38,555 --> 00:05:44,648 Futuristic robots prepare to meet your maker. 72 00:05:49,653 --> 00:05:52,308 [electronic music] 73 00:05:52,352 --> 00:05:54,963 A-a-h-h-h-h! 74 00:05:56,268 --> 00:05:58,662 [intense music] 75 00:06:01,448 --> 00:06:02,971 slash slash 76 00:06:03,014 --> 00:06:04,973 creak 77 00:06:05,016 --> 00:06:06,366 thud 78 00:06:07,541 --> 00:06:10,108 [music continues] 79 00:06:25,776 --> 00:06:27,169 whirr 80 00:06:33,131 --> 00:06:35,220 pow 81 00:06:45,709 --> 00:06:47,319 [siren blaring] 82 00:06:47,363 --> 00:06:48,930 [music continues] 83 00:06:48,973 --> 00:06:51,454 thump thump thump 84 00:06:53,500 --> 00:06:54,936 bam 85 00:07:00,463 --> 00:07:02,726 Well, that was easy. 86 00:07:04,641 --> 00:07:10,081 No dumb robots from the future can destroy thislittle genius. 87 00:07:10,125 --> 00:07:12,562 But boy, oh, boy. 88 00:07:12,606 --> 00:07:14,869 I must be something else for somebody 89 00:07:14,912 --> 00:07:20,048 to go through all of this trouble. Boy, oh, boy. 90 00:07:20,091 --> 00:07:25,749 Dexter, the boy who saved the future. 91 00:07:25,793 --> 00:07:29,361 Whoo! I can't wait for the future. 92 00:07:32,190 --> 00:07:34,192 The future is taking too long. 93 00:07:34,236 --> 00:07:35,629 Wait a second 94 00:07:35,672 --> 00:07:38,196 I don't have to wait for the future. 95 00:07:38,240 --> 00:07:42,026 I'll just get into my old trusty time machine. 96 00:07:42,070 --> 00:07:44,376 And zap, boom, pop. 97 00:07:44,420 --> 00:07:47,292 I'll get to see how cool I am. 98 00:07:47,336 --> 00:07:50,295 Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. Oh, boy. 99 00:07:50,339 --> 00:07:53,037 Future, here I come. 100 00:07:54,430 --> 00:07:55,866 zap 101 00:08:00,697 --> 00:08:02,394 zap 102 00:08:04,048 --> 00:08:05,702 [comical music] 103 00:08:09,401 --> 00:08:13,928 This is very peculiar. The lab seems untouched. 104 00:08:13,971 --> 00:08:16,757 But I have traveled the years into the future. 105 00:08:16,800 --> 00:08:19,063 Is there nothing different? 106 00:08:20,587 --> 00:08:24,721 Oooh! This is different. 107 00:08:24,765 --> 00:08:27,376 [gasps] Aliens. 108 00:08:31,772 --> 00:08:36,124 Hey, what are you non-aliens doing in my laboratory? 109 00:08:36,167 --> 00:08:38,648 Your laboratory? This is our rec room. 110 00:08:38,692 --> 00:08:40,694 Who are you? What are you doing here? 111 00:08:40,737 --> 00:08:43,697 - What's your number? - I do not have a number. 112 00:08:43,740 --> 00:08:46,743 I am Dexter, the one who saved the future. 113 00:08:46,787 --> 00:08:49,006 'And I live here.' 114 00:08:49,050 --> 00:08:51,835 - Yow! - No number, huh? Come with me. 115 00:08:51,879 --> 00:08:55,883 It is a sad-sad world when the no numbers can just waltz on in 116 00:08:55,926 --> 00:08:59,321 onto private property with no trouble at all. 117 00:08:59,364 --> 00:09:01,453 I hope you like jail Mr. No-Number. 118 00:09:01,497 --> 00:09:04,544 Officer 9-4-1-2 here. How can I be of assistance? 119 00:09:04,587 --> 00:09:07,111 I have here, a no-number. 120 00:09:07,155 --> 00:09:08,548 We're on our way. 121 00:09:08,591 --> 00:09:10,332 [siren blaring] 122 00:09:10,375 --> 00:09:11,986 Let's get him, boys. 123 00:09:16,294 --> 00:09:17,818 [groans] 124 00:09:22,083 --> 00:09:23,519 screech 125 00:09:23,563 --> 00:09:25,956 [blowing raspberry] 126 00:09:26,000 --> 00:09:29,612 Dexter old boy, sometimes it is just too easy. 127 00:09:29,656 --> 00:09:31,048 screech 128 00:09:31,092 --> 00:09:34,922 Closet? This is supposed to be the front door. 129 00:09:34,965 --> 00:09:37,315 Stop where you are and put your hands in the air. 130 00:09:37,359 --> 00:09:38,534 zoom 131 00:09:40,014 --> 00:09:42,625 Where is the front door? 132 00:09:42,669 --> 00:09:44,932 Where is the front door! 133 00:09:44,975 --> 00:09:48,936 [gasps] Wait, I wonder if my old emergency exit route 134 00:09:48,979 --> 00:09:50,459 is still here. 135 00:09:54,724 --> 00:09:56,596 Where did he go? He's nowhere to be found. 136 00:09:59,816 --> 00:10:01,209 splat 137 00:10:01,252 --> 00:10:04,081 I guess I don't live here in the future. 138 00:10:04,125 --> 00:10:05,692 My folks must have moved out 139 00:10:05,735 --> 00:10:08,129 when the neighborhood started growing. 140 00:10:10,305 --> 00:10:13,090 'Boy, what cool cars.' 141 00:10:14,918 --> 00:10:16,180 Wow. 142 00:10:19,880 --> 00:10:23,013 'Would you look at that. The future.' 143 00:10:27,931 --> 00:10:31,195 Clearly these achievements must be my own. 144 00:10:31,239 --> 00:10:33,371 clank 145 00:10:33,415 --> 00:10:34,503 [beeping] 146 00:10:36,548 --> 00:10:39,073 [automated voice] Unauthorized walking. Identify yourself. 147 00:10:39,116 --> 00:10:41,597 Dexter, boy genius. 148 00:10:43,251 --> 00:10:44,513 State your number. 149 00:10:44,556 --> 00:10:46,602 I have been told I have no number. 150 00:10:46,646 --> 00:10:48,212 Retinal scan. 151 00:10:48,256 --> 00:10:50,084 [whirring] 152 00:10:52,390 --> 00:10:55,045 Number 12. Why are you not at your workstation? 153 00:10:55,089 --> 00:10:58,527 Workstation. I don't work, I'm a boy. 154 00:10:58,570 --> 00:11:00,094 Must return to work station. 155 00:11:00,137 --> 00:11:02,139 How can I return to a workstation 156 00:11:02,183 --> 00:11:04,707 I have never even been too? 157 00:11:04,751 --> 00:11:08,015 That is right. My future self. 158 00:11:08,058 --> 00:11:13,281 Well, Mr. Robot it looks as though you are taking me exactly 159 00:11:13,324 --> 00:11:14,935 where I want to go. 160 00:11:14,978 --> 00:11:16,937 'To the heart of the city, robot' 161 00:11:16,980 --> 00:11:20,767 'where my laboratory in the sky awaits.' 162 00:11:21,942 --> 00:11:23,987 'I love the future.' 163 00:11:25,336 --> 00:11:27,425 [alarm beeping] 164 00:11:37,044 --> 00:11:38,001 snap 165 00:11:43,833 --> 00:11:46,444 Mmm, breakfast. 166 00:11:48,925 --> 00:11:50,797 8:52? 167 00:11:50,840 --> 00:11:53,495 Holy cow, I'm almost late. 168 00:11:53,538 --> 00:11:55,323 I better log on. 169 00:11:55,366 --> 00:11:58,282 [automated voice] 'Good morning Number 12, welcome to work.' 170 00:11:58,326 --> 00:12:00,502 Aw, just made it. 171 00:12:00,545 --> 00:12:04,941 Wow, I could have been in big-big trouble. 172 00:12:04,985 --> 00:12:06,900 [sputtering] 173 00:12:06,943 --> 00:12:10,164 - 'Number 12?' - Y-y-yes, sir? 174 00:12:10,207 --> 00:12:12,209 [male #1] 'You were almost late this morning.' 175 00:12:12,253 --> 00:12:14,124 But-but-but-but-but-but-- 176 00:12:14,168 --> 00:12:15,604 [male #1] 'Report to my office immediately.' 177 00:12:18,085 --> 00:12:20,087 [electronic music] 178 00:12:23,307 --> 00:12:24,439 [clock chimes] 179 00:12:27,834 --> 00:12:30,097 [dramatic music] 180 00:12:32,969 --> 00:12:35,406 [keyboard keys clacking] 181 00:12:39,106 --> 00:12:40,324 You're expected. 182 00:12:40,368 --> 00:12:41,412 [gulping] 183 00:12:46,548 --> 00:12:48,724 [instrumental music] 184 00:13:08,178 --> 00:13:12,879 You. Almost late for work again. Tisk tisk tisk. 185 00:13:12,922 --> 00:13:14,141 Such a pity. 186 00:13:15,316 --> 00:13:16,970 clap clap 187 00:13:17,013 --> 00:13:19,450 There are two types of people in this world, Number 12 188 00:13:19,494 --> 00:13:21,801 there are those who struggle to support their families 189 00:13:21,844 --> 00:13:24,934 scratching and scraping 190 00:13:24,978 --> 00:13:26,893 for any little morsel of food, oh.. 191 00:13:26,936 --> 00:13:28,285 ...they can find. 192 00:13:28,329 --> 00:13:30,026 Then there's the strong 193 00:13:30,070 --> 00:13:32,942 the powerful, the elite 194 00:13:32,986 --> 00:13:35,466 with luxuries that others can't possibly dream of. 195 00:13:35,510 --> 00:13:36,859 'But you, Number 12..' 196 00:13:40,907 --> 00:13:42,299 ...are neither. 197 00:13:44,867 --> 00:13:46,826 [laughing] 198 00:13:53,354 --> 00:13:54,877 thud 199 00:13:54,921 --> 00:13:56,748 Hey, hey, hey. 200 00:13:56,792 --> 00:13:58,489 What do you think you're are doing? 201 00:13:58,533 --> 00:14:01,449 This is not my laboratory in the sky. 202 00:14:03,712 --> 00:14:06,410 [gasps] Mandark. 203 00:14:06,454 --> 00:14:09,152 Ladies and gentlemen please excuse the interruption. 204 00:14:09,196 --> 00:14:12,329 I invite you to join me to the public flogging of Number 12 205 00:14:12,373 --> 00:14:14,766 for once again he was almost late for work. 206 00:14:14,810 --> 00:14:17,552 And so, Number 12, before we get started 207 00:14:17,595 --> 00:14:19,075 do you have anything to say for yourself? 208 00:14:19,119 --> 00:14:21,164 Could I have some padding? 209 00:14:21,208 --> 00:14:22,687 No. 210 00:14:22,731 --> 00:14:24,037 zap 211 00:14:26,039 --> 00:14:27,344 Now make a wish. 212 00:14:28,737 --> 00:14:30,173 Ahhh! 213 00:14:30,217 --> 00:14:32,001 Number 12? 214 00:14:32,045 --> 00:14:33,785 Again. 215 00:14:33,829 --> 00:14:35,700 Ohhh! 216 00:14:35,744 --> 00:14:38,268 Number 12? 217 00:14:38,312 --> 00:14:39,922 Again! 218 00:14:39,966 --> 00:14:41,881 Ahhh! 219 00:14:41,924 --> 00:14:44,448 N-n-n-number 12? 220 00:14:44,492 --> 00:14:46,798 [gasping] 221 00:14:53,849 --> 00:14:55,068 That's me? 222 00:14:57,026 --> 00:14:58,375 This time has been duly noted 223 00:14:58,419 --> 00:14:59,942 and will be deducted from your salary. 224 00:14:59,986 --> 00:15:01,204 Thank you. 225 00:15:07,994 --> 00:15:09,865 - Ahhh! - Ahhh! 226 00:15:12,302 --> 00:15:14,391 You! 227 00:15:14,435 --> 00:15:16,219 You. 228 00:15:16,263 --> 00:15:20,963 [sobbing] No, no please don't hurt me. 229 00:15:21,007 --> 00:15:23,357 [crying] 230 00:15:23,400 --> 00:15:26,099 I traveled to the future for this? 231 00:15:26,142 --> 00:15:28,623 [Mandark] 'I don't hear any typing down there, Number 12.' 232 00:15:28,666 --> 00:15:31,582 Quick, get out of my chair, I've gotta get back on schedule. 233 00:15:31,626 --> 00:15:36,892 Man, how do you let that doofus Mandark push you around? 234 00:15:36,936 --> 00:15:40,635 I don't know what you're talking about. Please leave. 235 00:15:42,463 --> 00:15:46,554 Just out of curiosity did you become a wimp overnight 236 00:15:46,597 --> 00:15:49,426 or was it a gradual process? 237 00:15:49,470 --> 00:15:51,428 Oh, I've always been like this. 238 00:15:51,472 --> 00:15:54,257 Wrong! I am yet to be beaten 239 00:15:54,301 --> 00:15:58,131 by that oversized head of a man but you.. 240 00:15:58,174 --> 00:16:01,003 You cower at the sound of his voice. 241 00:16:01,047 --> 00:16:02,439 [Mandark] 'Typing.' 242 00:16:02,483 --> 00:16:04,267 See. 243 00:16:04,311 --> 00:16:06,878 You really have ruined everything 244 00:16:06,922 --> 00:16:09,664 I have worked for, haven't you? 245 00:16:09,707 --> 00:16:13,146 I don't know who you are but please leave. 246 00:16:13,189 --> 00:16:15,757 You don't know who I am? 247 00:16:15,800 --> 00:16:17,802 You don't know who I am! 248 00:16:17,846 --> 00:16:21,502 I travel through space and time to see you 249 00:16:21,545 --> 00:16:25,419 and you can't even recognize your own flesh and blood. 250 00:16:25,462 --> 00:16:29,031 - What? - Yes, I am you. 251 00:16:29,075 --> 00:16:31,773 But it can't be. Can it? 252 00:16:34,689 --> 00:16:36,212 [Mandark] 'Typing.' 253 00:16:36,256 --> 00:16:38,693 I'm sorry I wish I could talk 254 00:16:38,736 --> 00:16:40,390 but I'm very-very busy. 255 00:16:40,434 --> 00:16:43,045 What possibly could you do here that is more important 256 00:16:43,089 --> 00:16:45,047 than talking to yourself? 257 00:16:45,091 --> 00:16:48,703 I hope you know that what I do here is very important. 258 00:16:48,746 --> 00:16:52,359 I designed these cubicles. 259 00:16:52,402 --> 00:16:54,709 I cannot believe this. 260 00:16:54,752 --> 00:16:58,321 Robots from the future come back in time to destroy me 261 00:16:58,365 --> 00:17:01,455 'cause I saved the future and then I travel in time 262 00:17:01,498 --> 00:17:04,632 to see how cool I am saving the future 263 00:17:04,675 --> 00:17:10,159 and here I find you. A pitiful excuse of a Dexter. 264 00:17:10,203 --> 00:17:12,466 [sighs] 265 00:17:12,509 --> 00:17:14,598 Hrmph! 266 00:17:14,642 --> 00:17:17,210 The Neurotomic Protocore? 267 00:17:17,253 --> 00:17:19,560 Hello, what are these? 268 00:17:19,603 --> 00:17:22,824 Designs utilizing Neurotomics. 269 00:17:22,867 --> 00:17:26,088 'An unlimited power producing pylon?' 270 00:17:26,132 --> 00:17:29,004 'Teletronic matter manipulation?' 271 00:17:29,048 --> 00:17:32,921 Centralized neurotomic information distribution? 272 00:17:32,964 --> 00:17:36,229 These ideas are incredible. 273 00:17:36,272 --> 00:17:38,405 No, no, those are nothing. 274 00:17:38,448 --> 00:17:41,582 You should see the new cubicle design I did. 275 00:17:41,625 --> 00:17:43,453 Ten by ten. 276 00:17:43,497 --> 00:17:47,153 Yes, I increased the cubicle space by one foot. 277 00:17:47,196 --> 00:17:49,416 Are you crazy? 278 00:17:49,459 --> 00:17:52,593 These plans can revolutionize the future. 279 00:17:52,636 --> 00:17:57,163 You are a real Dexter after all. 280 00:17:57,206 --> 00:18:00,818 Stop the typing. Stop the typing. 281 00:18:00,862 --> 00:18:05,127 Stop the typing! You are not a worker drone, my friend. 282 00:18:05,171 --> 00:18:09,610 You are not just a number. You are a genius. 283 00:18:11,481 --> 00:18:13,744 And you have got a name. 284 00:18:13,788 --> 00:18:15,703 - What is your name? - Twelve. 285 00:18:15,746 --> 00:18:20,011 - No. What is your name? - T-t-twelve. 286 00:18:20,055 --> 00:18:23,667 No. What is your name? 287 00:18:23,711 --> 00:18:27,410 - De-De-De-De.. - Yes. Yes. 288 00:18:27,454 --> 00:18:31,284 - De-De-De.. Dexter? - Again. 289 00:18:31,327 --> 00:18:33,677 - Dexter? - Again. 290 00:18:33,721 --> 00:18:34,896 Dexter. 291 00:18:34,939 --> 00:18:37,681 [laughing] 292 00:18:37,725 --> 00:18:39,422 Yes! 293 00:18:39,466 --> 00:18:43,165 Dexter is the name of a lion, a tiger, a bear. 294 00:18:43,209 --> 00:18:44,601 Oh, my. 295 00:18:44,645 --> 00:18:46,734 Now let's get the heck into the future 296 00:18:46,777 --> 00:18:48,344 and see how cool we are. 297 00:18:51,042 --> 00:18:53,958 [instrumental music] 298 00:19:00,182 --> 00:19:01,357 [Mandark] 'Typing.' 299 00:19:02,706 --> 00:19:04,317 Number 12. 300 00:19:04,360 --> 00:19:06,797 [intense music] 301 00:19:12,977 --> 00:19:15,676 [laughing] 302 00:19:26,643 --> 00:19:28,079 zap 303 00:19:34,695 --> 00:19:36,479 zap 304 00:19:36,523 --> 00:19:39,352 Boy, oh, boy, the future. The future I can hardly wait.. 305 00:19:39,395 --> 00:19:42,529 Oh, I think I'm gonna be sick. 306 00:19:43,834 --> 00:19:45,532 [retching] 307 00:19:45,575 --> 00:19:49,100 Well, it seems that my lab is back to its original order. 308 00:19:49,144 --> 00:19:52,582 [clank] Uh-uh, that is strange. 309 00:19:52,626 --> 00:19:56,151 I forgot how much I hate time travel. 310 00:19:56,195 --> 00:20:00,634 Ooh! It seems that we're surrounded by a very large pane. 311 00:20:00,677 --> 00:20:02,375 I'll say. 312 00:20:02,418 --> 00:20:04,159 Air. 313 00:20:04,203 --> 00:20:07,293 [gasps] Can't breathe. 314 00:20:07,336 --> 00:20:11,035 Gotta get out. Gotta get out. Out! Out! 315 00:20:11,079 --> 00:20:13,603 Let me out! 316 00:20:13,647 --> 00:20:17,041 [gasping] It's all getting dark. 317 00:20:17,085 --> 00:20:19,218 [deep breathing] 318 00:20:22,917 --> 00:20:24,701 Freedom! 319 00:20:27,182 --> 00:20:29,271 [shattering] 320 00:20:33,101 --> 00:20:35,146 [chuckles] We're out. 321 00:20:37,714 --> 00:20:42,197 Hey, this looks like a museum of all my old stuff. 322 00:20:42,241 --> 00:20:48,856 [gasps] Wow. The Giant Dexo-Robo. 323 00:20:48,899 --> 00:20:55,079 Man, me and this puppy have had quite a few adventures together. 324 00:20:55,123 --> 00:20:56,733 What's this? 325 00:20:58,822 --> 00:21:02,870 Ptooey. Ptooey. 326 00:21:05,699 --> 00:21:07,918 Styrofoam. 327 00:21:07,962 --> 00:21:12,314 I did not build the Giant Dexo-Robo out of Styrofoam. 328 00:21:12,358 --> 00:21:14,751 This is not a fair representation 329 00:21:14,795 --> 00:21:17,885 of the genius that is Dexter. 330 00:21:17,928 --> 00:21:19,626 This is a piece of junk. 331 00:21:20,975 --> 00:21:22,846 [clattering] 332 00:21:22,890 --> 00:21:25,153 [Mandark] 'Hey, what's with all the racket?' 333 00:21:25,196 --> 00:21:27,547 - Mandark? - Ahhh! 334 00:21:27,590 --> 00:21:30,158 I'm typing, I'm typing. 335 00:21:30,201 --> 00:21:31,899 [Mandark] 'I know that's you, Dexter.' 336 00:21:31,942 --> 00:21:33,727 'And don't think I haven't forgotten what you did to me.' 337 00:21:33,770 --> 00:21:35,642 'I'm still gonna get you, Dexter.' 338 00:21:35,685 --> 00:21:37,252 [whimpering] 339 00:21:41,691 --> 00:21:44,346 - What are you doing? - I'm typing. 340 00:21:44,390 --> 00:21:46,479 Well cut it out and look. 341 00:21:46,522 --> 00:21:51,788 There's nothing left of Mandark but his lame brain. 342 00:21:51,832 --> 00:21:53,399 [Mandark] I heard that. 343 00:21:53,442 --> 00:21:55,401 [chuckles] Lame brain. 344 00:21:55,444 --> 00:21:57,098 That's pretty funny. 345 00:21:57,141 --> 00:21:58,708 [laughing] 346 00:21:58,752 --> 00:22:00,188 I wonder what it was 347 00:22:00,231 --> 00:22:02,843 that Mandark lost his head over. 348 00:22:02,886 --> 00:22:05,280 [Mandark] Oh, I heard that too. 349 00:22:05,324 --> 00:22:07,500 Oh, I'm warning you. 350 00:22:07,543 --> 00:22:11,808 What are you going to do? Think something bad? 351 00:22:11,852 --> 00:22:14,681 [Mandark] Why you. Come here and I'll teach you a lesson. 352 00:22:14,724 --> 00:22:16,247 You'll see, I'll be back on my feet 353 00:22:16,291 --> 00:22:17,988 and destroy you yet, Dexter. 354 00:22:18,032 --> 00:22:19,381 [Dexters laughing] 355 00:22:21,078 --> 00:22:23,646 Umm.. What is all the ruckus in here? 356 00:22:23,690 --> 00:22:26,693 Who is causing all this? Oh, my gracious! 357 00:22:26,736 --> 00:22:28,738 [crying] 358 00:22:28,782 --> 00:22:30,392 Who could have done this? 359 00:22:30,436 --> 00:22:32,481 Who would want to destroy the homage 360 00:22:32,525 --> 00:22:35,441 to our all-knowing and omnipotent leader, Dexter? 361 00:22:35,484 --> 00:22:37,530 [Dexter] 'I would.' 362 00:22:37,573 --> 00:22:40,446 Oh, my gracious, it's you! 363 00:22:40,489 --> 00:22:41,838 'It's both of you.' 364 00:22:43,840 --> 00:22:46,974 All hail the great and powerful Dexters. 365 00:22:47,017 --> 00:22:49,150 Proof at last. 366 00:22:49,193 --> 00:22:52,501 Young naive, cease this exultation at once 367 00:22:52,545 --> 00:22:55,374 and fetch us your most elegant coach. 368 00:22:55,417 --> 00:22:58,638 We require passage to see our future self 369 00:22:58,681 --> 00:23:01,989 the great and powerful, Dexter. 370 00:23:02,032 --> 00:23:04,644 Yes, yes, your grace, of course, right away. 371 00:23:04,687 --> 00:23:06,472 Thought transference commencing in 372 00:23:06,515 --> 00:23:08,474 three...two...one. 373 00:23:08,517 --> 00:23:11,868 Amazing, what is this? 374 00:23:11,912 --> 00:23:14,610 It's a Teletronicly Manifested Bubble Transport. 375 00:23:14,654 --> 00:23:16,743 "Teletronicly manifested?" 376 00:23:16,786 --> 00:23:19,180 Yes, one merely has to think of something and poof 377 00:23:19,223 --> 00:23:21,182 the matter is teletronicly manifested. 378 00:23:21,225 --> 00:23:23,402 Where does this new science come from? 379 00:23:25,229 --> 00:23:28,102 Why you of course. That is, the future you. 380 00:23:28,145 --> 00:23:31,105 See, I told you your ideas were genius. 381 00:23:31,148 --> 00:23:34,674 [Curator] Dexters past, welcome to your future. 382 00:23:34,717 --> 00:23:37,546 Welcome to Dextopia. 383 00:23:37,590 --> 00:23:40,462 [dramatic music] 384 00:23:40,506 --> 00:23:42,203 'Thanks to your marvelous invention' 385 00:23:42,246 --> 00:23:43,770 'of the Neurotomic Protocore' 386 00:23:43,813 --> 00:23:46,773 all of your knowledge of science and technology 387 00:23:46,816 --> 00:23:49,428 is disbursed freely from your brain 388 00:23:49,471 --> 00:23:51,604 'and into the brains of every inhabitant' 389 00:23:51,647 --> 00:23:53,344 'wearing a transference receptor.' 390 00:23:53,388 --> 00:23:56,043 'In turn causing universal wisdom' 391 00:23:56,086 --> 00:23:59,220 'peace, and harmony.' 392 00:23:59,263 --> 00:24:01,135 See, I told you. 393 00:24:01,178 --> 00:24:02,528 [Curator] 'We're here.' 394 00:24:05,574 --> 00:24:07,576 'The Centralized Neurotomic information' 395 00:24:07,620 --> 00:24:09,230 and Power Distribution Pylon. 396 00:24:09,273 --> 00:24:10,666 Oh, isn't it fab? 397 00:24:10,710 --> 00:24:12,451 Well, this is as far as I go. 398 00:24:12,494 --> 00:24:14,757 The great one isn't for the likes of my lowly eyes. 399 00:24:14,801 --> 00:24:15,976 Good luck. 400 00:24:17,673 --> 00:24:19,022 thud 401 00:24:19,066 --> 00:24:22,243 It is just like in the blueprints. 402 00:24:22,286 --> 00:24:25,289 And look the Neurotomic Protocore 403 00:24:25,333 --> 00:24:27,335 'is at the heart of it all.' 404 00:24:27,378 --> 00:24:32,645 And we must be at the top running the whole show. 405 00:24:32,688 --> 00:24:36,431 [sniffles] I did not think it could happen 406 00:24:36,475 --> 00:24:42,132 but I am more of a genius than I already am. Shall we? 407 00:24:45,048 --> 00:24:46,180 [doorbell dings] 408 00:24:46,223 --> 00:24:48,008 [Dexter] 'Who dares disturb' 409 00:24:48,051 --> 00:24:50,619 'the great and powerful Dexter' 410 00:24:50,663 --> 00:24:54,188 'whilst he droppeth science upon the world?' 411 00:24:54,231 --> 00:24:57,539 We are the Dexter's of the past. 412 00:24:57,583 --> 00:24:59,410 We have come from the past 413 00:24:59,454 --> 00:25:01,630 to find out how we save the future 414 00:25:01,674 --> 00:25:03,850 your all-knowing presence. 415 00:25:03,893 --> 00:25:07,114 [Dexter] 'Presents! I didn't know it was my birthday.' 416 00:25:07,157 --> 00:25:08,550 'I'll be right down.' 417 00:25:11,074 --> 00:25:13,512 [grunting] 418 00:25:17,559 --> 00:25:20,214 'Who put these stairs here?' 419 00:25:20,257 --> 00:25:22,564 [grunting] 420 00:25:26,002 --> 00:25:27,438 'Ah!' 421 00:25:27,482 --> 00:25:28,657 [clattering] 422 00:25:28,701 --> 00:25:31,138 'Oh! My hip!' 423 00:25:31,181 --> 00:25:32,922 [instrumental music] 424 00:25:55,249 --> 00:25:57,077 - Hello. - Hi. 425 00:25:57,120 --> 00:25:58,557 - Hello. - Hmm. 426 00:25:58,600 --> 00:26:00,036 - Hello. - Hey. 427 00:26:00,080 --> 00:26:01,560 - What? - Hello. 428 00:26:01,603 --> 00:26:03,126 - Hi. - Hello. 429 00:26:03,170 --> 00:26:04,606 - Stop it. - Who? 430 00:26:04,650 --> 00:26:05,912 - What? - Hello. 431 00:26:05,955 --> 00:26:07,522 - Hi. - Stop it. 432 00:26:07,566 --> 00:26:08,828 - What? - Hello. 433 00:26:08,871 --> 00:26:10,220 - Hi. - Hey. 434 00:26:10,264 --> 00:26:11,657 - Stop it. - What? 435 00:26:11,700 --> 00:26:13,136 - Hello. - Hi. 436 00:26:13,180 --> 00:26:14,573 - Huh? - Hello. 437 00:26:14,616 --> 00:26:15,878 - 'Hi.' - 'Hello.' 438 00:26:15,922 --> 00:26:17,010 - 'What?' - 'Hey.' 439 00:26:17,053 --> 00:26:18,533 Stop it! 440 00:26:19,708 --> 00:26:21,275 Where are my presents? 441 00:26:21,318 --> 00:26:23,190 We are your presents. 442 00:26:23,233 --> 00:26:25,975 We are you. Don't you recognize us? 443 00:26:26,019 --> 00:26:28,761 - You are? - Yes, you are us. 444 00:26:28,804 --> 00:26:31,677 - I am? - You saved all of mankind. 445 00:26:31,720 --> 00:26:34,157 - I did? - Don't you remember? 446 00:26:34,201 --> 00:26:36,899 - Remember what? - How you did it? 447 00:26:36,943 --> 00:26:39,554 - Did what? - Save the future! 448 00:26:39,598 --> 00:26:42,862 - I did? - Yes, can you picture it? 449 00:26:42,905 --> 00:26:45,473 - A world in dire need. - Yes. 450 00:26:45,516 --> 00:26:47,997 - A world in need of a hero. - Yes. 451 00:26:48,041 --> 00:26:50,347 And there's only one man to do the job. 452 00:26:50,391 --> 00:26:53,350 - Yes. - One man, smart enough. 453 00:26:53,394 --> 00:26:55,744 - Yes. - One man with the strength. 454 00:26:55,788 --> 00:26:59,661 The technology, the rugged good looks. 455 00:26:59,705 --> 00:27:04,100 - And that man is? - Yes, yes, yes! 456 00:27:04,144 --> 00:27:07,713 - Us! - Yes, yes, ye-- 457 00:27:07,756 --> 00:27:11,630 - Do you remember? - No! 458 00:27:11,673 --> 00:27:13,719 Apparently there's only one thing left to do. 459 00:27:13,762 --> 00:27:16,460 We must again travel in time 460 00:27:16,504 --> 00:27:19,202 back to the very time of our triumph. 461 00:27:19,246 --> 00:27:21,204 Back to see first-hand 462 00:27:21,248 --> 00:27:23,380 just how cool we really are! 463 00:27:23,424 --> 00:27:26,775 - Yes. - Oh, boy, oh boy. 464 00:27:26,819 --> 00:27:30,387 I can hardly wait to see how cool I was. 465 00:27:30,431 --> 00:27:35,088 Come on, hurry up. Times a wasting. Let's go. 466 00:27:35,131 --> 00:27:38,004 This is going to be great. 467 00:27:38,047 --> 00:27:40,833 - He's not coming. - Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 468 00:27:40,876 --> 00:27:43,139 Don't you think you could move a bit faster? 469 00:27:43,183 --> 00:27:45,141 Think! I think I can. 470 00:27:48,014 --> 00:27:51,582 Here we go. Okay, alright, almost there. 471 00:27:51,626 --> 00:27:55,674 I got it now. I'm in. I'm in. 472 00:27:57,719 --> 00:27:58,938 Thanks, Billy. 473 00:27:58,981 --> 00:28:01,592 [instrumental music] 474 00:28:08,861 --> 00:28:12,255 Coolness, here we come. 475 00:28:12,299 --> 00:28:13,648 zap 476 00:28:20,394 --> 00:28:21,917 zap 477 00:28:27,357 --> 00:28:31,492 Oh, what happened to the lab this time? 478 00:28:31,535 --> 00:28:34,016 Looks like a bomb hit. 479 00:28:34,060 --> 00:28:36,323 Oh. 480 00:28:36,366 --> 00:28:38,760 Hey, look, oldie found a way out. 481 00:28:38,804 --> 00:28:41,894 It is nice to know some of us are still on the ball. 482 00:28:41,937 --> 00:28:44,374 [snoring] 483 00:28:47,900 --> 00:28:50,424 Here, gramps, penthouse, chop-chop. 484 00:28:50,467 --> 00:28:51,817 Elevator up. 485 00:28:51,860 --> 00:28:54,515 Thirteenth floor. underwear, outerwear.. 486 00:28:54,558 --> 00:28:55,777 [indistinct] 487 00:28:57,039 --> 00:28:58,693 [gasps] 488 00:28:58,737 --> 00:29:01,652 [dramatic music] 489 00:29:03,959 --> 00:29:07,963 Oh, what happened to the world this time? 490 00:29:08,007 --> 00:29:10,705 Looks like a bomb hit. 491 00:29:10,749 --> 00:29:13,012 Does any of this ring a bell with you? 492 00:29:13,055 --> 00:29:15,797 Ding-dong. Nope. 493 00:29:16,972 --> 00:29:18,757 Hey! People! 494 00:29:19,845 --> 00:29:21,585 Let's check it out! 495 00:29:21,629 --> 00:29:23,631 Geronimo! 496 00:29:27,113 --> 00:29:28,897 [laughing] 497 00:29:28,941 --> 00:29:31,682 Come on, now, let's see if any of these villagers 498 00:29:31,726 --> 00:29:33,772 can tell us what is going on. 499 00:29:37,906 --> 00:29:42,519 Pardon me, my good man but wouldst thou know where 500 00:29:42,563 --> 00:29:45,871 and more importantly, when we are today? 501 00:29:49,178 --> 00:29:50,614 Anyone? 502 00:29:50,658 --> 00:29:52,616 [all laughing] 503 00:29:55,750 --> 00:29:59,841 Good gravy. Has everyone around here lost their minds? 504 00:29:59,885 --> 00:30:01,800 [instrumental music] 505 00:30:16,031 --> 00:30:17,424 [yawning] 506 00:30:17,467 --> 00:30:18,860 [shattering] 507 00:30:18,904 --> 00:30:20,427 [instrumental music] 508 00:30:22,037 --> 00:30:25,040 Fire, come out fire. 509 00:30:25,084 --> 00:30:28,130 Ah! What happened to everyone? 510 00:30:28,174 --> 00:30:31,655 What is wrong with you? What are you trying to do? 511 00:30:31,699 --> 00:30:35,398 Me try to make fire come out of wood. 512 00:30:35,442 --> 00:30:38,837 Ah. Okay, step back. Watch closely. 513 00:30:38,880 --> 00:30:40,795 [instrumental music] 514 00:30:51,501 --> 00:30:54,461 [all] Yay! Yay! 515 00:30:54,504 --> 00:30:55,592 [explosion] 516 00:30:55,636 --> 00:30:56,811 Ow! 517 00:30:56,855 --> 00:30:59,161 By order of the Overlord all fires 518 00:30:59,205 --> 00:31:03,165 is prohibited. The creation of fire is a punishable offense. 519 00:31:03,209 --> 00:31:04,384 zap zap zap 520 00:31:04,427 --> 00:31:07,169 Ah! The Overlords machine men! 521 00:31:07,213 --> 00:31:08,867 [all screaming] 522 00:31:12,218 --> 00:31:13,872 Way to go, smart guy. 523 00:31:13,915 --> 00:31:15,961 Now we'll never know how cool we are 524 00:31:16,004 --> 00:31:18,964 'cause we're all going to be ionized. 525 00:31:19,007 --> 00:31:20,313 [dramatic music] 526 00:31:20,356 --> 00:31:21,705 vroom 527 00:31:24,012 --> 00:31:25,666 zap zap zap 528 00:31:30,758 --> 00:31:31,933 clank clank 529 00:31:31,977 --> 00:31:33,674 boom 530 00:31:33,717 --> 00:31:35,806 [instrumental music] 531 00:31:37,591 --> 00:31:38,940 krrrat 532 00:31:41,900 --> 00:31:43,118 krrrat 533 00:31:43,162 --> 00:31:44,903 boom 534 00:31:46,556 --> 00:31:48,123 [music continues] 535 00:31:49,429 --> 00:31:50,778 ting 536 00:31:59,787 --> 00:32:01,441 boom boom boom 537 00:32:05,140 --> 00:32:07,447 [music continues] 538 00:32:15,498 --> 00:32:16,717 boom 539 00:32:18,588 --> 00:32:20,112 kaboom 540 00:32:23,680 --> 00:32:25,682 [music continues] 541 00:32:25,726 --> 00:32:29,077 Let there be fire for all! 542 00:32:29,121 --> 00:32:30,905 [crowd cheering] 543 00:32:32,820 --> 00:32:35,040 You see I told you, I told you. 544 00:32:35,083 --> 00:32:37,216 We were to be cool in the future. 545 00:32:37,259 --> 00:32:38,869 Did you see those moves? 546 00:32:38,913 --> 00:32:41,089 - 'That wrench.' - 'That brawn!' 547 00:32:41,133 --> 00:32:43,309 - 'That beard.' - 'The dome.' 548 00:32:43,352 --> 00:32:45,659 [laughing] 549 00:32:45,702 --> 00:32:47,922 - Hey, yeah, what happened? - Hey, yeah, what happened? 550 00:32:49,228 --> 00:32:51,012 Dexter! Wow! 551 00:32:51,056 --> 00:32:53,058 [indistinct chatter] 552 00:32:53,101 --> 00:32:55,886 You're as cool as I always wanted to be. 553 00:32:55,930 --> 00:32:58,759 - Ah? Dexters? - Yeah, yeah, yeah. 554 00:32:58,802 --> 00:33:00,500 And we traveled forward in the time 555 00:33:00,543 --> 00:33:03,155 'cause I heard I, I mean, we saved the future 556 00:33:03,198 --> 00:33:05,940 but he couldn't remember, so then we went back in time 557 00:33:05,984 --> 00:33:08,029 to find you and we did 558 00:33:08,073 --> 00:33:10,031 and it was awesome. 559 00:33:10,075 --> 00:33:11,902 Time travel, hmm.. 560 00:33:11,946 --> 00:33:15,036 You boys will need to be filled in on a few things. 561 00:33:15,080 --> 00:33:18,431 Yeah, like what happened to the world? 562 00:33:18,474 --> 00:33:21,347 And who is this science hoarding Overlord? 563 00:33:21,390 --> 00:33:22,522 Mandark. 564 00:33:22,565 --> 00:33:24,089 [all] Mandark! 565 00:33:25,742 --> 00:33:28,310 Many moons ago, Mandark and I were employed 566 00:33:28,354 --> 00:33:30,834 by the corporation as research scientists 567 00:33:30,878 --> 00:33:32,271 to develop new technologies 568 00:33:32,314 --> 00:33:34,186 for the betterment of the future. 569 00:33:34,229 --> 00:33:36,318 So naturally, as my genius produced 570 00:33:36,362 --> 00:33:38,799 a fountain of amazing ideas 571 00:33:38,842 --> 00:33:41,323 a not so inspired Mandark 572 00:33:41,367 --> 00:33:43,195 grew more and more jealous. 573 00:33:43,238 --> 00:33:45,284 He began stealing my creations 574 00:33:45,327 --> 00:33:47,329 and presenting them as his own. 575 00:33:47,373 --> 00:33:49,331 As you may well remember. 576 00:33:49,375 --> 00:33:51,116 Grr. 577 00:33:51,159 --> 00:33:54,206 He soon gained favor with the executive hierarchy 578 00:33:54,249 --> 00:33:56,860 and was quickly promoted up through the ranks. 579 00:33:56,904 --> 00:33:58,775 And with one diabolical coup 580 00:33:58,819 --> 00:34:00,908 Mandark overthrew and became the very President 581 00:34:00,951 --> 00:34:03,954 of the corporation himself. 582 00:34:03,998 --> 00:34:05,826 Then darkness fell. 583 00:34:05,869 --> 00:34:08,568 Somehow my most prized invention 584 00:34:08,611 --> 00:34:13,094 the Neurotomic Protocore fell into Mandark's clutches. 585 00:34:13,138 --> 00:34:18,360 Oh, my gosh, we left the core out in my cubicle. 586 00:34:18,404 --> 00:34:21,363 Mandark tried to employ the powers of the core 587 00:34:21,407 --> 00:34:24,584 but the incompetent fool set the positive flow to negative. 588 00:34:24,627 --> 00:34:26,673 And now corrupted energies of the core 589 00:34:26,716 --> 00:34:30,242 began to twist Mandark's already crooked mind 590 00:34:30,285 --> 00:34:34,028 making him even more greedy, insane than ever before. 591 00:34:34,072 --> 00:34:36,248 I could take it no more. 592 00:34:36,291 --> 00:34:39,120 To escape the perversion of my own science 593 00:34:39,164 --> 00:34:41,601 I went underground, literally. 594 00:34:41,644 --> 00:34:44,299 I dug a tunnel out from Mandark's tower. 595 00:34:44,343 --> 00:34:49,043 For years, I dug and dug inching my way to freedom. 596 00:34:49,087 --> 00:34:51,872 But while I dug the negative neurotomic energy 597 00:34:51,915 --> 00:34:54,962 swept the world, numbing the minds of the people 598 00:34:55,005 --> 00:34:58,008 allowing Mandark to work his evil tentacles 599 00:34:58,052 --> 00:35:01,708 into every facet of technology and society. 600 00:35:01,751 --> 00:35:03,927 It was as though he just reached down 601 00:35:03,971 --> 00:35:06,147 and raked the Earth clean. 602 00:35:06,191 --> 00:35:10,282 Hoarding all science all knowledge for himself. 603 00:35:10,325 --> 00:35:14,068 When I emerged I found this world broken and stupid. 604 00:35:15,591 --> 00:35:17,245 I did what I could to help 605 00:35:17,289 --> 00:35:21,031 but with the Overlord's robots enforcing terror across the land 606 00:35:21,075 --> 00:35:24,296 and very few resources at my disposal. 607 00:35:24,339 --> 00:35:26,994 It's been a fight just to survive. 608 00:35:27,037 --> 00:35:28,822 Aw, buck up, hero. 609 00:35:28,865 --> 00:35:31,172 We found the lab and we can all help. 610 00:35:31,216 --> 00:35:35,002 The laboratory? I had thought it lost forever. 611 00:35:35,045 --> 00:35:37,004 But with the power of the lab 612 00:35:37,047 --> 00:35:40,312 plus the genius of me times four equals 613 00:35:40,355 --> 00:35:42,183 the cataclysmic collapse 614 00:35:42,227 --> 00:35:44,794 of the Overlord's empire of oppression! 615 00:35:44,838 --> 00:35:45,839 - Yeah! - Yeah! 616 00:35:45,882 --> 00:35:47,275 To the laboratory. 617 00:35:54,674 --> 00:35:57,198 [dramatic music] 618 00:36:12,735 --> 00:36:15,303 [music continues] 619 00:36:38,935 --> 00:36:42,330 I'd like to take this time to pat myselfs on the back. 620 00:36:42,374 --> 00:36:46,291 Gentlemen, here's to another greatest work completed. 621 00:36:46,334 --> 00:36:49,729 For tomorrow we storm the castle! 622 00:36:49,772 --> 00:36:51,252 - Yeah! - Yeah! 623 00:36:51,296 --> 00:36:53,167 [instrumental music] 624 00:36:55,909 --> 00:36:58,172 [intense music] 625 00:37:04,265 --> 00:37:06,702 [automated message] Your Overly-lordness, proximity alarm. 626 00:37:06,746 --> 00:37:09,879 Registered an armed assault vehicle on an attack vector. 627 00:37:09,923 --> 00:37:11,968 What? Imageizer on! 628 00:37:12,012 --> 00:37:13,709 [dramatic music] 629 00:37:15,798 --> 00:37:18,671 'How can this be? Science is forbidden to all.' 630 00:37:18,714 --> 00:37:22,370 Only I have the knowledge to construct such a.. Unless.. 631 00:37:22,414 --> 00:37:24,503 Micro-scan. Magnify! 632 00:37:27,419 --> 00:37:29,856 'Dexter with Dexter, Dexter and Dexter.' 633 00:37:29,899 --> 00:37:33,163 This is impossible! 634 00:37:33,207 --> 00:37:36,254 It seems my old nemesis has not only mysteriously resurfaced 635 00:37:36,297 --> 00:37:37,603 but has also found a way to enlist 636 00:37:37,646 --> 00:37:39,257 the aid of himself from other times! 637 00:37:39,300 --> 00:37:41,389 No matter. Let them come. 638 00:37:41,433 --> 00:37:43,652 I have a few surprises of my own. 639 00:37:43,696 --> 00:37:45,306 [laughing] 640 00:37:47,482 --> 00:37:51,225 [Dexter] 'Mandark's castle is just over the next ridge.' 641 00:37:51,269 --> 00:37:53,575 This is it, Dexters. We're going in. 642 00:38:00,669 --> 00:38:03,324 [dramatic music] 643 00:38:13,378 --> 00:38:15,336 [machine gun firing] 644 00:38:19,775 --> 00:38:22,212 boom boom 645 00:38:22,256 --> 00:38:24,606 [zapping] 646 00:38:24,650 --> 00:38:25,738 boom 647 00:38:30,308 --> 00:38:31,526 screech 648 00:38:35,400 --> 00:38:36,923 thud 649 00:38:36,966 --> 00:38:39,099 [intense music] 650 00:38:39,142 --> 00:38:40,318 [bubbling] 651 00:38:46,149 --> 00:38:48,543 [whirring] 652 00:38:54,767 --> 00:38:56,203 swish 653 00:39:03,645 --> 00:39:04,646 click 654 00:39:06,039 --> 00:39:07,345 [beeping] 655 00:39:13,916 --> 00:39:16,310 [music continues] 656 00:39:21,750 --> 00:39:23,056 [creaking] 657 00:39:26,668 --> 00:39:28,322 thud 658 00:39:28,366 --> 00:39:30,585 [creaking] 659 00:39:33,936 --> 00:39:35,590 [crackling] 660 00:39:37,679 --> 00:39:38,854 boom 661 00:39:41,770 --> 00:39:43,685 [music continues] 662 00:39:46,775 --> 00:39:47,950 boom 663 00:39:57,307 --> 00:39:58,657 pew 664 00:40:04,837 --> 00:40:06,273 [whirring] 665 00:40:18,677 --> 00:40:20,330 zap zap zap 666 00:40:22,332 --> 00:40:24,770 boom boom boom 667 00:40:29,165 --> 00:40:30,515 pew pew pew 668 00:40:32,081 --> 00:40:34,432 zap zap zap 669 00:40:37,435 --> 00:40:38,566 [pounding] 670 00:40:44,093 --> 00:40:45,486 Mandark! 671 00:40:48,620 --> 00:40:50,970 Your mechanized minions are defeated. 672 00:40:51,013 --> 00:40:54,756 Now, it's just you, me, me, me and me. 673 00:41:07,290 --> 00:41:09,728 So, Dexter, you thought quadrupling your brain power 674 00:41:09,771 --> 00:41:11,469 would be enough to defeat me! 675 00:41:11,512 --> 00:41:14,167 Well, I think it's time to even the playing field. 676 00:41:14,210 --> 00:41:16,474 [dramatic music] 677 00:41:25,657 --> 00:41:28,094 [laughing] 678 00:41:37,843 --> 00:41:39,279 Just like old times, eh? 679 00:41:39,322 --> 00:41:41,760 Yes, quite a reunion but-- 680 00:41:41,803 --> 00:41:43,109 Reunion, shmunion! 681 00:41:43,152 --> 00:41:45,415 I want my Neurotomic Protocore 682 00:41:45,459 --> 00:41:47,243 you gluttonous old hack! 683 00:41:47,287 --> 00:41:49,768 Never! 684 00:41:49,811 --> 00:41:54,512 - Yeah! - Yeah! 685 00:41:54,555 --> 00:41:55,904 Yar! 686 00:41:55,948 --> 00:41:58,994 - Yar! - Yar! 687 00:41:59,038 --> 00:42:00,779 [dramatic music] 688 00:42:15,315 --> 00:42:17,056 - You old raisin. - You clod. 689 00:42:17,099 --> 00:42:18,840 - You shmegegge. - You nincompoop. 690 00:42:18,884 --> 00:42:20,146 You ding dong. 691 00:42:20,189 --> 00:42:22,801 [music continues] 692 00:42:28,284 --> 00:42:29,285 bam 693 00:42:30,939 --> 00:42:33,376 twack 694 00:42:33,420 --> 00:42:34,726 thud 695 00:42:34,769 --> 00:42:36,728 - Grr. - I oughta.. 696 00:42:39,078 --> 00:42:41,297 spat 697 00:42:41,341 --> 00:42:42,603 spat 698 00:42:51,743 --> 00:42:53,875 [laughing] 699 00:43:01,883 --> 00:43:02,884 [roaring] 700 00:43:05,104 --> 00:43:06,845 Oh, my.. 701 00:43:06,888 --> 00:43:09,325 [dramatic music] 702 00:43:18,508 --> 00:43:22,034 That's it, if we can reach the neurotomic flow controls 703 00:43:22,077 --> 00:43:23,731 and set it to positive. 704 00:43:23,775 --> 00:43:26,255 'The protocore will revert back to normal.' 705 00:43:26,299 --> 00:43:29,911 Undoing the mind-numbing evil these mad Mandark's 706 00:43:29,955 --> 00:43:31,347 have unleashed. 707 00:43:31,391 --> 00:43:33,306 [dramatic music] 708 00:43:42,881 --> 00:43:44,578 A-a-a-a-a-h! 709 00:43:44,622 --> 00:43:45,797 thud 710 00:43:48,756 --> 00:43:50,149 Ow, ow, ow. 711 00:43:53,108 --> 00:43:54,762 [grunting] 712 00:43:56,677 --> 00:43:58,157 Oh. 713 00:44:02,727 --> 00:44:04,990 No! I've always wanted the core! 714 00:44:05,033 --> 00:44:06,948 No! I stole the core! 715 00:44:06,992 --> 00:44:09,037 No! The core is mine! 716 00:44:09,081 --> 00:44:11,692 No! Just because I'm bitter and jealous! 717 00:44:14,608 --> 00:44:17,306 [intense music] 718 00:44:17,350 --> 00:44:18,699 plop 719 00:44:22,442 --> 00:44:24,096 clink clink clink 720 00:44:26,533 --> 00:44:28,187 screech 721 00:44:28,230 --> 00:44:29,492 splat 722 00:44:33,279 --> 00:44:35,673 [music continues] 723 00:44:39,415 --> 00:44:40,373 boing 724 00:44:43,768 --> 00:44:45,770 [dramatic music] 725 00:44:51,123 --> 00:44:53,429 Huh? 726 00:44:53,473 --> 00:44:54,779 [creaking] 727 00:44:57,999 --> 00:45:01,307 Go, Dexter, go. Go, Dexter, go. 728 00:45:01,350 --> 00:45:04,745 Go, Dexter, go! Go, Dexter, go. 729 00:45:04,789 --> 00:45:06,138 - 'Go, Dexter, go.' - Go, Dexter, go. 730 00:45:06,181 --> 00:45:08,009 - 'Go, Dexter, go.' - Go, Dexter, go. 731 00:45:08,053 --> 00:45:09,576 - Go, Dexter, go. - Go, Dexter, go. 732 00:45:09,619 --> 00:45:11,230 - Go, Dexter, go. - 'Go, Dexter, go.' 733 00:45:11,273 --> 00:45:13,275 - Go, Dexter, go. - 'Go, Dexter, go.' 734 00:45:13,319 --> 00:45:16,104 - 'Go, Dexter, go.' - 'Go, Dexter, go.' 735 00:45:16,148 --> 00:45:18,585 Yes. Go, Dexter, go. 736 00:45:18,628 --> 00:45:19,978 Go, Dexter, go. 737 00:45:20,021 --> 00:45:21,762 - Go, Dexter, go. - 'Go, Dexter, go.' 738 00:45:21,806 --> 00:45:24,765 Go, Dexter, go. Go, Dexter, go. 739 00:45:24,809 --> 00:45:26,375 - Go, Dexter, go! - 'Go, Dexter, go.' 740 00:45:26,419 --> 00:45:28,160 [Mandark] Dee Dee. 741 00:45:28,203 --> 00:45:29,770 - Dee Dee! - Dee Dee! 742 00:45:29,814 --> 00:45:31,685 Dee Dee. 743 00:45:31,729 --> 00:45:34,862 - Dee Dee. - Dee Dee? 744 00:45:34,906 --> 00:45:38,387 Dee Dee. 745 00:45:38,431 --> 00:45:40,128 Dee Dee! 746 00:45:40,172 --> 00:45:41,216 [comical music] 747 00:45:41,260 --> 00:45:43,958 Ooh, what does this button do? 748 00:45:44,002 --> 00:45:46,091 [dramatic music] 749 00:45:48,963 --> 00:45:50,095 click 750 00:45:52,140 --> 00:45:53,925 [siren blaring] 751 00:45:58,277 --> 00:45:59,800 zap 752 00:45:59,844 --> 00:46:01,367 [blaring continues] 753 00:46:01,410 --> 00:46:02,803 [whirring] 754 00:46:04,152 --> 00:46:05,763 [beeping] 755 00:46:12,639 --> 00:46:14,467 [dramatic music] 756 00:46:19,777 --> 00:46:21,387 thump thump 757 00:46:21,430 --> 00:46:23,171 [laughing] 758 00:46:32,006 --> 00:46:34,226 boom boom boom 759 00:46:34,269 --> 00:46:36,445 zap zap zap 760 00:46:36,489 --> 00:46:39,448 N-o-o-o-o! 761 00:46:39,492 --> 00:46:40,623 boom 762 00:46:43,017 --> 00:46:44,584 kaboom 763 00:46:46,064 --> 00:46:47,587 [rumbling] 764 00:46:53,027 --> 00:46:54,202 [eerie music] 765 00:46:58,946 --> 00:47:02,820 I remember! I remember! 766 00:47:02,863 --> 00:47:06,301 Dee Dee was the one who saved the future! 767 00:47:06,345 --> 00:47:10,740 - What? No way! - That didn't just happen! 768 00:47:10,784 --> 00:47:15,180 I wanted to be the one who saved the future. 769 00:47:15,223 --> 00:47:17,530 Argh! That girl! 770 00:47:17,573 --> 00:47:21,012 I'll teach her to mess up my future savings. 771 00:47:21,055 --> 00:47:22,970 Yeah, we'll show her. 772 00:47:23,014 --> 00:47:25,407 Ooh, that little ding dong. 773 00:47:25,451 --> 00:47:27,714 I'll get her once and for all. 774 00:47:30,021 --> 00:47:33,633 Robots! Destroy the one who saved the future! 775 00:47:33,676 --> 00:47:35,809 [whirring] 776 00:47:40,379 --> 00:47:41,989 Well.. 777 00:47:42,033 --> 00:47:44,513 [sighs] ...that should take care of Dee Dee. 778 00:47:44,557 --> 00:47:47,690 It looks like the future is back on track. 779 00:47:47,734 --> 00:47:49,867 I've got a lot of cleaning up to do 780 00:47:49,910 --> 00:47:51,912 but with a positive flow of the core 781 00:47:51,956 --> 00:47:54,697 everything should work out fine. 782 00:47:54,741 --> 00:47:58,179 Well, then, we should be getting back to our own times. 783 00:47:58,223 --> 00:48:01,530 - Goodbye, Dexter. - Goodbye, Dexter. 784 00:48:01,574 --> 00:48:04,446 - Goodbye, Dexter. - Goodbye, Dexter. 785 00:48:04,490 --> 00:48:07,885 - Goodbye, Dexter. - Goodbye, Dexter. 786 00:48:07,928 --> 00:48:10,017 - Goodbye, Dexter. - Goodbye, Dexter. 787 00:48:10,061 --> 00:48:12,802 - Goodbye, Dexter. - Goodbye, Dexter. 788 00:48:12,846 --> 00:48:16,197 - Goodbye, Dexter. - Goodbye, Billy. 789 00:48:16,241 --> 00:48:17,851 [dramatic music] 790 00:48:19,809 --> 00:48:20,941 zap 791 00:48:22,943 --> 00:48:25,859 Well, that wasn't exactly what I expected 792 00:48:25,903 --> 00:48:29,732 but I did turn out pretty cool in the future. 793 00:48:29,776 --> 00:48:33,911 Wait a minute. I'm still here fighting those robots. 794 00:48:33,954 --> 00:48:37,697 But wait those are the robots I just built to get Dee Dee 795 00:48:37,740 --> 00:48:40,091 while we're building the future. 796 00:48:40,134 --> 00:48:42,571 But now, I'm about to destroy them 797 00:48:42,615 --> 00:48:45,096 before I even decide to go into the future. 798 00:48:45,139 --> 00:48:49,100 So that means when I came back I came back too far back 799 00:48:49,143 --> 00:48:52,320 before I ever left. So I must have come.. 800 00:48:52,364 --> 00:48:54,279 No, I.. Or they were.. 801 00:48:54,322 --> 00:48:56,542 Oh, forget it. 802 00:48:56,585 --> 00:48:59,240 Time travel hurts my brain. 803 00:48:59,284 --> 00:49:01,764 [instrumental music] 804 00:49:01,808 --> 00:49:03,636 chomp chomp chomp 805 00:49:07,901 --> 00:49:09,033 pop 806 00:49:09,076 --> 00:49:10,382 [clattering] 807 00:49:17,389 --> 00:49:19,130 [theme music] 808 00:49:36,495 --> 00:49:39,324 [music continues] 53549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.