All language subtitles for Death.of.the.Virgin.2009.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:36,930 Baby, don't say a word Mama's gonna buy you a walking 2 00:00:36,930 --> 00:00:42,230 bird And if that walking bird won't sing 3 00:00:42,230 --> 00:00:46,830 Mama's gonna buy you a diamond ring 4 00:04:32,340 --> 00:04:34,300 Sonia, that was fantastic. 5 00:04:35,360 --> 00:04:38,940 Your interpretation of the carousel was amazing. 6 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 Thank you. 7 00:04:40,500 --> 00:04:41,740 It was good. 8 00:04:41,960 --> 00:04:43,040 Good. Let's go. 9 00:04:44,300 --> 00:04:45,940 Alessandro, wait, wait, wait. What is it? 10 00:04:46,980 --> 00:04:47,980 Okay. 11 00:04:49,580 --> 00:04:52,440 Before I came to here, I... 12 00:04:54,720 --> 00:04:56,280 I didn't know to explain. 13 00:04:56,580 --> 00:04:59,060 Sonia, they were always looking for us at the restaurant. Can we talk about 14 00:04:59,060 --> 00:05:01,260 later? No, no, no, but it's important. 15 00:05:01,680 --> 00:05:02,780 I mean, something is not right. 16 00:05:03,520 --> 00:05:05,560 Jason, go to the restaurant. I'll meet you there. 17 00:05:06,340 --> 00:05:07,340 Now, listen. 18 00:05:08,140 --> 00:05:11,940 You just did in your horror stories all your bullshit about... 19 00:06:02,299 --> 00:06:05,040 Hey! Is anyone there? 20 00:06:16,540 --> 00:06:17,580 Hey! 21 00:06:19,200 --> 00:06:20,960 Is anyone there? 22 00:06:38,960 --> 00:06:41,260 Mi ha fatto paura. Mi scusi, signora. 23 00:06:44,420 --> 00:06:47,620 Ăˆ tardi. Non ho ancora finito. Mi dia un minuto. 24 00:08:27,400 --> 00:08:28,520 We're concerned about Irene. 25 00:08:29,540 --> 00:08:30,640 She's not recovering. 26 00:08:31,960 --> 00:08:33,600 In fact, she's getting worse. 27 00:08:34,460 --> 00:08:37,440 And it's very difficult for us at this point to make a diagnosis. 28 00:08:38,480 --> 00:08:42,419 Although we've ruled out any form of schizophrenia and bipolar disorder. 29 00:08:43,559 --> 00:08:47,260 For us to move forward in our therapy, we're going to have to have one -on -one 30 00:08:47,260 --> 00:08:48,320 psychiatric care. 31 00:08:48,960 --> 00:08:51,320 And maybe we need to introduce some more medication. 32 00:08:52,200 --> 00:08:54,000 Dr. Williams, how do you feel about this? 33 00:10:05,390 --> 00:10:06,470 What do you mean there is no room? 34 00:10:07,910 --> 00:10:09,910 Well, can you help me with something, Hel? 35 00:10:12,310 --> 00:10:13,310 Hello? 36 00:10:30,010 --> 00:10:31,010 Caravans. 37 00:10:32,430 --> 00:10:33,430 That's where I'm headed. 38 00:10:33,900 --> 00:10:35,040 That's what I'm headed to. 39 00:10:35,760 --> 00:10:37,400 So I take it you like art. 40 00:10:38,900 --> 00:10:40,320 I'm going to the sanctuary. 41 00:10:43,620 --> 00:10:44,740 The sanctuary? 42 00:10:47,600 --> 00:10:51,760 So, you actually believe the Madonna appeared? 43 00:10:52,020 --> 00:10:53,640 That's not the only reason for my visit. 44 00:11:50,509 --> 00:11:51,750 Where were you headed? 45 00:11:52,730 --> 00:11:54,510 What? Where were you headed? 46 00:11:55,270 --> 00:11:59,390 Nowhere. I had a plane back to London, but it leaves in three days. 47 00:11:59,850 --> 00:12:01,190 So it changed your flight? 48 00:12:01,790 --> 00:12:05,030 Hell no, I want my bottle for this holiday. I'm not going back early. 49 00:12:05,870 --> 00:12:06,870 There you go. 50 00:12:10,090 --> 00:12:11,230 Where are you guys going? 51 00:12:11,570 --> 00:12:12,570 Kind of agile. 52 00:12:12,850 --> 00:12:13,850 Is it nice? 53 00:12:14,010 --> 00:12:15,010 I think so. 54 00:12:16,579 --> 00:12:17,579 Lata? 55 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Lata? 56 00:14:06,600 --> 00:14:07,600 This is it. 57 00:14:07,920 --> 00:14:09,620 You've got to be kidding me. 58 00:14:10,440 --> 00:14:13,640 Oh, my God. This place is freaky. 59 00:14:20,040 --> 00:14:21,340 It's not very welcoming. 60 00:14:21,940 --> 00:14:23,980 Where did you say you found this place? 61 00:14:25,460 --> 00:14:28,560 Oh, and that gives me the creeps. 62 00:14:30,260 --> 00:14:32,300 So you're never telling me where you're going to come, are you? 63 00:14:33,420 --> 00:14:35,320 I'm writing a book on the arts. 64 00:14:35,870 --> 00:14:41,130 There are critics that believe there are messages within this painting, steps to 65 00:14:41,130 --> 00:14:42,970 take to reach a higher power. 66 00:14:43,430 --> 00:14:45,510 Steps? It's all bullshit. 67 00:14:47,210 --> 00:14:48,830 I'm here to prove them wrong. 68 00:15:10,440 --> 00:15:11,440 May I help you? 69 00:15:12,360 --> 00:15:13,480 Hi, yes. 70 00:15:14,060 --> 00:15:15,720 I'm Mae Williams, I called. 71 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Oh, Miss Williams. 72 00:15:18,660 --> 00:15:20,380 We were expecting you earlier. 73 00:15:20,760 --> 00:15:21,760 I'm sorry. 74 00:15:21,800 --> 00:15:23,760 We had a hard time finding this place. 75 00:15:25,860 --> 00:15:27,020 Please, come this way. 76 00:15:40,430 --> 00:15:41,970 Do you have room for two more? 77 00:15:42,690 --> 00:15:44,030 I don't know. I'll just check. 78 00:15:47,970 --> 00:15:49,330 It seems to be room. 79 00:15:49,730 --> 00:15:50,730 One second. 80 00:15:53,230 --> 00:15:55,270 What's with the Madonna in the corner? 81 00:15:57,110 --> 00:15:58,150 Religious propaganda. 82 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 She sells. 83 00:16:01,110 --> 00:16:03,350 Emma, have you cleaned her room yet? 84 00:16:03,670 --> 00:16:04,670 Certo, signora. 85 00:16:04,910 --> 00:16:06,370 Can I have your documents, please? 86 00:16:15,920 --> 00:16:17,760 What brings you all here to Caravaggio? 87 00:16:18,480 --> 00:16:19,500 Spiritual matter. 88 00:16:20,200 --> 00:16:21,780 I just followed them. 89 00:16:24,120 --> 00:16:25,200 Peek on her. 90 00:16:26,760 --> 00:16:27,760 Okay. 91 00:16:30,320 --> 00:16:31,320 Fine here, Paul. 92 00:16:42,700 --> 00:16:44,500 Do you feel all right? 93 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 Is everything okay? 94 00:16:49,500 --> 00:16:51,160 Yeah, I'm just tired. 95 00:16:51,600 --> 00:16:52,600 Okay. 96 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Let's see. 97 00:16:55,240 --> 00:16:57,100 Miss Williams, you're in room six. 98 00:16:57,400 --> 00:16:59,060 Miss LaHue's, room eight. 99 00:16:59,660 --> 00:17:01,140 And Miss Rodriguez, nine. 100 00:17:01,480 --> 00:17:03,000 Great! My favourite number. 101 00:17:04,099 --> 00:17:08,079 The hotel has three bathrooms. I suggest you use the one closest to your rooms, 102 00:17:08,140 --> 00:17:09,319 which I'll have someone show you. 103 00:17:15,660 --> 00:17:16,660 This is for your rooms. 104 00:17:17,440 --> 00:17:19,079 And this is for the main entrance. 105 00:17:19,720 --> 00:17:21,540 I will always be here until midnight. 106 00:17:21,800 --> 00:17:23,440 After that, you're on your own. 107 00:17:23,740 --> 00:17:26,220 But if you have an emergency, I'm in here too. 108 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Do you see anything? 109 00:17:29,800 --> 00:17:31,120 Bring the girls to their rooms. 110 00:17:35,400 --> 00:17:37,160 This is the Adam's family. 111 00:17:44,300 --> 00:17:45,560 He doesn't talk much. 112 00:17:45,920 --> 00:17:48,040 I understand for that matter. 113 00:17:50,480 --> 00:17:51,480 Go. 114 00:17:57,640 --> 00:17:59,580 Look at this place. 115 00:18:04,320 --> 00:18:07,960 Oh, this is Caravaggio. 116 00:18:08,520 --> 00:18:11,420 Dark. The Medusa. 117 00:18:11,660 --> 00:18:13,000 A beautiful scene. 118 00:18:13,480 --> 00:18:20,380 that made love with Poseidon in the temple of Athena. Until Athena found out 119 00:18:20,380 --> 00:18:22,540 and transformed her into a monstrous beast. 120 00:18:23,680 --> 00:18:29,740 Arise could turn on locusts to stone. She was then beheaded by Perseus. 121 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 Perseus? 122 00:18:32,480 --> 00:18:34,260 Perseus, he was a son of Zeus. 123 00:18:34,640 --> 00:18:36,460 Greek mythology? 124 00:18:37,180 --> 00:18:39,560 Oh, I thought... What an idiot. 125 00:18:40,140 --> 00:18:41,140 Rude. 126 00:19:03,920 --> 00:19:04,920 Okay, where's Gomez? 127 00:19:05,480 --> 00:19:12,000 What? We saw Morticia. We're walking with Lurch, and I don't remember what 128 00:19:12,000 --> 00:19:13,160 grandmother's name is. 129 00:20:09,760 --> 00:20:10,760 Night. 130 00:20:11,560 --> 00:20:13,200 Check the one with the cameras. 131 00:21:48,450 --> 00:21:50,130 Mommy, are you going to die? 132 00:21:50,510 --> 00:21:51,510 May, let's go. 133 00:21:52,270 --> 00:21:53,490 I don't want to go. 134 00:21:53,690 --> 00:21:54,690 May, please. 135 00:21:54,830 --> 00:21:56,010 It's okay, baby. 136 00:22:04,570 --> 00:22:05,570 Go. 137 00:22:52,970 --> 00:22:54,110 I've been waiting for you. 138 00:23:00,330 --> 00:23:02,630 Don't judge a book by its cover. 139 00:25:37,420 --> 00:25:38,019 No coffee. 140 00:25:38,020 --> 00:25:39,040 Coffee more. 141 00:25:46,920 --> 00:25:48,900 What are you looking at? 142 00:25:50,740 --> 00:25:52,360 Breakfast, please. 143 00:26:06,670 --> 00:26:07,670 What are you reading? 144 00:26:08,690 --> 00:26:11,770 About this idiot who thinks he knows everything. 145 00:26:12,530 --> 00:26:14,290 Did you see me this morning? 146 00:26:15,430 --> 00:26:17,030 What a fucking loser. 147 00:26:17,730 --> 00:26:18,730 Excuse me? 148 00:26:19,930 --> 00:26:21,410 Not you, him. 149 00:26:22,390 --> 00:26:23,430 Let me see. 150 00:26:25,250 --> 00:26:26,630 Oh, he's hot. 151 00:26:27,350 --> 00:26:28,610 Who is he anyway? 152 00:26:28,950 --> 00:26:30,490 The Antichrist, of course. 153 00:26:30,850 --> 00:26:33,170 Desperately seeking public affirmation. 154 00:26:33,410 --> 00:26:36,630 He doesn't even give a shit about... He's feeling me. 155 00:26:37,810 --> 00:26:40,150 Why? You know Mark Russell? 156 00:26:40,490 --> 00:26:43,330 No. But I've worked with many losers. 157 00:26:45,150 --> 00:26:46,750 Oh, there he is. 158 00:26:47,250 --> 00:26:52,150 Hey, it seems the Antichrist is in town and he's hot. 159 00:26:52,690 --> 00:26:53,690 Shut up. 160 00:26:54,130 --> 00:26:56,830 Anyway, he's having a lecture this afternoon. 161 00:26:57,450 --> 00:26:58,450 Wanna go? 162 00:26:58,490 --> 00:27:02,830 Did I miss something? Can I see? You wanted to know more about Caravaggio? 163 00:27:03,500 --> 00:27:06,960 Here's your chance to find out what is not that. 164 00:27:08,300 --> 00:27:09,740 Yeah, sure, I guess. 165 00:27:10,140 --> 00:27:11,340 I'm not missing beauty. 166 00:27:14,240 --> 00:27:16,400 Did you guys hear anything last night? 167 00:27:16,940 --> 00:27:22,100 It seemed like Morticia and Gomez were getting along. 168 00:27:22,400 --> 00:27:24,320 I definitely heard a woman. 169 00:27:24,840 --> 00:27:28,040 But what makes you think there was a man there? 170 00:27:28,560 --> 00:27:31,400 I just see that. You shouldn't assume. 171 00:27:32,760 --> 00:27:33,760 What time is the lecture? 172 00:27:33,980 --> 00:27:35,400 In a couple of hours. 173 00:27:45,000 --> 00:27:47,540 And he is... 174 00:27:47,540 --> 00:27:54,540 Hello. 175 00:27:55,980 --> 00:27:56,980 Good morning. 176 00:27:57,140 --> 00:27:58,140 Are you English? 177 00:27:58,520 --> 00:28:00,620 Canadian. May. Nice to meet you. 178 00:28:01,739 --> 00:28:02,920 Lisa, I'm English. 179 00:28:03,160 --> 00:28:04,160 I'm Jason. 180 00:28:06,100 --> 00:28:07,540 Sandra, la -la -la. 181 00:28:08,940 --> 00:28:10,280 Are you going to see the show? 182 00:28:10,540 --> 00:28:11,540 What show? 183 00:28:11,640 --> 00:28:16,020 Don't tell me you're here for Mark Rutherford. What are you, in love with 184 00:28:16,020 --> 00:28:17,020 something? 185 00:28:17,320 --> 00:28:18,320 What were you saying? 186 00:28:18,540 --> 00:28:21,260 Oh, no, I just thought... Well, nothing. 187 00:28:21,720 --> 00:28:22,900 It was good to meet you. 188 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 No, wait. 189 00:28:24,540 --> 00:28:25,540 What show? 190 00:28:25,800 --> 00:28:27,500 It's a contemporary dance piece. 191 00:28:27,780 --> 00:28:29,600 It's really beautiful. You guys should go. 192 00:28:30,250 --> 00:28:31,710 Guys, we should go. 193 00:28:32,030 --> 00:28:33,610 Thank you. We'll ask the front desk. 194 00:28:33,950 --> 00:28:34,950 It's nice to meet you. 195 00:28:40,810 --> 00:28:43,010 And he's gay. 196 00:28:44,410 --> 00:28:48,030 Caravaggio went on and was commissioned for numerous religious works. 197 00:28:48,870 --> 00:28:52,410 Although it seemed that a lot of it featured violent struggles, like the 198 00:28:52,410 --> 00:28:53,570 sacrifice of Isaac. 199 00:28:54,810 --> 00:28:58,550 Grotet's decapitation, Salome, with the head of John the Baptist. 200 00:28:59,300 --> 00:29:04,140 torture, and death, as in the crucifixion of St. Peter. 201 00:29:05,540 --> 00:29:09,160 This brings us to a very turbulent personal life. 202 00:29:09,700 --> 00:29:14,120 Raised in brothels by his mother, Caravaggio was often arrested and 203 00:29:16,360 --> 00:29:18,980 How can you not find him home? 204 00:29:20,580 --> 00:29:26,980 The violet almost frayed 205 00:29:26,980 --> 00:29:28,100 in a second. 206 00:29:29,710 --> 00:29:34,230 In 1602, a papal legal advisor commissioned the death of the Virgin. 207 00:29:34,470 --> 00:29:38,650 When they thought, the friar found an alarm and rejected it for numerous 208 00:29:38,650 --> 00:29:42,790 reasons. The Madonna had been modeled on a dead prostitute that Caravaggio found 209 00:29:42,790 --> 00:29:44,130 floating in the Tevita River. 210 00:29:44,630 --> 00:29:50,590 Her legs were exposed, and her swollen and decomposed body was too realistic. 211 00:29:52,670 --> 00:29:56,410 It looks like we ran out of time for today. Are there any questions? 212 00:30:00,780 --> 00:30:03,140 What about Caravaggio's painting technique? 213 00:30:03,500 --> 00:30:05,620 Or his use of light and shadow? 214 00:30:06,160 --> 00:30:07,880 Are those of interest? 215 00:30:08,500 --> 00:30:12,740 Or are the trivial rumors on his life the essence of his work? 216 00:30:13,840 --> 00:30:16,760 Caravaggio was considered the first ever director of photography. 217 00:30:17,240 --> 00:30:20,340 My lecture this afternoon will discuss this in great detail. 218 00:30:21,000 --> 00:30:22,660 I guess I'll be seeing you later. 219 00:30:23,220 --> 00:30:24,640 Thank you all for your time. 220 00:30:47,660 --> 00:30:49,860 Fuck you. That's a good idea. 221 00:30:51,160 --> 00:30:52,160 Don't you think? 222 00:30:53,020 --> 00:30:54,060 What's a good idea? 223 00:30:56,820 --> 00:30:57,820 Fucking. 224 00:31:04,200 --> 00:31:06,020 Come on. We are living. 225 00:31:06,420 --> 00:31:07,420 Okay. 226 00:31:12,200 --> 00:31:13,500 So, what now? 227 00:31:14,580 --> 00:31:16,460 I was thinking of going to church. 228 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 I'm out. 229 00:31:18,440 --> 00:31:19,440 I'm hungry. 230 00:31:20,280 --> 00:31:21,860 Wanna go get something to eat? 231 00:31:22,240 --> 00:31:23,300 Pete's going to church. 232 00:31:23,880 --> 00:31:24,880 I'll see you there. 233 00:31:48,720 --> 00:31:49,720 Good afternoon, Father. 234 00:31:50,780 --> 00:31:53,360 Inspector, I'm glad you're here. 235 00:31:53,560 --> 00:31:55,760 You said you had information on the missing girl. 236 00:31:56,040 --> 00:31:57,040 I do. 237 00:31:57,140 --> 00:32:02,460 We have reason to believe that... Would you like to come this way, Inspector? 238 00:32:03,260 --> 00:32:05,840 One thing I couldn't believe is that it's really... 239 00:33:43,680 --> 00:33:48,520 I can't wake him up. 240 00:33:59,920 --> 00:34:03,040 It's chilly here at night. Did you have a nice walk, Mum? 241 00:34:03,320 --> 00:34:04,320 Yes. 242 00:34:04,880 --> 00:34:07,160 I ran into that flashy girl. 243 00:34:07,660 --> 00:34:13,260 I just don't understand these youngsters nowadays, walking around like, well, 244 00:34:13,320 --> 00:34:14,600 like tramps. Mum! 245 00:34:15,540 --> 00:34:19,719 It's exactly why I don't want you to hang around with people like that. 246 00:34:21,179 --> 00:34:26,040 She looks like some man, kissing and grabbing in front of everyone. 247 00:34:27,400 --> 00:34:29,280 May God have mercy on their souls. 248 00:34:35,699 --> 00:34:36,699 Well, are you ready? 249 00:34:52,620 --> 00:34:55,420 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 250 00:34:55,870 --> 00:34:58,570 Let God come and break through. 251 00:36:17,580 --> 00:36:22,680 The woman was arrayed in purple and silver, covered in gold, precious stones 252 00:36:22,680 --> 00:36:26,280 pearls. The beast shall then rise, the number 600. 253 00:36:51,280 --> 00:36:52,280 Sleep. 254 00:40:35,730 --> 00:40:36,730 Go. 255 00:40:40,030 --> 00:40:43,010 David, I love you. 256 00:41:05,960 --> 00:41:06,960 Open the door! 257 00:42:56,400 --> 00:42:57,520 It is my story. 258 00:42:57,820 --> 00:42:59,260 I know. What's with the lighting? 259 00:43:00,540 --> 00:43:01,640 Is everything okay? 260 00:43:02,840 --> 00:43:05,020 Oh, so you speak English. 261 00:43:05,860 --> 00:43:08,580 You need to get better lighting in here. 262 00:43:09,680 --> 00:43:11,120 Yes, I can. We do. 263 00:43:12,160 --> 00:43:15,320 Well, I need to pee. 264 00:43:17,220 --> 00:43:20,860 I'm sorry I woke you up. Oh, that's okay, Miss Walker. Can I get you 265 00:43:21,140 --> 00:43:23,360 No, I wouldn't want to judge you any more than we have. 266 00:43:23,960 --> 00:43:25,580 I was going to make some tea. 267 00:43:29,980 --> 00:43:30,980 Teeth on screen. 268 00:45:00,750 --> 00:45:03,430 i want a list of everyone in this place okay 269 00:46:44,880 --> 00:46:46,200 Who died and made you boss. 270 00:47:38,170 --> 00:47:39,870 Father, thank God you're here. 271 00:47:41,890 --> 00:47:42,890 What's going on? 272 00:47:43,590 --> 00:47:47,850 Early this morning, Miss Johnson found one of our guests dead in the bathroom. 273 00:47:49,170 --> 00:47:51,270 What? How did it happen? 274 00:47:51,510 --> 00:47:54,090 Her head. She was found decapitated. 275 00:47:58,930 --> 00:48:01,450 Miss Johnson, this is Father John. 276 00:48:02,810 --> 00:48:05,010 The Lord is with you. 277 00:48:05,310 --> 00:48:06,310 Oh, yeah. 278 00:48:06,480 --> 00:48:07,480 And also with you. 279 00:48:07,800 --> 00:48:10,500 Alec, for once, may you be sensitive. 280 00:48:11,680 --> 00:48:12,680 Whatever. 281 00:48:13,020 --> 00:48:14,200 I'm sorry, Father. 282 00:48:14,940 --> 00:48:15,940 Father. 283 00:48:22,960 --> 00:48:23,960 May Williams? 284 00:48:24,540 --> 00:48:25,540 Yes. 285 00:48:26,400 --> 00:48:27,400 Follow me. 286 00:48:28,700 --> 00:48:29,700 Yes. 287 00:48:29,960 --> 00:48:31,500 Spencer, I have to talk to you. 288 00:48:31,820 --> 00:48:32,820 You need to wait. 289 00:48:45,550 --> 00:48:46,890 She was a sinner, Father. 290 00:48:48,390 --> 00:48:50,930 I'm sure the Lord will have mercy, Mrs. Johnson. 291 00:48:52,250 --> 00:48:53,910 Don't let us pray for the victim. 292 00:48:54,970 --> 00:48:56,490 Was there anyone else present? 293 00:48:57,670 --> 00:48:58,910 We woke Emma up. 294 00:48:59,210 --> 00:49:00,210 The maid? 295 00:49:00,450 --> 00:49:04,950 I was coming out of the bathroom and Lisa was going in and we screamed. 296 00:49:05,930 --> 00:49:07,430 And what happened after that? 297 00:49:08,030 --> 00:49:09,350 Lisa went to the bathroom. 298 00:49:10,010 --> 00:49:12,070 Emma and I went to the kitchen. We had tea. 299 00:49:12,840 --> 00:49:16,620 We talked for a few minutes or so, and then I went to bed. 300 00:49:18,440 --> 00:49:19,440 Anything else? 301 00:49:20,060 --> 00:49:21,480 Anything unusual? 302 00:49:22,240 --> 00:49:23,240 That's it. 303 00:49:25,180 --> 00:49:26,500 How well did you know the victim? 304 00:49:27,100 --> 00:49:28,380 We met at the bus station. 305 00:49:29,000 --> 00:49:31,140 She was stranded, and she just came with us. 306 00:49:31,560 --> 00:49:32,560 Us? 307 00:49:33,080 --> 00:49:34,080 Sandra. 308 00:49:34,940 --> 00:49:36,520 I don't remember her last name. 309 00:49:39,060 --> 00:49:40,560 What brings you to Caravaggio? 310 00:49:42,160 --> 00:49:43,160 I had my calling. 311 00:49:44,420 --> 00:49:47,780 It's been years that I've been preparing, and my mother was from here. 312 00:49:48,240 --> 00:49:49,240 So you're a nun? 313 00:49:51,720 --> 00:49:52,720 Not yet. 314 00:49:52,960 --> 00:49:54,520 You speak Italian, Miss Williams? 315 00:49:56,200 --> 00:49:59,040 No. My mother never wanted me to learn the language. 316 00:50:00,240 --> 00:50:01,240 That's odd. 317 00:50:03,560 --> 00:50:05,120 Who would do something like this? 318 00:50:06,360 --> 00:50:08,860 I don't know. 319 00:50:09,760 --> 00:50:10,940 Someone with no God. 320 00:50:12,200 --> 00:50:13,200 Maybe the opposite. 321 00:50:15,780 --> 00:50:16,780 Talk again. 322 00:50:17,420 --> 00:50:18,420 Okay, Inspector. 323 00:50:56,590 --> 00:50:58,950 Do you know what happened to Narcissus? 324 00:50:59,350 --> 00:51:00,490 I'm an art critic. 325 00:51:01,370 --> 00:51:02,410 What do you think? 326 00:51:04,150 --> 00:51:05,150 Art. 327 00:51:05,770 --> 00:51:06,770 Interesting. 328 00:51:07,750 --> 00:51:09,090 All forms of art? 329 00:51:09,970 --> 00:51:10,970 Excuse me? 330 00:51:12,710 --> 00:51:14,390 Dance? What about it? 331 00:51:15,890 --> 00:51:18,690 Were you at the theater on Sunday? 332 00:51:19,130 --> 00:51:20,310 I was invited by the mayor. 333 00:51:21,070 --> 00:51:22,810 Have you met Sonia Marchetti? 334 00:51:23,510 --> 00:51:24,670 Sonia Marchetti? 335 00:51:24,920 --> 00:51:26,040 The lead dancer? 336 00:51:27,220 --> 00:51:28,660 I haven't had the pleasure. 337 00:51:29,500 --> 00:51:32,320 And Lisa LaRue, how well did you know her? 338 00:51:34,180 --> 00:51:35,200 We were friends. 339 00:51:36,200 --> 00:51:39,000 How long have you been friends? 340 00:51:40,180 --> 00:51:41,560 I'll get to your point. 341 00:51:41,960 --> 00:51:47,020 A girl goes missing, another one's head is hanging in the washroom, and by the 342 00:51:47,020 --> 00:51:49,060 looks of it, you knew her quite intimately. 343 00:51:50,920 --> 00:51:53,360 I don't know anything about what happened last night. 344 00:51:59,259 --> 00:52:01,280 Hey. Yeah, it's not a good time right now. 345 00:52:02,280 --> 00:52:07,120 Yeah, I know, but it's... Fine. 346 00:52:07,560 --> 00:52:08,560 I love you. 347 00:52:21,740 --> 00:52:22,740 Fucked up. 348 00:52:24,000 --> 00:52:25,020 Met her last night. 349 00:52:25,440 --> 00:52:26,440 We had sex. 350 00:52:26,880 --> 00:52:27,848 That's it. 351 00:52:27,850 --> 00:52:29,730 Good. Now we're getting somewhere. 352 00:52:30,570 --> 00:52:31,910 When did she leave the room? 353 00:52:32,230 --> 00:52:33,490 I don't know. I fell asleep. 354 00:52:33,990 --> 00:52:34,990 I see. 355 00:52:35,450 --> 00:52:38,050 Look, Inspector, I told you everything that I know. 356 00:52:38,550 --> 00:52:41,570 I have a lecture in an hour and a plane to catch this evening. 357 00:52:41,830 --> 00:52:42,890 You're not going anywhere. 358 00:52:43,290 --> 00:52:45,770 For fuck's sakes, I told you everything that I know. 359 00:52:46,590 --> 00:52:50,450 I'm sorry for the girl, but I have nothing to do with it. I beg to differ. 360 00:52:50,890 --> 00:52:52,430 We're seizing everyone's passport. 361 00:52:52,810 --> 00:52:53,890 So get comfortable. 362 00:52:57,840 --> 00:52:59,520 I don't think you want me to call my embassy. 363 00:53:00,540 --> 00:53:02,280 Maybe your wife can't go for you. 364 00:53:39,930 --> 00:53:43,130 We should have gotten a room at the sanctuary. 365 00:53:43,690 --> 00:53:45,910 Yeah, back to medieval times. 366 00:53:46,930 --> 00:53:48,230 This isn't funny. 367 00:53:48,890 --> 00:53:54,390 I wouldn't be surprised if they sent someone from the All Inquisition. You 368 00:53:54,390 --> 00:53:55,930 your friend better watch out. 369 00:53:56,350 --> 00:53:59,710 For your information, during that time, they mostly burned witches. 370 00:54:05,390 --> 00:54:06,390 What are we going to do? 371 00:54:06,930 --> 00:54:08,430 Do I look like the inspector? 372 00:54:10,570 --> 00:54:11,570 Mark? What? 373 00:54:12,410 --> 00:54:13,670 I need to speak with you. 374 00:54:13,930 --> 00:54:16,270 Sandra, I don't know what else to tell you. 375 00:54:16,810 --> 00:54:17,810 We're done. 376 00:54:18,150 --> 00:54:20,810 You knew what it was from the beginning. 377 00:54:21,050 --> 00:54:22,110 Do you understand me? 378 00:54:22,330 --> 00:54:23,330 We're done. 379 00:54:23,610 --> 00:54:24,610 Finished. 380 00:54:26,430 --> 00:54:27,670 Did you fuck her? 381 00:54:46,920 --> 00:54:47,920 Cookie? 382 00:55:50,860 --> 00:55:51,860 Anybody there? 383 00:55:54,260 --> 00:55:56,180 It looks like you met Janetta. 384 00:55:57,100 --> 00:55:58,100 Excuse me? 385 00:55:58,180 --> 00:55:59,180 The little girl. 386 00:56:01,080 --> 00:56:02,360 No need to be afraid. 387 00:56:04,820 --> 00:56:05,820 She's a saint. 388 00:56:06,180 --> 00:56:08,000 She appears only to good people. 389 00:56:09,460 --> 00:56:12,160 I read on the net that this house used to be a convent. 390 00:56:12,380 --> 00:56:16,960 Yes. Back in the 1600s, when Caravaggio was still around. 391 00:56:17,220 --> 00:56:18,220 What happened to it? 392 00:56:18,700 --> 00:56:23,180 Legend has it there was a man who fell in love with a nun. 393 00:56:23,740 --> 00:56:30,180 And when he discovered that she was unfaithful to him and to God, 394 00:56:30,300 --> 00:56:33,080 he went inside and burnt it down. 395 00:56:34,120 --> 00:56:35,700 You know those nuns. 396 00:56:36,520 --> 00:56:37,980 So you're from Toronto? 397 00:56:38,420 --> 00:56:39,420 Yes. 398 00:56:39,980 --> 00:56:41,260 It's a beautiful city. 399 00:56:42,400 --> 00:56:44,220 I was there a long time ago. 400 00:56:44,540 --> 00:56:47,400 Yes? Yes. My sister used to live there. 401 00:56:47,720 --> 00:56:51,220 Wow, it must have been about 30 years ago. It was a very hard time in our 402 00:56:51,420 --> 00:56:52,940 She was very sick. I'm sorry. 403 00:56:53,580 --> 00:56:54,439 It's okay. 404 00:56:54,440 --> 00:56:54,939 I'm sorry. 405 00:56:54,940 --> 00:56:56,180 It all worked out for the best. 406 00:56:57,300 --> 00:57:02,160 Anyway, I just came here to tell you that lunch will be ready in 20 minutes. 407 00:57:03,320 --> 00:57:04,760 Thank you. We'll be up in a minute. 408 00:57:38,280 --> 00:57:39,480 Why don't you eat? 409 00:57:46,400 --> 00:57:47,920 Are you eating alone? 410 00:57:48,360 --> 00:57:51,240 Oh, yes. My mum is not feeling too well. 411 00:57:51,960 --> 00:57:56,420 I can't imagine the shock she must have had finding that poor girl. 412 00:57:56,800 --> 00:57:57,800 Yes. 413 00:57:58,320 --> 00:58:01,160 Would you like me to prepare something for her? Oh, yes. 414 00:58:01,980 --> 00:58:02,980 Thank you. 415 00:58:20,900 --> 00:58:25,480 I'm sorry to bother you, but I'm trying to make a call to Canada from my room, 416 00:58:25,560 --> 00:58:28,540 and I can't get through. Oh, we're experiencing problems with the line. 417 00:58:29,240 --> 00:58:32,640 I'm afraid your best bet would be to head into town and call from a phone 418 00:58:32,640 --> 00:58:33,640 or a bar. 419 00:58:34,860 --> 00:58:35,860 I'm really sorry. 420 00:58:36,400 --> 00:58:39,520 I don't want to intrude, but if you've got to make an urgent call, you can use 421 00:58:39,520 --> 00:58:40,520 my phone. 422 00:58:41,260 --> 00:58:42,620 Oh, no, thank you. I insist. 423 00:58:43,620 --> 00:58:44,760 Your friend just died. 424 00:58:45,460 --> 00:58:46,460 What are you doing? 425 00:58:47,530 --> 00:58:49,070 Can't you control yourselves? 426 00:58:49,630 --> 00:58:51,170 You're an animal! You're sick! 427 00:58:52,210 --> 00:58:53,290 Sick! Sick! 428 00:58:53,890 --> 00:58:56,430 Do you want to get out of here while I'm heading to the theatre? 429 00:58:56,830 --> 00:58:57,830 Yeah. 430 00:59:02,050 --> 00:59:02,550 Clean 431 00:59:02,550 --> 00:59:09,690 those 432 00:59:09,690 --> 00:59:10,690 tables. 433 00:59:14,770 --> 00:59:16,970 I hope you don't mind me asking, but... 434 00:59:17,180 --> 00:59:18,180 What are you doing here? 435 00:59:18,780 --> 00:59:20,760 I remember the show I was talking about. 436 00:59:21,520 --> 00:59:23,780 Well, it's Alessandro's show. I'm his assistant. 437 00:59:24,680 --> 00:59:27,920 It's a piece inspired by Caravaggio's Death of a Virgin. 438 00:59:28,620 --> 00:59:31,720 So he thought, what better place to open than here? 439 00:59:32,520 --> 00:59:33,520 How's it going? 440 00:59:33,540 --> 00:59:37,680 The show's going great, but after the opening night, the lead dancer 441 00:59:37,680 --> 00:59:38,680 disappeared. 442 00:59:38,940 --> 00:59:41,760 We had to fly in another dancer. It was a mess. 443 00:59:42,620 --> 00:59:44,160 Disappeared? How does someone disappear? 444 00:59:44,600 --> 00:59:46,540 Just vanished after the opening night. 445 00:59:47,950 --> 00:59:50,130 She's probably not happy with her dressing room or something. 446 00:59:50,470 --> 00:59:51,510 No shape, is there? 447 00:59:55,390 --> 00:59:59,950 Shortly after the disappearance of dancer Sonia Marchetti, the decapitated 448 00:59:59,950 --> 01:00:03,310 of a 20 -year -old girl was found last night in the small, quiet town of 449 01:00:03,310 --> 01:00:06,910 Caravaggio. The police, as of now, have no leads on the case. 450 01:00:07,150 --> 01:00:10,170 Reporting live from Caravaggio is Phil Whitmore. 451 01:00:10,890 --> 01:00:14,990 The town is in shock after the gruesome murder of Lisa Levose. 452 01:00:20,320 --> 01:00:22,060 I brought you something to eat. 453 01:00:22,860 --> 01:00:25,300 They're talking about the murder on the radio. 454 01:00:27,720 --> 01:00:33,220 I'm really sorry that you had to see, well, what you saw. 455 01:00:33,480 --> 01:00:34,520 Don't you get it? 456 01:00:34,740 --> 01:00:35,740 Excuse me? 457 01:00:38,040 --> 01:00:41,100 That Christian, well, to be Christ -like. 458 01:00:43,850 --> 01:00:47,150 The Bible says that our mission is to point others to him. 459 01:00:48,090 --> 01:00:49,990 His redemption is love. 460 01:00:51,570 --> 01:00:57,070 Plant that seed, so only God can grow. And once it is planted, it is out of our 461 01:00:57,070 --> 01:00:58,070 hands. 462 01:00:59,770 --> 01:01:00,770 Okay, then. 463 01:01:02,530 --> 01:01:03,750 I'll leave this here. 464 01:01:05,350 --> 01:01:06,350 Thank you. 465 01:01:06,690 --> 01:01:07,690 You're welcome. 466 01:02:59,780 --> 01:03:01,500 Williams, I'm glad you could come. 467 01:03:04,420 --> 01:03:05,420 Father. 468 01:03:06,640 --> 01:03:07,640 It's okay. 469 01:03:07,760 --> 01:03:11,580 I know it's hard, but the Lord works in mysterious ways. 470 01:03:12,280 --> 01:03:14,140 No, Father, something isn't right. 471 01:03:14,900 --> 01:03:15,900 What is it, May? 472 01:03:19,380 --> 01:03:21,900 There's a little girl that I see in my dreams. 473 01:03:37,390 --> 01:03:39,070 Do you know the story of Janetta May? 474 01:03:39,770 --> 01:03:43,110 Since the Holy Mother appeared to her, she's become a soldier at the Christian 475 01:03:43,110 --> 01:03:44,110 consul over Europe. 476 01:03:44,470 --> 01:03:48,510 You're in a sacred place, and you're experiencing the power of our Lord 477 01:03:48,510 --> 01:03:49,488 your dreams. 478 01:03:49,490 --> 01:03:50,570 It's a gift. 479 01:03:50,950 --> 01:03:53,150 But it's not love I feel, Father. 480 01:03:55,010 --> 01:03:58,290 I was called here by Monsignor Tucci. He works for the Vatican. 481 01:03:59,230 --> 01:04:02,570 He found the scripture, did it back to 1432. 482 01:04:03,170 --> 01:04:05,790 Talks about a little girl being possessed. 483 01:04:09,200 --> 01:04:10,340 Excuse me, Father. 484 01:04:12,280 --> 01:04:13,900 Inspector is waiting for you. 485 01:04:14,120 --> 01:04:15,120 I'll be right there. 486 01:07:09,450 --> 01:07:10,450 Miss Williams. 487 01:07:11,070 --> 01:07:12,510 Oh, Claudia, you scared me. 488 01:07:12,770 --> 01:07:13,910 Oh, I'm sorry. 489 01:07:14,290 --> 01:07:15,370 I didn't mean to. 490 01:07:16,250 --> 01:07:17,650 I'm really sorry about Emma. 491 01:07:18,730 --> 01:07:21,270 Yes. Poor, poor girl. 492 01:07:22,790 --> 01:07:24,150 Okay, well, I'll see you later. 493 01:07:24,910 --> 01:07:25,910 Bye. 494 01:07:44,750 --> 01:07:45,750 Miss Williams. 495 01:07:46,010 --> 01:07:47,010 Hello, Inspector. 496 01:07:48,030 --> 01:07:50,210 There's something that I would like to speak with you about. 497 01:07:51,070 --> 01:07:51,968 Well, come in. 498 01:07:51,970 --> 01:07:52,970 Sit down. 499 01:07:57,630 --> 01:07:59,530 I heard that you arrested Emma. 500 01:08:00,210 --> 01:08:05,630 Correct. I don't mean to be rude, Inspector, but I think that there's been 501 01:08:05,630 --> 01:08:06,630 mistake. Really? 502 01:08:06,970 --> 01:08:11,850 Emma was with me the night of the murder. We had a conversation over tea 503 01:08:11,850 --> 01:08:13,230 kitchen. Miss Williams. 504 01:08:13,880 --> 01:08:17,580 We went through your statement many times, and there are a couple of things 505 01:08:17,580 --> 01:08:18,580 don't add up. 506 01:08:19,180 --> 01:08:23,100 Firstly, we talked to Emma, and she said that she never saw you that night. 507 01:08:23,420 --> 01:08:24,398 That's a lie. 508 01:08:24,399 --> 01:08:29,660 Secondly, during the investigation, you found sleeping pills in your room. 509 01:08:30,040 --> 01:08:31,840 Are you sure you got up that evening? 510 01:08:32,979 --> 01:08:39,859 Speaking of miscommunication, Miss 511 01:08:39,859 --> 01:08:42,319 Williams, Emma doesn't speak English. 512 01:08:42,890 --> 01:08:46,310 And unless you lied when I asked you, you don't speak Italian. 513 01:08:51,830 --> 01:08:53,069 Is that Father John? 514 01:08:54,210 --> 01:08:56,029 Yes. We found him today. 515 01:08:58,149 --> 01:08:59,590 I'm sorry I bothered you. 516 01:09:07,370 --> 01:09:08,370 Hello. 517 01:09:10,410 --> 01:09:12,170 I can't believe this. What do you want? 518 01:09:14,359 --> 01:09:19,380 What? I wouldn't be so sure. Come meet me. 519 01:09:32,380 --> 01:09:34,300 Another beautiful day. 520 01:09:36,340 --> 01:09:37,560 Are you leaving? 521 01:09:38,040 --> 01:09:39,240 Not anymore? 522 01:09:48,700 --> 01:09:49,700 What's wrong? 523 01:09:51,620 --> 01:09:54,420 Oh, something's not right. I think I'm going crazy, Sandra. 524 01:09:56,300 --> 01:09:57,300 What's up? 525 01:09:58,440 --> 01:09:59,740 I think we're in danger. 526 01:10:00,260 --> 01:10:01,820 Calm down. It's okay. 527 01:10:02,100 --> 01:10:03,100 No. 528 01:10:03,280 --> 01:10:04,340 Father John is dead. 529 01:10:04,880 --> 01:10:05,880 What? 530 01:10:06,100 --> 01:10:08,100 When? He just came back from the police station. 531 01:10:09,300 --> 01:10:11,580 Emma said that she never saw me the night that Lisa died. 532 01:10:11,960 --> 01:10:13,860 The inspector thinks that I'm lying. 533 01:10:14,880 --> 01:10:17,640 I saw snapshots of Father John. He was mutilated. 534 01:10:19,500 --> 01:10:20,840 Something is going on here. 535 01:10:21,140 --> 01:10:22,140 Do they know what they did? 536 01:10:23,500 --> 01:10:24,580 I don't think so. 537 01:10:25,420 --> 01:10:27,940 So it can be the maid. She was in jail. 538 01:10:29,240 --> 01:10:34,500 Sandra, you might think that I'm crazy, and I probably am, but I need to find 539 01:10:34,500 --> 01:10:35,500 out what's going on. 540 01:10:36,800 --> 01:10:41,220 Father John mentioned something about Monsignor Tucci and the possessed child. 541 01:10:42,560 --> 01:10:46,560 What does a child have to do with these murders? I don't know. 542 01:10:47,660 --> 01:10:48,940 But I need your help, Sandra. 543 01:10:51,040 --> 01:10:52,420 What do you want me to do? 544 01:10:53,880 --> 01:10:55,620 I have to talk to one of your teachers. 545 01:10:56,400 --> 01:10:57,400 Oh, my God. 546 01:10:57,840 --> 01:10:59,060 Yes, of course, Inspector. 547 01:11:03,720 --> 01:11:04,720 What's wrong? 548 01:11:05,760 --> 01:11:06,960 Father John is dead. 549 01:12:11,380 --> 01:12:12,680 See? Hello, Father. 550 01:12:13,760 --> 01:12:15,100 My name is May Williams. 551 01:12:15,980 --> 01:12:17,940 Father John has told me about you. 552 01:12:18,300 --> 01:12:19,540 Oh, he spoke yesterday. 553 01:12:19,840 --> 01:12:20,860 I'm aware of that. 554 01:12:22,040 --> 01:12:23,500 I knew you'd come. 555 01:12:24,240 --> 01:12:25,580 Please, have a seat. 556 01:12:39,600 --> 01:12:46,160 I've spent my life researching historical events that could prove the 557 01:12:46,160 --> 01:12:52,920 of evil on Earth. You'd be surprised how many events were influenced 558 01:12:52,920 --> 01:12:55,800 by Satan and his followers. 559 01:12:56,300 --> 01:13:02,160 So you sent him here for the legend of Caravaggio. I was researching it when I 560 01:13:02,160 --> 01:13:04,120 stumbled on an old scroll. 561 01:13:04,670 --> 01:13:10,330 It was a communication between Antonio de Vecchi and Cardinal Rovina. 562 01:13:10,790 --> 01:13:14,650 De Vecchi wrote about his daughter, Ginetta. 563 01:13:15,350 --> 01:13:19,330 He believed she'd been possessed by the devil. 564 01:13:24,550 --> 01:13:30,830 In the letters, he asked for assistance from the Vatican. 565 01:13:31,050 --> 01:13:32,050 An exorcism. 566 01:13:32,410 --> 01:13:37,090 Yes. But the Debecky family were not the only ones involved. 567 01:13:37,570 --> 01:13:41,950 During that time, various people had been murdered. 568 01:13:42,570 --> 01:13:44,650 What does this have to do with us? 569 01:13:45,830 --> 01:13:49,070 Satan was responsible for these deaths. 570 01:13:49,750 --> 01:13:51,870 He possessed Jeanette. 571 01:13:52,290 --> 01:13:59,190 The scroll goes on to say that after a few days of hell, the Holy Mother 572 01:13:59,190 --> 01:14:01,250 appeared to the little girl. 573 01:14:02,890 --> 01:14:09,270 But the church thought it best to hide what happened before the 574 01:14:09,270 --> 01:14:10,270 apparition. 575 01:14:24,730 --> 01:14:30,370 What is she saying to you? 576 01:14:30,650 --> 01:14:32,030 I don't know. 577 01:14:36,249 --> 01:14:38,630 You must be the chosen one. 578 01:14:40,570 --> 01:14:41,850 The chosen one? 579 01:14:42,330 --> 01:14:43,330 What's next? 580 01:14:43,550 --> 01:14:44,610 The red pill? 581 01:14:46,090 --> 01:14:49,630 I'm leaving, and you're coming with me. The chosen one for what? 582 01:14:53,890 --> 01:14:54,890 They come. 583 01:14:55,550 --> 01:14:56,550 That's it. 584 01:14:56,770 --> 01:14:59,430 Let's go. Do you think this is a joke? 585 01:14:59,650 --> 01:15:02,810 How many more people have to die before you see? 586 01:15:42,090 --> 01:15:43,090 Thank you. 587 01:16:27,800 --> 01:16:28,800 Is that you? 588 01:17:17,520 --> 01:17:18,520 Alec, where are you? 589 01:17:19,240 --> 01:17:21,460 Jason, Jason, Jason, can you hear me? 590 01:17:22,020 --> 01:17:23,420 Please, please. Hello? 591 01:17:23,960 --> 01:17:25,980 Alec, I can hardly hear you. Hello? 592 01:17:27,340 --> 01:17:28,340 Help me. 593 01:17:29,220 --> 01:17:31,340 You've got to come here. You've got to help me. 594 01:17:31,700 --> 01:17:33,000 Alec, Alec, are you there? 595 01:17:34,140 --> 01:17:35,140 No. 596 01:17:40,180 --> 01:17:42,280 Alec. No, no. 597 01:18:14,830 --> 01:18:17,350 What's the legend of Caravaggio that most of you are teaching legends? 598 01:18:17,870 --> 01:18:22,570 It's just an old legend that says that when he was a kid, he witnessed some 599 01:18:22,570 --> 01:18:23,570 ritual. 600 01:18:23,850 --> 01:18:27,210 Apparently, his mother was eyed priestess of some crazy cult. 601 01:18:28,050 --> 01:18:29,310 Oh, that priestess. 602 01:18:29,550 --> 01:18:31,410 Yeah, powerful witch. 603 01:18:32,510 --> 01:18:38,070 Just bullshit created by the church to diminish women and instill fear. 604 01:18:39,070 --> 01:18:41,830 Do you think that Caravaggio could have something to do with this? 605 01:18:42,550 --> 01:18:48,210 Well... you saw a snake before lisa died the medusa head was full of snakes and 606 01:18:48,210 --> 01:18:54,730 she was decapitated father john the 607 01:18:54,730 --> 01:18:59,890 crucifixion of saint peter the coronation of christ 608 01:18:59,890 --> 01:19:02,690 i don't know 609 01:19:12,430 --> 01:19:13,430 Can I get one of those? 610 01:19:31,150 --> 01:19:37,250 Did you know that the heaviest lemon is in Israel weighing 611 01:19:37,250 --> 01:19:40,010 11 pounds 9 ounces? 612 01:19:40,590 --> 01:19:46,330 Did you know that the tallest rosebush is in California, standing at 13 feet 3 613 01:19:46,330 --> 01:19:48,390 inches? San Diego. 614 01:19:50,010 --> 01:19:54,270 Are you ready, Mom? 615 01:19:54,690 --> 01:19:56,390 Did you remember the gloves? 616 01:19:57,290 --> 01:19:58,650 May God bless you. 617 01:20:17,450 --> 01:20:19,170 Picking half the devil. 618 01:20:19,650 --> 01:20:20,568 I'm here. 619 01:20:20,570 --> 01:20:21,570 What do you want? 620 01:20:23,250 --> 01:20:26,210 May, I'll see you in the morning. 621 01:20:33,090 --> 01:20:34,550 I need to speak with you. 622 01:20:38,310 --> 01:20:39,310 Speak. 623 01:21:30,350 --> 01:21:32,230 Bipolar, split personality. 624 01:21:32,910 --> 01:21:38,330 She's mentally not responding. She's mentally not responding. 625 01:22:29,520 --> 01:22:31,200 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 626 01:22:31,940 --> 01:22:36,520 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now and at the hour of our 627 01:23:02,120 --> 01:23:06,660 The woman was arrayed in purple and scarlet color, decked with gold, 628 01:23:06,660 --> 01:23:12,380 stones and pearls, having a golden collar. And the beast shall then rise 629 01:23:12,380 --> 01:23:15,440 the number 103, according to the end of it. 630 01:24:38,019 --> 01:24:39,760 Inspector, is this game for you? 631 01:28:39,310 --> 01:28:40,350 Is everything okay? 632 01:28:40,810 --> 01:28:42,110 We're in danger. It's a murder. 633 01:28:42,450 --> 01:28:43,470 It was in the murder. 634 01:28:43,850 --> 01:28:45,970 Santa's gone. We have to call the police, please. 635 01:28:46,390 --> 01:28:47,930 It's okay. Calm down. 636 01:28:48,230 --> 01:28:50,330 We've been checked out. It's okay. 637 01:28:53,590 --> 01:28:55,670 Giuseppe, everything's under control. 638 01:28:56,230 --> 01:28:57,770 Now go. Leave us alone. 639 01:29:00,870 --> 01:29:01,870 What's going on? 640 01:29:02,750 --> 01:29:04,790 You've done really well, May. 641 01:29:17,620 --> 01:29:21,300 This is for you honey, you were just born 642 01:29:35,880 --> 01:29:40,160 The time has come, and the circle will now close. 643 01:29:41,640 --> 01:29:43,060 Are you ready? 644 01:29:45,500 --> 01:29:52,340 I invoke and conjure thee, O Spirit, 645 01:29:52,540 --> 01:29:57,140 and fortify by the power of the Supreme Majesty. 646 01:29:57,500 --> 01:30:04,500 I exercise and command thee, O Spirit, by him who sees you, and it was 647 01:30:04,500 --> 01:30:08,780 done. by the most holy and glorious name. 648 01:30:09,200 --> 01:30:16,200 Hear and show thyself unto me here before this circle in a fair and human 649 01:30:16,820 --> 01:30:19,760 Do thou come forthwith. 650 01:30:20,060 --> 01:30:23,620 Come presently. Come visibly. 651 01:30:23,860 --> 01:30:25,740 Come affably. 652 01:30:26,840 --> 01:30:29,100 Manifest that which we desire. 653 01:32:58,800 --> 01:33:02,320 I bind thee to remain before this circle. 654 01:33:59,240 --> 01:34:00,380 Step away from her. 655 01:34:01,400 --> 01:34:07,200 I said, step away from her! 656 01:34:32,720 --> 01:34:33,720 Ran into your friend, Ma. 657 01:34:34,940 --> 01:34:36,640 He was floating in the river. 658 01:34:37,140 --> 01:34:41,220 Now that the Caravaggio's lost, dead before the death of the Virgin, you're 659 01:34:41,220 --> 01:34:42,220 obviously not the Virgin. 660 01:34:43,440 --> 01:34:46,580 My sisters are very upset with you. 661 01:34:46,820 --> 01:34:50,580 They shouldn't have stuck your nose in things that have nothing to do with you. 662 01:34:51,220 --> 01:34:52,820 But I'm glad you did. 663 01:35:39,920 --> 01:35:43,440 desired. Please, accept us now. 664 01:35:44,240 --> 01:35:46,900 Sacrifice us for your resurrection. 665 01:35:58,480 --> 01:36:00,340 You're not finished yet. 666 01:36:02,260 --> 01:36:07,580 Your ancestors, Janetta, wasn't afraid. She accepted her destiny. 667 01:36:08,140 --> 01:36:09,140 Kill me. 668 01:40:44,460 --> 01:40:45,460 Thank you. 44879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.