Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,250 --> 00:00:36,930
Baby, don't say a word Mama's gonna buy
you a walking
2
00:00:36,930 --> 00:00:42,230
bird And if that walking bird won't sing
3
00:00:42,230 --> 00:00:46,830
Mama's gonna buy you a diamond ring
4
00:04:32,340 --> 00:04:34,300
Sonia, that was fantastic.
5
00:04:35,360 --> 00:04:38,940
Your interpretation of the carousel was
amazing.
6
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
Thank you.
7
00:04:40,500 --> 00:04:41,740
It was good.
8
00:04:41,960 --> 00:04:43,040
Good. Let's go.
9
00:04:44,300 --> 00:04:45,940
Alessandro, wait, wait, wait. What is
it?
10
00:04:46,980 --> 00:04:47,980
Okay.
11
00:04:49,580 --> 00:04:52,440
Before I came to here, I...
12
00:04:54,720 --> 00:04:56,280
I didn't know to explain.
13
00:04:56,580 --> 00:04:59,060
Sonia, they were always looking for us
at the restaurant. Can we talk about
14
00:04:59,060 --> 00:05:01,260
later? No, no, no, but it's important.
15
00:05:01,680 --> 00:05:02,780
I mean, something is not right.
16
00:05:03,520 --> 00:05:05,560
Jason, go to the restaurant. I'll meet
you there.
17
00:05:06,340 --> 00:05:07,340
Now, listen.
18
00:05:08,140 --> 00:05:11,940
You just did in your horror stories all
your bullshit about...
19
00:06:02,299 --> 00:06:05,040
Hey! Is anyone there?
20
00:06:16,540 --> 00:06:17,580
Hey!
21
00:06:19,200 --> 00:06:20,960
Is anyone there?
22
00:06:38,960 --> 00:06:41,260
Mi ha fatto paura. Mi scusi, signora.
23
00:06:44,420 --> 00:06:47,620
È tardi. Non ho ancora finito. Mi dia un
minuto.
24
00:08:27,400 --> 00:08:28,520
We're concerned about Irene.
25
00:08:29,540 --> 00:08:30,640
She's not recovering.
26
00:08:31,960 --> 00:08:33,600
In fact, she's getting worse.
27
00:08:34,460 --> 00:08:37,440
And it's very difficult for us at this
point to make a diagnosis.
28
00:08:38,480 --> 00:08:42,419
Although we've ruled out any form of
schizophrenia and bipolar disorder.
29
00:08:43,559 --> 00:08:47,260
For us to move forward in our therapy,
we're going to have to have one -on -one
30
00:08:47,260 --> 00:08:48,320
psychiatric care.
31
00:08:48,960 --> 00:08:51,320
And maybe we need to introduce some more
medication.
32
00:08:52,200 --> 00:08:54,000
Dr. Williams, how do you feel about
this?
33
00:10:05,390 --> 00:10:06,470
What do you mean there is no room?
34
00:10:07,910 --> 00:10:09,910
Well, can you help me with something,
Hel?
35
00:10:12,310 --> 00:10:13,310
Hello?
36
00:10:30,010 --> 00:10:31,010
Caravans.
37
00:10:32,430 --> 00:10:33,430
That's where I'm headed.
38
00:10:33,900 --> 00:10:35,040
That's what I'm headed to.
39
00:10:35,760 --> 00:10:37,400
So I take it you like art.
40
00:10:38,900 --> 00:10:40,320
I'm going to the sanctuary.
41
00:10:43,620 --> 00:10:44,740
The sanctuary?
42
00:10:47,600 --> 00:10:51,760
So, you actually believe the Madonna
appeared?
43
00:10:52,020 --> 00:10:53,640
That's not the only reason for my visit.
44
00:11:50,509 --> 00:11:51,750
Where were you headed?
45
00:11:52,730 --> 00:11:54,510
What? Where were you headed?
46
00:11:55,270 --> 00:11:59,390
Nowhere. I had a plane back to London,
but it leaves in three days.
47
00:11:59,850 --> 00:12:01,190
So it changed your flight?
48
00:12:01,790 --> 00:12:05,030
Hell no, I want my bottle for this
holiday. I'm not going back early.
49
00:12:05,870 --> 00:12:06,870
There you go.
50
00:12:10,090 --> 00:12:11,230
Where are you guys going?
51
00:12:11,570 --> 00:12:12,570
Kind of agile.
52
00:12:12,850 --> 00:12:13,850
Is it nice?
53
00:12:14,010 --> 00:12:15,010
I think so.
54
00:12:16,579 --> 00:12:17,579
Lata?
55
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Lata?
56
00:14:06,600 --> 00:14:07,600
This is it.
57
00:14:07,920 --> 00:14:09,620
You've got to be kidding me.
58
00:14:10,440 --> 00:14:13,640
Oh, my God. This place is freaky.
59
00:14:20,040 --> 00:14:21,340
It's not very welcoming.
60
00:14:21,940 --> 00:14:23,980
Where did you say you found this place?
61
00:14:25,460 --> 00:14:28,560
Oh, and that gives me the creeps.
62
00:14:30,260 --> 00:14:32,300
So you're never telling me where you're
going to come, are you?
63
00:14:33,420 --> 00:14:35,320
I'm writing a book on the arts.
64
00:14:35,870 --> 00:14:41,130
There are critics that believe there are
messages within this painting, steps to
65
00:14:41,130 --> 00:14:42,970
take to reach a higher power.
66
00:14:43,430 --> 00:14:45,510
Steps? It's all bullshit.
67
00:14:47,210 --> 00:14:48,830
I'm here to prove them wrong.
68
00:15:10,440 --> 00:15:11,440
May I help you?
69
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Hi, yes.
70
00:15:14,060 --> 00:15:15,720
I'm Mae Williams, I called.
71
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
Oh, Miss Williams.
72
00:15:18,660 --> 00:15:20,380
We were expecting you earlier.
73
00:15:20,760 --> 00:15:21,760
I'm sorry.
74
00:15:21,800 --> 00:15:23,760
We had a hard time finding this place.
75
00:15:25,860 --> 00:15:27,020
Please, come this way.
76
00:15:40,430 --> 00:15:41,970
Do you have room for two more?
77
00:15:42,690 --> 00:15:44,030
I don't know. I'll just check.
78
00:15:47,970 --> 00:15:49,330
It seems to be room.
79
00:15:49,730 --> 00:15:50,730
One second.
80
00:15:53,230 --> 00:15:55,270
What's with the Madonna in the corner?
81
00:15:57,110 --> 00:15:58,150
Religious propaganda.
82
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
She sells.
83
00:16:01,110 --> 00:16:03,350
Emma, have you cleaned her room yet?
84
00:16:03,670 --> 00:16:04,670
Certo, signora.
85
00:16:04,910 --> 00:16:06,370
Can I have your documents, please?
86
00:16:15,920 --> 00:16:17,760
What brings you all here to Caravaggio?
87
00:16:18,480 --> 00:16:19,500
Spiritual matter.
88
00:16:20,200 --> 00:16:21,780
I just followed them.
89
00:16:24,120 --> 00:16:25,200
Peek on her.
90
00:16:26,760 --> 00:16:27,760
Okay.
91
00:16:30,320 --> 00:16:31,320
Fine here, Paul.
92
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
Do you feel all right?
93
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
Is everything okay?
94
00:16:49,500 --> 00:16:51,160
Yeah, I'm just tired.
95
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Okay.
96
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Let's see.
97
00:16:55,240 --> 00:16:57,100
Miss Williams, you're in room six.
98
00:16:57,400 --> 00:16:59,060
Miss LaHue's, room eight.
99
00:16:59,660 --> 00:17:01,140
And Miss Rodriguez, nine.
100
00:17:01,480 --> 00:17:03,000
Great! My favourite number.
101
00:17:04,099 --> 00:17:08,079
The hotel has three bathrooms. I suggest
you use the one closest to your rooms,
102
00:17:08,140 --> 00:17:09,319
which I'll have someone show you.
103
00:17:15,660 --> 00:17:16,660
This is for your rooms.
104
00:17:17,440 --> 00:17:19,079
And this is for the main entrance.
105
00:17:19,720 --> 00:17:21,540
I will always be here until midnight.
106
00:17:21,800 --> 00:17:23,440
After that, you're on your own.
107
00:17:23,740 --> 00:17:26,220
But if you have an emergency, I'm in
here too.
108
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Do you see anything?
109
00:17:29,800 --> 00:17:31,120
Bring the girls to their rooms.
110
00:17:35,400 --> 00:17:37,160
This is the Adam's family.
111
00:17:44,300 --> 00:17:45,560
He doesn't talk much.
112
00:17:45,920 --> 00:17:48,040
I understand for that matter.
113
00:17:50,480 --> 00:17:51,480
Go.
114
00:17:57,640 --> 00:17:59,580
Look at this place.
115
00:18:04,320 --> 00:18:07,960
Oh, this is Caravaggio.
116
00:18:08,520 --> 00:18:11,420
Dark. The Medusa.
117
00:18:11,660 --> 00:18:13,000
A beautiful scene.
118
00:18:13,480 --> 00:18:20,380
that made love with Poseidon in the
temple of Athena. Until Athena found out
119
00:18:20,380 --> 00:18:22,540
and transformed her into a monstrous
beast.
120
00:18:23,680 --> 00:18:29,740
Arise could turn on locusts to stone.
She was then beheaded by Perseus.
121
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
Perseus?
122
00:18:32,480 --> 00:18:34,260
Perseus, he was a son of Zeus.
123
00:18:34,640 --> 00:18:36,460
Greek mythology?
124
00:18:37,180 --> 00:18:39,560
Oh, I thought... What an idiot.
125
00:18:40,140 --> 00:18:41,140
Rude.
126
00:19:03,920 --> 00:19:04,920
Okay, where's Gomez?
127
00:19:05,480 --> 00:19:12,000
What? We saw Morticia. We're walking
with Lurch, and I don't remember what
128
00:19:12,000 --> 00:19:13,160
grandmother's name is.
129
00:20:09,760 --> 00:20:10,760
Night.
130
00:20:11,560 --> 00:20:13,200
Check the one with the cameras.
131
00:21:48,450 --> 00:21:50,130
Mommy, are you going to die?
132
00:21:50,510 --> 00:21:51,510
May, let's go.
133
00:21:52,270 --> 00:21:53,490
I don't want to go.
134
00:21:53,690 --> 00:21:54,690
May, please.
135
00:21:54,830 --> 00:21:56,010
It's okay, baby.
136
00:22:04,570 --> 00:22:05,570
Go.
137
00:22:52,970 --> 00:22:54,110
I've been waiting for you.
138
00:23:00,330 --> 00:23:02,630
Don't judge a book by its cover.
139
00:25:37,420 --> 00:25:38,019
No coffee.
140
00:25:38,020 --> 00:25:39,040
Coffee more.
141
00:25:46,920 --> 00:25:48,900
What are you looking at?
142
00:25:50,740 --> 00:25:52,360
Breakfast, please.
143
00:26:06,670 --> 00:26:07,670
What are you reading?
144
00:26:08,690 --> 00:26:11,770
About this idiot who thinks he knows
everything.
145
00:26:12,530 --> 00:26:14,290
Did you see me this morning?
146
00:26:15,430 --> 00:26:17,030
What a fucking loser.
147
00:26:17,730 --> 00:26:18,730
Excuse me?
148
00:26:19,930 --> 00:26:21,410
Not you, him.
149
00:26:22,390 --> 00:26:23,430
Let me see.
150
00:26:25,250 --> 00:26:26,630
Oh, he's hot.
151
00:26:27,350 --> 00:26:28,610
Who is he anyway?
152
00:26:28,950 --> 00:26:30,490
The Antichrist, of course.
153
00:26:30,850 --> 00:26:33,170
Desperately seeking public affirmation.
154
00:26:33,410 --> 00:26:36,630
He doesn't even give a shit about...
He's feeling me.
155
00:26:37,810 --> 00:26:40,150
Why? You know Mark Russell?
156
00:26:40,490 --> 00:26:43,330
No. But I've worked with many losers.
157
00:26:45,150 --> 00:26:46,750
Oh, there he is.
158
00:26:47,250 --> 00:26:52,150
Hey, it seems the Antichrist is in town
and he's hot.
159
00:26:52,690 --> 00:26:53,690
Shut up.
160
00:26:54,130 --> 00:26:56,830
Anyway, he's having a lecture this
afternoon.
161
00:26:57,450 --> 00:26:58,450
Wanna go?
162
00:26:58,490 --> 00:27:02,830
Did I miss something? Can I see? You
wanted to know more about Caravaggio?
163
00:27:03,500 --> 00:27:06,960
Here's your chance to find out what is
not that.
164
00:27:08,300 --> 00:27:09,740
Yeah, sure, I guess.
165
00:27:10,140 --> 00:27:11,340
I'm not missing beauty.
166
00:27:14,240 --> 00:27:16,400
Did you guys hear anything last night?
167
00:27:16,940 --> 00:27:22,100
It seemed like Morticia and Gomez were
getting along.
168
00:27:22,400 --> 00:27:24,320
I definitely heard a woman.
169
00:27:24,840 --> 00:27:28,040
But what makes you think there was a man
there?
170
00:27:28,560 --> 00:27:31,400
I just see that. You shouldn't assume.
171
00:27:32,760 --> 00:27:33,760
What time is the lecture?
172
00:27:33,980 --> 00:27:35,400
In a couple of hours.
173
00:27:45,000 --> 00:27:47,540
And he is...
174
00:27:47,540 --> 00:27:54,540
Hello.
175
00:27:55,980 --> 00:27:56,980
Good morning.
176
00:27:57,140 --> 00:27:58,140
Are you English?
177
00:27:58,520 --> 00:28:00,620
Canadian. May. Nice to meet you.
178
00:28:01,739 --> 00:28:02,920
Lisa, I'm English.
179
00:28:03,160 --> 00:28:04,160
I'm Jason.
180
00:28:06,100 --> 00:28:07,540
Sandra, la -la -la.
181
00:28:08,940 --> 00:28:10,280
Are you going to see the show?
182
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
What show?
183
00:28:11,640 --> 00:28:16,020
Don't tell me you're here for Mark
Rutherford. What are you, in love with
184
00:28:16,020 --> 00:28:17,020
something?
185
00:28:17,320 --> 00:28:18,320
What were you saying?
186
00:28:18,540 --> 00:28:21,260
Oh, no, I just thought... Well, nothing.
187
00:28:21,720 --> 00:28:22,900
It was good to meet you.
188
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
No, wait.
189
00:28:24,540 --> 00:28:25,540
What show?
190
00:28:25,800 --> 00:28:27,500
It's a contemporary dance piece.
191
00:28:27,780 --> 00:28:29,600
It's really beautiful. You guys should
go.
192
00:28:30,250 --> 00:28:31,710
Guys, we should go.
193
00:28:32,030 --> 00:28:33,610
Thank you. We'll ask the front desk.
194
00:28:33,950 --> 00:28:34,950
It's nice to meet you.
195
00:28:40,810 --> 00:28:43,010
And he's gay.
196
00:28:44,410 --> 00:28:48,030
Caravaggio went on and was commissioned
for numerous religious works.
197
00:28:48,870 --> 00:28:52,410
Although it seemed that a lot of it
featured violent struggles, like the
198
00:28:52,410 --> 00:28:53,570
sacrifice of Isaac.
199
00:28:54,810 --> 00:28:58,550
Grotet's decapitation, Salome, with the
head of John the Baptist.
200
00:28:59,300 --> 00:29:04,140
torture, and death, as in the
crucifixion of St. Peter.
201
00:29:05,540 --> 00:29:09,160
This brings us to a very turbulent
personal life.
202
00:29:09,700 --> 00:29:14,120
Raised in brothels by his mother,
Caravaggio was often arrested and
203
00:29:16,360 --> 00:29:18,980
How can you not find him home?
204
00:29:20,580 --> 00:29:26,980
The violet almost frayed
205
00:29:26,980 --> 00:29:28,100
in a second.
206
00:29:29,710 --> 00:29:34,230
In 1602, a papal legal advisor
commissioned the death of the Virgin.
207
00:29:34,470 --> 00:29:38,650
When they thought, the friar found an
alarm and rejected it for numerous
208
00:29:38,650 --> 00:29:42,790
reasons. The Madonna had been modeled on
a dead prostitute that Caravaggio found
209
00:29:42,790 --> 00:29:44,130
floating in the Tevita River.
210
00:29:44,630 --> 00:29:50,590
Her legs were exposed, and her swollen
and decomposed body was too realistic.
211
00:29:52,670 --> 00:29:56,410
It looks like we ran out of time for
today. Are there any questions?
212
00:30:00,780 --> 00:30:03,140
What about Caravaggio's painting
technique?
213
00:30:03,500 --> 00:30:05,620
Or his use of light and shadow?
214
00:30:06,160 --> 00:30:07,880
Are those of interest?
215
00:30:08,500 --> 00:30:12,740
Or are the trivial rumors on his life
the essence of his work?
216
00:30:13,840 --> 00:30:16,760
Caravaggio was considered the first ever
director of photography.
217
00:30:17,240 --> 00:30:20,340
My lecture this afternoon will discuss
this in great detail.
218
00:30:21,000 --> 00:30:22,660
I guess I'll be seeing you later.
219
00:30:23,220 --> 00:30:24,640
Thank you all for your time.
220
00:30:47,660 --> 00:30:49,860
Fuck you. That's a good idea.
221
00:30:51,160 --> 00:30:52,160
Don't you think?
222
00:30:53,020 --> 00:30:54,060
What's a good idea?
223
00:30:56,820 --> 00:30:57,820
Fucking.
224
00:31:04,200 --> 00:31:06,020
Come on. We are living.
225
00:31:06,420 --> 00:31:07,420
Okay.
226
00:31:12,200 --> 00:31:13,500
So, what now?
227
00:31:14,580 --> 00:31:16,460
I was thinking of going to church.
228
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
I'm out.
229
00:31:18,440 --> 00:31:19,440
I'm hungry.
230
00:31:20,280 --> 00:31:21,860
Wanna go get something to eat?
231
00:31:22,240 --> 00:31:23,300
Pete's going to church.
232
00:31:23,880 --> 00:31:24,880
I'll see you there.
233
00:31:48,720 --> 00:31:49,720
Good afternoon, Father.
234
00:31:50,780 --> 00:31:53,360
Inspector, I'm glad you're here.
235
00:31:53,560 --> 00:31:55,760
You said you had information on the
missing girl.
236
00:31:56,040 --> 00:31:57,040
I do.
237
00:31:57,140 --> 00:32:02,460
We have reason to believe that... Would
you like to come this way, Inspector?
238
00:32:03,260 --> 00:32:05,840
One thing I couldn't believe is that
it's really...
239
00:33:43,680 --> 00:33:48,520
I can't wake him up.
240
00:33:59,920 --> 00:34:03,040
It's chilly here at night. Did you have
a nice walk, Mum?
241
00:34:03,320 --> 00:34:04,320
Yes.
242
00:34:04,880 --> 00:34:07,160
I ran into that flashy girl.
243
00:34:07,660 --> 00:34:13,260
I just don't understand these youngsters
nowadays, walking around like, well,
244
00:34:13,320 --> 00:34:14,600
like tramps. Mum!
245
00:34:15,540 --> 00:34:19,719
It's exactly why I don't want you to
hang around with people like that.
246
00:34:21,179 --> 00:34:26,040
She looks like some man, kissing and
grabbing in front of everyone.
247
00:34:27,400 --> 00:34:29,280
May God have mercy on their souls.
248
00:34:35,699 --> 00:34:36,699
Well, are you ready?
249
00:34:52,620 --> 00:34:55,420
Hail Mary, full of grace, the Lord is
with thee.
250
00:34:55,870 --> 00:34:58,570
Let God come and break through.
251
00:36:17,580 --> 00:36:22,680
The woman was arrayed in purple and
silver, covered in gold, precious stones
252
00:36:22,680 --> 00:36:26,280
pearls. The beast shall then rise, the
number 600.
253
00:36:51,280 --> 00:36:52,280
Sleep.
254
00:40:35,730 --> 00:40:36,730
Go.
255
00:40:40,030 --> 00:40:43,010
David, I love you.
256
00:41:05,960 --> 00:41:06,960
Open the door!
257
00:42:56,400 --> 00:42:57,520
It is my story.
258
00:42:57,820 --> 00:42:59,260
I know. What's with the lighting?
259
00:43:00,540 --> 00:43:01,640
Is everything okay?
260
00:43:02,840 --> 00:43:05,020
Oh, so you speak English.
261
00:43:05,860 --> 00:43:08,580
You need to get better lighting in here.
262
00:43:09,680 --> 00:43:11,120
Yes, I can. We do.
263
00:43:12,160 --> 00:43:15,320
Well, I need to pee.
264
00:43:17,220 --> 00:43:20,860
I'm sorry I woke you up. Oh, that's
okay, Miss Walker. Can I get you
265
00:43:21,140 --> 00:43:23,360
No, I wouldn't want to judge you any
more than we have.
266
00:43:23,960 --> 00:43:25,580
I was going to make some tea.
267
00:43:29,980 --> 00:43:30,980
Teeth on screen.
268
00:45:00,750 --> 00:45:03,430
i want a list of everyone in this place
okay
269
00:46:44,880 --> 00:46:46,200
Who died and made you boss.
270
00:47:38,170 --> 00:47:39,870
Father, thank God you're here.
271
00:47:41,890 --> 00:47:42,890
What's going on?
272
00:47:43,590 --> 00:47:47,850
Early this morning, Miss Johnson found
one of our guests dead in the bathroom.
273
00:47:49,170 --> 00:47:51,270
What? How did it happen?
274
00:47:51,510 --> 00:47:54,090
Her head. She was found decapitated.
275
00:47:58,930 --> 00:48:01,450
Miss Johnson, this is Father John.
276
00:48:02,810 --> 00:48:05,010
The Lord is with you.
277
00:48:05,310 --> 00:48:06,310
Oh, yeah.
278
00:48:06,480 --> 00:48:07,480
And also with you.
279
00:48:07,800 --> 00:48:10,500
Alec, for once, may you be sensitive.
280
00:48:11,680 --> 00:48:12,680
Whatever.
281
00:48:13,020 --> 00:48:14,200
I'm sorry, Father.
282
00:48:14,940 --> 00:48:15,940
Father.
283
00:48:22,960 --> 00:48:23,960
May Williams?
284
00:48:24,540 --> 00:48:25,540
Yes.
285
00:48:26,400 --> 00:48:27,400
Follow me.
286
00:48:28,700 --> 00:48:29,700
Yes.
287
00:48:29,960 --> 00:48:31,500
Spencer, I have to talk to you.
288
00:48:31,820 --> 00:48:32,820
You need to wait.
289
00:48:45,550 --> 00:48:46,890
She was a sinner, Father.
290
00:48:48,390 --> 00:48:50,930
I'm sure the Lord will have mercy, Mrs.
Johnson.
291
00:48:52,250 --> 00:48:53,910
Don't let us pray for the victim.
292
00:48:54,970 --> 00:48:56,490
Was there anyone else present?
293
00:48:57,670 --> 00:48:58,910
We woke Emma up.
294
00:48:59,210 --> 00:49:00,210
The maid?
295
00:49:00,450 --> 00:49:04,950
I was coming out of the bathroom and
Lisa was going in and we screamed.
296
00:49:05,930 --> 00:49:07,430
And what happened after that?
297
00:49:08,030 --> 00:49:09,350
Lisa went to the bathroom.
298
00:49:10,010 --> 00:49:12,070
Emma and I went to the kitchen. We had
tea.
299
00:49:12,840 --> 00:49:16,620
We talked for a few minutes or so, and
then I went to bed.
300
00:49:18,440 --> 00:49:19,440
Anything else?
301
00:49:20,060 --> 00:49:21,480
Anything unusual?
302
00:49:22,240 --> 00:49:23,240
That's it.
303
00:49:25,180 --> 00:49:26,500
How well did you know the victim?
304
00:49:27,100 --> 00:49:28,380
We met at the bus station.
305
00:49:29,000 --> 00:49:31,140
She was stranded, and she just came with
us.
306
00:49:31,560 --> 00:49:32,560
Us?
307
00:49:33,080 --> 00:49:34,080
Sandra.
308
00:49:34,940 --> 00:49:36,520
I don't remember her last name.
309
00:49:39,060 --> 00:49:40,560
What brings you to Caravaggio?
310
00:49:42,160 --> 00:49:43,160
I had my calling.
311
00:49:44,420 --> 00:49:47,780
It's been years that I've been
preparing, and my mother was from here.
312
00:49:48,240 --> 00:49:49,240
So you're a nun?
313
00:49:51,720 --> 00:49:52,720
Not yet.
314
00:49:52,960 --> 00:49:54,520
You speak Italian, Miss Williams?
315
00:49:56,200 --> 00:49:59,040
No. My mother never wanted me to learn
the language.
316
00:50:00,240 --> 00:50:01,240
That's odd.
317
00:50:03,560 --> 00:50:05,120
Who would do something like this?
318
00:50:06,360 --> 00:50:08,860
I don't know.
319
00:50:09,760 --> 00:50:10,940
Someone with no God.
320
00:50:12,200 --> 00:50:13,200
Maybe the opposite.
321
00:50:15,780 --> 00:50:16,780
Talk again.
322
00:50:17,420 --> 00:50:18,420
Okay, Inspector.
323
00:50:56,590 --> 00:50:58,950
Do you know what happened to Narcissus?
324
00:50:59,350 --> 00:51:00,490
I'm an art critic.
325
00:51:01,370 --> 00:51:02,410
What do you think?
326
00:51:04,150 --> 00:51:05,150
Art.
327
00:51:05,770 --> 00:51:06,770
Interesting.
328
00:51:07,750 --> 00:51:09,090
All forms of art?
329
00:51:09,970 --> 00:51:10,970
Excuse me?
330
00:51:12,710 --> 00:51:14,390
Dance? What about it?
331
00:51:15,890 --> 00:51:18,690
Were you at the theater on Sunday?
332
00:51:19,130 --> 00:51:20,310
I was invited by the mayor.
333
00:51:21,070 --> 00:51:22,810
Have you met Sonia Marchetti?
334
00:51:23,510 --> 00:51:24,670
Sonia Marchetti?
335
00:51:24,920 --> 00:51:26,040
The lead dancer?
336
00:51:27,220 --> 00:51:28,660
I haven't had the pleasure.
337
00:51:29,500 --> 00:51:32,320
And Lisa LaRue, how well did you know
her?
338
00:51:34,180 --> 00:51:35,200
We were friends.
339
00:51:36,200 --> 00:51:39,000
How long have you been friends?
340
00:51:40,180 --> 00:51:41,560
I'll get to your point.
341
00:51:41,960 --> 00:51:47,020
A girl goes missing, another one's head
is hanging in the washroom, and by the
342
00:51:47,020 --> 00:51:49,060
looks of it, you knew her quite
intimately.
343
00:51:50,920 --> 00:51:53,360
I don't know anything about what
happened last night.
344
00:51:59,259 --> 00:52:01,280
Hey. Yeah, it's not a good time right
now.
345
00:52:02,280 --> 00:52:07,120
Yeah, I know, but it's... Fine.
346
00:52:07,560 --> 00:52:08,560
I love you.
347
00:52:21,740 --> 00:52:22,740
Fucked up.
348
00:52:24,000 --> 00:52:25,020
Met her last night.
349
00:52:25,440 --> 00:52:26,440
We had sex.
350
00:52:26,880 --> 00:52:27,848
That's it.
351
00:52:27,850 --> 00:52:29,730
Good. Now we're getting somewhere.
352
00:52:30,570 --> 00:52:31,910
When did she leave the room?
353
00:52:32,230 --> 00:52:33,490
I don't know. I fell asleep.
354
00:52:33,990 --> 00:52:34,990
I see.
355
00:52:35,450 --> 00:52:38,050
Look, Inspector, I told you everything
that I know.
356
00:52:38,550 --> 00:52:41,570
I have a lecture in an hour and a plane
to catch this evening.
357
00:52:41,830 --> 00:52:42,890
You're not going anywhere.
358
00:52:43,290 --> 00:52:45,770
For fuck's sakes, I told you everything
that I know.
359
00:52:46,590 --> 00:52:50,450
I'm sorry for the girl, but I have
nothing to do with it. I beg to differ.
360
00:52:50,890 --> 00:52:52,430
We're seizing everyone's passport.
361
00:52:52,810 --> 00:52:53,890
So get comfortable.
362
00:52:57,840 --> 00:52:59,520
I don't think you want me to call my
embassy.
363
00:53:00,540 --> 00:53:02,280
Maybe your wife can't go for you.
364
00:53:39,930 --> 00:53:43,130
We should have gotten a room at the
sanctuary.
365
00:53:43,690 --> 00:53:45,910
Yeah, back to medieval times.
366
00:53:46,930 --> 00:53:48,230
This isn't funny.
367
00:53:48,890 --> 00:53:54,390
I wouldn't be surprised if they sent
someone from the All Inquisition. You
368
00:53:54,390 --> 00:53:55,930
your friend better watch out.
369
00:53:56,350 --> 00:53:59,710
For your information, during that time,
they mostly burned witches.
370
00:54:05,390 --> 00:54:06,390
What are we going to do?
371
00:54:06,930 --> 00:54:08,430
Do I look like the inspector?
372
00:54:10,570 --> 00:54:11,570
Mark? What?
373
00:54:12,410 --> 00:54:13,670
I need to speak with you.
374
00:54:13,930 --> 00:54:16,270
Sandra, I don't know what else to tell
you.
375
00:54:16,810 --> 00:54:17,810
We're done.
376
00:54:18,150 --> 00:54:20,810
You knew what it was from the beginning.
377
00:54:21,050 --> 00:54:22,110
Do you understand me?
378
00:54:22,330 --> 00:54:23,330
We're done.
379
00:54:23,610 --> 00:54:24,610
Finished.
380
00:54:26,430 --> 00:54:27,670
Did you fuck her?
381
00:54:46,920 --> 00:54:47,920
Cookie?
382
00:55:50,860 --> 00:55:51,860
Anybody there?
383
00:55:54,260 --> 00:55:56,180
It looks like you met Janetta.
384
00:55:57,100 --> 00:55:58,100
Excuse me?
385
00:55:58,180 --> 00:55:59,180
The little girl.
386
00:56:01,080 --> 00:56:02,360
No need to be afraid.
387
00:56:04,820 --> 00:56:05,820
She's a saint.
388
00:56:06,180 --> 00:56:08,000
She appears only to good people.
389
00:56:09,460 --> 00:56:12,160
I read on the net that this house used
to be a convent.
390
00:56:12,380 --> 00:56:16,960
Yes. Back in the 1600s, when Caravaggio
was still around.
391
00:56:17,220 --> 00:56:18,220
What happened to it?
392
00:56:18,700 --> 00:56:23,180
Legend has it there was a man who fell
in love with a nun.
393
00:56:23,740 --> 00:56:30,180
And when he discovered that she was
unfaithful to him and to God,
394
00:56:30,300 --> 00:56:33,080
he went inside and burnt it down.
395
00:56:34,120 --> 00:56:35,700
You know those nuns.
396
00:56:36,520 --> 00:56:37,980
So you're from Toronto?
397
00:56:38,420 --> 00:56:39,420
Yes.
398
00:56:39,980 --> 00:56:41,260
It's a beautiful city.
399
00:56:42,400 --> 00:56:44,220
I was there a long time ago.
400
00:56:44,540 --> 00:56:47,400
Yes? Yes. My sister used to live there.
401
00:56:47,720 --> 00:56:51,220
Wow, it must have been about 30 years
ago. It was a very hard time in our
402
00:56:51,420 --> 00:56:52,940
She was very sick. I'm sorry.
403
00:56:53,580 --> 00:56:54,439
It's okay.
404
00:56:54,440 --> 00:56:54,939
I'm sorry.
405
00:56:54,940 --> 00:56:56,180
It all worked out for the best.
406
00:56:57,300 --> 00:57:02,160
Anyway, I just came here to tell you
that lunch will be ready in 20 minutes.
407
00:57:03,320 --> 00:57:04,760
Thank you. We'll be up in a minute.
408
00:57:38,280 --> 00:57:39,480
Why don't you eat?
409
00:57:46,400 --> 00:57:47,920
Are you eating alone?
410
00:57:48,360 --> 00:57:51,240
Oh, yes. My mum is not feeling too well.
411
00:57:51,960 --> 00:57:56,420
I can't imagine the shock she must have
had finding that poor girl.
412
00:57:56,800 --> 00:57:57,800
Yes.
413
00:57:58,320 --> 00:58:01,160
Would you like me to prepare something
for her? Oh, yes.
414
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
Thank you.
415
00:58:20,900 --> 00:58:25,480
I'm sorry to bother you, but I'm trying
to make a call to Canada from my room,
416
00:58:25,560 --> 00:58:28,540
and I can't get through. Oh, we're
experiencing problems with the line.
417
00:58:29,240 --> 00:58:32,640
I'm afraid your best bet would be to
head into town and call from a phone
418
00:58:32,640 --> 00:58:33,640
or a bar.
419
00:58:34,860 --> 00:58:35,860
I'm really sorry.
420
00:58:36,400 --> 00:58:39,520
I don't want to intrude, but if you've
got to make an urgent call, you can use
421
00:58:39,520 --> 00:58:40,520
my phone.
422
00:58:41,260 --> 00:58:42,620
Oh, no, thank you. I insist.
423
00:58:43,620 --> 00:58:44,760
Your friend just died.
424
00:58:45,460 --> 00:58:46,460
What are you doing?
425
00:58:47,530 --> 00:58:49,070
Can't you control yourselves?
426
00:58:49,630 --> 00:58:51,170
You're an animal! You're sick!
427
00:58:52,210 --> 00:58:53,290
Sick! Sick!
428
00:58:53,890 --> 00:58:56,430
Do you want to get out of here while I'm
heading to the theatre?
429
00:58:56,830 --> 00:58:57,830
Yeah.
430
00:59:02,050 --> 00:59:02,550
Clean
431
00:59:02,550 --> 00:59:09,690
those
432
00:59:09,690 --> 00:59:10,690
tables.
433
00:59:14,770 --> 00:59:16,970
I hope you don't mind me asking, but...
434
00:59:17,180 --> 00:59:18,180
What are you doing here?
435
00:59:18,780 --> 00:59:20,760
I remember the show I was talking about.
436
00:59:21,520 --> 00:59:23,780
Well, it's Alessandro's show. I'm his
assistant.
437
00:59:24,680 --> 00:59:27,920
It's a piece inspired by Caravaggio's
Death of a Virgin.
438
00:59:28,620 --> 00:59:31,720
So he thought, what better place to open
than here?
439
00:59:32,520 --> 00:59:33,520
How's it going?
440
00:59:33,540 --> 00:59:37,680
The show's going great, but after the
opening night, the lead dancer
441
00:59:37,680 --> 00:59:38,680
disappeared.
442
00:59:38,940 --> 00:59:41,760
We had to fly in another dancer. It was
a mess.
443
00:59:42,620 --> 00:59:44,160
Disappeared? How does someone disappear?
444
00:59:44,600 --> 00:59:46,540
Just vanished after the opening night.
445
00:59:47,950 --> 00:59:50,130
She's probably not happy with her
dressing room or something.
446
00:59:50,470 --> 00:59:51,510
No shape, is there?
447
00:59:55,390 --> 00:59:59,950
Shortly after the disappearance of
dancer Sonia Marchetti, the decapitated
448
00:59:59,950 --> 01:00:03,310
of a 20 -year -old girl was found last
night in the small, quiet town of
449
01:00:03,310 --> 01:00:06,910
Caravaggio. The police, as of now, have
no leads on the case.
450
01:00:07,150 --> 01:00:10,170
Reporting live from Caravaggio is Phil
Whitmore.
451
01:00:10,890 --> 01:00:14,990
The town is in shock after the gruesome
murder of Lisa Levose.
452
01:00:20,320 --> 01:00:22,060
I brought you something to eat.
453
01:00:22,860 --> 01:00:25,300
They're talking about the murder on the
radio.
454
01:00:27,720 --> 01:00:33,220
I'm really sorry that you had to see,
well, what you saw.
455
01:00:33,480 --> 01:00:34,520
Don't you get it?
456
01:00:34,740 --> 01:00:35,740
Excuse me?
457
01:00:38,040 --> 01:00:41,100
That Christian, well, to be Christ
-like.
458
01:00:43,850 --> 01:00:47,150
The Bible says that our mission is to
point others to him.
459
01:00:48,090 --> 01:00:49,990
His redemption is love.
460
01:00:51,570 --> 01:00:57,070
Plant that seed, so only God can grow.
And once it is planted, it is out of our
461
01:00:57,070 --> 01:00:58,070
hands.
462
01:00:59,770 --> 01:01:00,770
Okay, then.
463
01:01:02,530 --> 01:01:03,750
I'll leave this here.
464
01:01:05,350 --> 01:01:06,350
Thank you.
465
01:01:06,690 --> 01:01:07,690
You're welcome.
466
01:02:59,780 --> 01:03:01,500
Williams, I'm glad you could come.
467
01:03:04,420 --> 01:03:05,420
Father.
468
01:03:06,640 --> 01:03:07,640
It's okay.
469
01:03:07,760 --> 01:03:11,580
I know it's hard, but the Lord works in
mysterious ways.
470
01:03:12,280 --> 01:03:14,140
No, Father, something isn't right.
471
01:03:14,900 --> 01:03:15,900
What is it, May?
472
01:03:19,380 --> 01:03:21,900
There's a little girl that I see in my
dreams.
473
01:03:37,390 --> 01:03:39,070
Do you know the story of Janetta May?
474
01:03:39,770 --> 01:03:43,110
Since the Holy Mother appeared to her,
she's become a soldier at the Christian
475
01:03:43,110 --> 01:03:44,110
consul over Europe.
476
01:03:44,470 --> 01:03:48,510
You're in a sacred place, and you're
experiencing the power of our Lord
477
01:03:48,510 --> 01:03:49,488
your dreams.
478
01:03:49,490 --> 01:03:50,570
It's a gift.
479
01:03:50,950 --> 01:03:53,150
But it's not love I feel, Father.
480
01:03:55,010 --> 01:03:58,290
I was called here by Monsignor Tucci. He
works for the Vatican.
481
01:03:59,230 --> 01:04:02,570
He found the scripture, did it back to
1432.
482
01:04:03,170 --> 01:04:05,790
Talks about a little girl being
possessed.
483
01:04:09,200 --> 01:04:10,340
Excuse me, Father.
484
01:04:12,280 --> 01:04:13,900
Inspector is waiting for you.
485
01:04:14,120 --> 01:04:15,120
I'll be right there.
486
01:07:09,450 --> 01:07:10,450
Miss Williams.
487
01:07:11,070 --> 01:07:12,510
Oh, Claudia, you scared me.
488
01:07:12,770 --> 01:07:13,910
Oh, I'm sorry.
489
01:07:14,290 --> 01:07:15,370
I didn't mean to.
490
01:07:16,250 --> 01:07:17,650
I'm really sorry about Emma.
491
01:07:18,730 --> 01:07:21,270
Yes. Poor, poor girl.
492
01:07:22,790 --> 01:07:24,150
Okay, well, I'll see you later.
493
01:07:24,910 --> 01:07:25,910
Bye.
494
01:07:44,750 --> 01:07:45,750
Miss Williams.
495
01:07:46,010 --> 01:07:47,010
Hello, Inspector.
496
01:07:48,030 --> 01:07:50,210
There's something that I would like to
speak with you about.
497
01:07:51,070 --> 01:07:51,968
Well, come in.
498
01:07:51,970 --> 01:07:52,970
Sit down.
499
01:07:57,630 --> 01:07:59,530
I heard that you arrested Emma.
500
01:08:00,210 --> 01:08:05,630
Correct. I don't mean to be rude,
Inspector, but I think that there's been
501
01:08:05,630 --> 01:08:06,630
mistake. Really?
502
01:08:06,970 --> 01:08:11,850
Emma was with me the night of the
murder. We had a conversation over tea
503
01:08:11,850 --> 01:08:13,230
kitchen. Miss Williams.
504
01:08:13,880 --> 01:08:17,580
We went through your statement many
times, and there are a couple of things
505
01:08:17,580 --> 01:08:18,580
don't add up.
506
01:08:19,180 --> 01:08:23,100
Firstly, we talked to Emma, and she said
that she never saw you that night.
507
01:08:23,420 --> 01:08:24,398
That's a lie.
508
01:08:24,399 --> 01:08:29,660
Secondly, during the investigation, you
found sleeping pills in your room.
509
01:08:30,040 --> 01:08:31,840
Are you sure you got up that evening?
510
01:08:32,979 --> 01:08:39,859
Speaking of miscommunication, Miss
511
01:08:39,859 --> 01:08:42,319
Williams, Emma doesn't speak English.
512
01:08:42,890 --> 01:08:46,310
And unless you lied when I asked you,
you don't speak Italian.
513
01:08:51,830 --> 01:08:53,069
Is that Father John?
514
01:08:54,210 --> 01:08:56,029
Yes. We found him today.
515
01:08:58,149 --> 01:08:59,590
I'm sorry I bothered you.
516
01:09:07,370 --> 01:09:08,370
Hello.
517
01:09:10,410 --> 01:09:12,170
I can't believe this. What do you want?
518
01:09:14,359 --> 01:09:19,380
What? I wouldn't be so sure. Come meet
me.
519
01:09:32,380 --> 01:09:34,300
Another beautiful day.
520
01:09:36,340 --> 01:09:37,560
Are you leaving?
521
01:09:38,040 --> 01:09:39,240
Not anymore?
522
01:09:48,700 --> 01:09:49,700
What's wrong?
523
01:09:51,620 --> 01:09:54,420
Oh, something's not right. I think I'm
going crazy, Sandra.
524
01:09:56,300 --> 01:09:57,300
What's up?
525
01:09:58,440 --> 01:09:59,740
I think we're in danger.
526
01:10:00,260 --> 01:10:01,820
Calm down. It's okay.
527
01:10:02,100 --> 01:10:03,100
No.
528
01:10:03,280 --> 01:10:04,340
Father John is dead.
529
01:10:04,880 --> 01:10:05,880
What?
530
01:10:06,100 --> 01:10:08,100
When? He just came back from the police
station.
531
01:10:09,300 --> 01:10:11,580
Emma said that she never saw me the
night that Lisa died.
532
01:10:11,960 --> 01:10:13,860
The inspector thinks that I'm lying.
533
01:10:14,880 --> 01:10:17,640
I saw snapshots of Father John. He was
mutilated.
534
01:10:19,500 --> 01:10:20,840
Something is going on here.
535
01:10:21,140 --> 01:10:22,140
Do they know what they did?
536
01:10:23,500 --> 01:10:24,580
I don't think so.
537
01:10:25,420 --> 01:10:27,940
So it can be the maid. She was in jail.
538
01:10:29,240 --> 01:10:34,500
Sandra, you might think that I'm crazy,
and I probably am, but I need to find
539
01:10:34,500 --> 01:10:35,500
out what's going on.
540
01:10:36,800 --> 01:10:41,220
Father John mentioned something about
Monsignor Tucci and the possessed child.
541
01:10:42,560 --> 01:10:46,560
What does a child have to do with these
murders? I don't know.
542
01:10:47,660 --> 01:10:48,940
But I need your help, Sandra.
543
01:10:51,040 --> 01:10:52,420
What do you want me to do?
544
01:10:53,880 --> 01:10:55,620
I have to talk to one of your teachers.
545
01:10:56,400 --> 01:10:57,400
Oh, my God.
546
01:10:57,840 --> 01:10:59,060
Yes, of course, Inspector.
547
01:11:03,720 --> 01:11:04,720
What's wrong?
548
01:11:05,760 --> 01:11:06,960
Father John is dead.
549
01:12:11,380 --> 01:12:12,680
See? Hello, Father.
550
01:12:13,760 --> 01:12:15,100
My name is May Williams.
551
01:12:15,980 --> 01:12:17,940
Father John has told me about you.
552
01:12:18,300 --> 01:12:19,540
Oh, he spoke yesterday.
553
01:12:19,840 --> 01:12:20,860
I'm aware of that.
554
01:12:22,040 --> 01:12:23,500
I knew you'd come.
555
01:12:24,240 --> 01:12:25,580
Please, have a seat.
556
01:12:39,600 --> 01:12:46,160
I've spent my life researching
historical events that could prove the
557
01:12:46,160 --> 01:12:52,920
of evil on Earth. You'd be surprised how
many events were influenced
558
01:12:52,920 --> 01:12:55,800
by Satan and his followers.
559
01:12:56,300 --> 01:13:02,160
So you sent him here for the legend of
Caravaggio. I was researching it when I
560
01:13:02,160 --> 01:13:04,120
stumbled on an old scroll.
561
01:13:04,670 --> 01:13:10,330
It was a communication between Antonio
de Vecchi and Cardinal Rovina.
562
01:13:10,790 --> 01:13:14,650
De Vecchi wrote about his daughter,
Ginetta.
563
01:13:15,350 --> 01:13:19,330
He believed she'd been possessed by the
devil.
564
01:13:24,550 --> 01:13:30,830
In the letters, he asked for assistance
from the Vatican.
565
01:13:31,050 --> 01:13:32,050
An exorcism.
566
01:13:32,410 --> 01:13:37,090
Yes. But the Debecky family were not the
only ones involved.
567
01:13:37,570 --> 01:13:41,950
During that time, various people had
been murdered.
568
01:13:42,570 --> 01:13:44,650
What does this have to do with us?
569
01:13:45,830 --> 01:13:49,070
Satan was responsible for these deaths.
570
01:13:49,750 --> 01:13:51,870
He possessed Jeanette.
571
01:13:52,290 --> 01:13:59,190
The scroll goes on to say that after a
few days of hell, the Holy Mother
572
01:13:59,190 --> 01:14:01,250
appeared to the little girl.
573
01:14:02,890 --> 01:14:09,270
But the church thought it best to hide
what happened before the
574
01:14:09,270 --> 01:14:10,270
apparition.
575
01:14:24,730 --> 01:14:30,370
What is she saying to you?
576
01:14:30,650 --> 01:14:32,030
I don't know.
577
01:14:36,249 --> 01:14:38,630
You must be the chosen one.
578
01:14:40,570 --> 01:14:41,850
The chosen one?
579
01:14:42,330 --> 01:14:43,330
What's next?
580
01:14:43,550 --> 01:14:44,610
The red pill?
581
01:14:46,090 --> 01:14:49,630
I'm leaving, and you're coming with me.
The chosen one for what?
582
01:14:53,890 --> 01:14:54,890
They come.
583
01:14:55,550 --> 01:14:56,550
That's it.
584
01:14:56,770 --> 01:14:59,430
Let's go. Do you think this is a joke?
585
01:14:59,650 --> 01:15:02,810
How many more people have to die before
you see?
586
01:15:42,090 --> 01:15:43,090
Thank you.
587
01:16:27,800 --> 01:16:28,800
Is that you?
588
01:17:17,520 --> 01:17:18,520
Alec, where are you?
589
01:17:19,240 --> 01:17:21,460
Jason, Jason, Jason, can you hear me?
590
01:17:22,020 --> 01:17:23,420
Please, please. Hello?
591
01:17:23,960 --> 01:17:25,980
Alec, I can hardly hear you. Hello?
592
01:17:27,340 --> 01:17:28,340
Help me.
593
01:17:29,220 --> 01:17:31,340
You've got to come here. You've got to
help me.
594
01:17:31,700 --> 01:17:33,000
Alec, Alec, are you there?
595
01:17:34,140 --> 01:17:35,140
No.
596
01:17:40,180 --> 01:17:42,280
Alec. No, no.
597
01:18:14,830 --> 01:18:17,350
What's the legend of Caravaggio that
most of you are teaching legends?
598
01:18:17,870 --> 01:18:22,570
It's just an old legend that says that
when he was a kid, he witnessed some
599
01:18:22,570 --> 01:18:23,570
ritual.
600
01:18:23,850 --> 01:18:27,210
Apparently, his mother was eyed
priestess of some crazy cult.
601
01:18:28,050 --> 01:18:29,310
Oh, that priestess.
602
01:18:29,550 --> 01:18:31,410
Yeah, powerful witch.
603
01:18:32,510 --> 01:18:38,070
Just bullshit created by the church to
diminish women and instill fear.
604
01:18:39,070 --> 01:18:41,830
Do you think that Caravaggio could have
something to do with this?
605
01:18:42,550 --> 01:18:48,210
Well... you saw a snake before lisa died
the medusa head was full of snakes and
606
01:18:48,210 --> 01:18:54,730
she was decapitated father john the
607
01:18:54,730 --> 01:18:59,890
crucifixion of saint peter the
coronation of christ
608
01:18:59,890 --> 01:19:02,690
i don't know
609
01:19:12,430 --> 01:19:13,430
Can I get one of those?
610
01:19:31,150 --> 01:19:37,250
Did you know that the heaviest lemon is
in Israel weighing
611
01:19:37,250 --> 01:19:40,010
11 pounds 9 ounces?
612
01:19:40,590 --> 01:19:46,330
Did you know that the tallest rosebush
is in California, standing at 13 feet 3
613
01:19:46,330 --> 01:19:48,390
inches? San Diego.
614
01:19:50,010 --> 01:19:54,270
Are you ready, Mom?
615
01:19:54,690 --> 01:19:56,390
Did you remember the gloves?
616
01:19:57,290 --> 01:19:58,650
May God bless you.
617
01:20:17,450 --> 01:20:19,170
Picking half the devil.
618
01:20:19,650 --> 01:20:20,568
I'm here.
619
01:20:20,570 --> 01:20:21,570
What do you want?
620
01:20:23,250 --> 01:20:26,210
May, I'll see you in the morning.
621
01:20:33,090 --> 01:20:34,550
I need to speak with you.
622
01:20:38,310 --> 01:20:39,310
Speak.
623
01:21:30,350 --> 01:21:32,230
Bipolar, split personality.
624
01:21:32,910 --> 01:21:38,330
She's mentally not responding. She's
mentally not responding.
625
01:22:29,520 --> 01:22:31,200
Blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
626
01:22:31,940 --> 01:22:36,520
Holy Mary, Mother of God, pray for us
sinners now and at the hour of our
627
01:23:02,120 --> 01:23:06,660
The woman was arrayed in purple and
scarlet color, decked with gold,
628
01:23:06,660 --> 01:23:12,380
stones and pearls, having a golden
collar. And the beast shall then rise
629
01:23:12,380 --> 01:23:15,440
the number 103, according to the end of
it.
630
01:24:38,019 --> 01:24:39,760
Inspector, is this game for you?
631
01:28:39,310 --> 01:28:40,350
Is everything okay?
632
01:28:40,810 --> 01:28:42,110
We're in danger. It's a murder.
633
01:28:42,450 --> 01:28:43,470
It was in the murder.
634
01:28:43,850 --> 01:28:45,970
Santa's gone. We have to call the
police, please.
635
01:28:46,390 --> 01:28:47,930
It's okay. Calm down.
636
01:28:48,230 --> 01:28:50,330
We've been checked out. It's okay.
637
01:28:53,590 --> 01:28:55,670
Giuseppe, everything's under control.
638
01:28:56,230 --> 01:28:57,770
Now go. Leave us alone.
639
01:29:00,870 --> 01:29:01,870
What's going on?
640
01:29:02,750 --> 01:29:04,790
You've done really well, May.
641
01:29:17,620 --> 01:29:21,300
This is for you honey, you were just
born
642
01:29:35,880 --> 01:29:40,160
The time has come, and the circle will
now close.
643
01:29:41,640 --> 01:29:43,060
Are you ready?
644
01:29:45,500 --> 01:29:52,340
I invoke and conjure thee, O Spirit,
645
01:29:52,540 --> 01:29:57,140
and fortify by the power of the Supreme
Majesty.
646
01:29:57,500 --> 01:30:04,500
I exercise and command thee, O Spirit,
by him who sees you, and it was
647
01:30:04,500 --> 01:30:08,780
done. by the most holy and glorious
name.
648
01:30:09,200 --> 01:30:16,200
Hear and show thyself unto me here
before this circle in a fair and human
649
01:30:16,820 --> 01:30:19,760
Do thou come forthwith.
650
01:30:20,060 --> 01:30:23,620
Come presently. Come visibly.
651
01:30:23,860 --> 01:30:25,740
Come affably.
652
01:30:26,840 --> 01:30:29,100
Manifest that which we desire.
653
01:32:58,800 --> 01:33:02,320
I bind thee to remain before this
circle.
654
01:33:59,240 --> 01:34:00,380
Step away from her.
655
01:34:01,400 --> 01:34:07,200
I said, step away from her!
656
01:34:32,720 --> 01:34:33,720
Ran into your friend, Ma.
657
01:34:34,940 --> 01:34:36,640
He was floating in the river.
658
01:34:37,140 --> 01:34:41,220
Now that the Caravaggio's lost, dead
before the death of the Virgin, you're
659
01:34:41,220 --> 01:34:42,220
obviously not the Virgin.
660
01:34:43,440 --> 01:34:46,580
My sisters are very upset with you.
661
01:34:46,820 --> 01:34:50,580
They shouldn't have stuck your nose in
things that have nothing to do with you.
662
01:34:51,220 --> 01:34:52,820
But I'm glad you did.
663
01:35:39,920 --> 01:35:43,440
desired. Please, accept us now.
664
01:35:44,240 --> 01:35:46,900
Sacrifice us for your resurrection.
665
01:35:58,480 --> 01:36:00,340
You're not finished yet.
666
01:36:02,260 --> 01:36:07,580
Your ancestors, Janetta, wasn't afraid.
She accepted her destiny.
667
01:36:08,140 --> 01:36:09,140
Kill me.
668
01:40:44,460 --> 01:40:45,460
Thank you.
44879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.