All language subtitles for Dangerous.Animals.Danish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.MY-SUBS.org 2 00:01:41,761 --> 00:01:46,017 - Her ser ret dødt ud. - Skal vi så bare gå igen? 3 00:01:47,350 --> 00:01:49,330 Fik I ikke booket? 4 00:01:49,355 --> 00:01:51,314 Vi tog bare chancen. 5 00:01:51,339 --> 00:01:54,552 Uklogt. Især for dig. 6 00:01:54,744 --> 00:01:56,939 Okay. Hvorfor? 7 00:01:56,964 --> 00:02:01,922 I den sidste gruppe, han havde med ud, var der en ung gut, der lignede dig. 8 00:02:01,979 --> 00:02:06,073 Mens han stod og pissede ud over rælingen, kom der en tyrehaj op af vandet. 9 00:02:06,350 --> 00:02:08,381 Den bed hans pik af. 10 00:02:12,825 --> 00:02:18,314 Derudover holder Tuck ferie, og det laver han ikke om på. 11 00:02:19,261 --> 00:02:21,230 Når man taler om solen ... 12 00:02:29,566 --> 00:02:31,441 Hold kæft, Milo! 13 00:02:31,483 --> 00:02:35,275 Det der får du ikke brug for. Her står noget levende føde. 14 00:02:36,928 --> 00:02:40,462 - Nå? Hvem har vi så her? - Greg. 15 00:02:41,176 --> 00:02:43,837 - Tucker. Amerikaner? - Canadier. 16 00:02:43,862 --> 00:02:47,392 Der var du heldig. Og skønheden her hedder ...? 17 00:02:47,417 --> 00:02:51,189 - Heather. - Det kan hun selv fortælle, Greg. 18 00:02:52,397 --> 00:02:54,449 - Jeg hedder Heather. - Smukt. 19 00:02:54,842 --> 00:02:59,048 "Pom"? Eller det må man vist ikke kalde briterne mere, vel? 20 00:02:59,073 --> 00:03:01,658 Det gør ikke noget. Ja, jeg er fra England. 21 00:03:01,698 --> 00:03:03,977 Jeg har sagt, at du holder ferie. 22 00:03:04,033 --> 00:03:07,947 - Hvor bor I to turtelduer så henne? - Vi er ikke kærester. 23 00:03:09,887 --> 00:03:12,960 - Vi bor bare på vandrehjemmet. - Okay. 24 00:03:13,243 --> 00:03:17,408 Beklager den manglende booking. Vi skulle have været i Sea World, men sov over os. 25 00:03:17,888 --> 00:03:19,798 Vi har været oppe hele natten. 26 00:03:20,000 --> 00:03:23,455 - Det kan I godt fortælle mig. - Undskyld. 27 00:03:23,577 --> 00:03:25,587 Men så ... 28 00:03:25,769 --> 00:03:28,863 ... er der vel ingen, der ved, at I er her? 29 00:03:30,935 --> 00:03:32,112 Hvorfor? 30 00:03:32,705 --> 00:03:36,095 Fordi I så forhåbentlig har skrevet testamenter. 31 00:03:36,968 --> 00:03:39,854 Vi skal jo ud at svømme med hajer. 32 00:03:41,272 --> 00:03:42,447 Fedt. 33 00:04:04,138 --> 00:04:10,023 Jeg var syv år gammel og plaskede rundt på lavt vand på mit bræt. 34 00:04:10,048 --> 00:04:14,226 Padlede med mine små, splejsede arme og ben. 35 00:04:15,089 --> 00:04:18,203 Nedefra må jeg have lignet en sæl. 36 00:04:18,473 --> 00:04:21,648 Bom! Pludselig var jeg inde i kæften på en hvidhaj. 37 00:04:22,160 --> 00:04:24,653 - Spyttede den dig bare ud igen? - Ja. 38 00:04:24,678 --> 00:04:28,617 Jeg er et omvandrende mirakel. 39 00:04:28,998 --> 00:04:32,227 - Gjorde det ondt? - Det kildede i hvert fald ikke. 40 00:04:33,090 --> 00:04:36,648 Det kan man ikke sige. Men det fik da vækket mig. 41 00:04:39,376 --> 00:04:41,797 Jeg har været lysvågen lige siden. 42 00:04:42,728 --> 00:04:44,728 Skete det helt tilfældigt? 43 00:04:44,753 --> 00:04:50,742 Der var vist et skilt med en advarsel om hajer, men det så jeg ikke. 44 00:04:52,042 --> 00:04:54,618 Var der ikke nogen, der holdt øje med dig? 45 00:04:58,514 --> 00:05:01,781 Lad os bare sige, at jeg var meget alene. 46 00:05:06,667 --> 00:05:12,605 Tænk, at du lever af det her. Det havde jeg gjort alt for at undgå. 47 00:05:14,701 --> 00:05:17,492 Hajen kan jo ikke gøre for det. 48 00:05:25,245 --> 00:05:27,523 - Er du okay? - Ja. 49 00:05:27,773 --> 00:05:31,367 - Jeg er okay. - Det bliver en stor oplevelse. 50 00:05:36,493 --> 00:05:38,344 Så, folkens! 51 00:05:38,379 --> 00:05:41,750 Nu ikke mere forspil, i baljen med jer to. 52 00:05:44,631 --> 00:05:47,023 Rolig. Jeg er med. 53 00:05:48,855 --> 00:05:51,836 Tænk, at jeg lod dig overtale mig til det her. 54 00:05:53,256 --> 00:05:56,351 Det er en makohaj. Havets gepard. 55 00:05:57,886 --> 00:06:00,822 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke ... 56 00:06:00,847 --> 00:06:05,573 Nej, ikke endnu. For der skal lige gøres en ting mere. 57 00:06:05,836 --> 00:06:11,733 Nu viser jeg jer en helt særlig og ældgammel afslapningsøvelse - 58 00:06:11,758 --> 00:06:16,226 - som jeg har lært, og som har krævet mange år til søs at mestre. 59 00:06:16,362 --> 00:06:19,248 Gør som mig. Det hjælper. 60 00:06:19,516 --> 00:06:23,523 Luk øjnene. Tag en dyb indånding ... 61 00:06:25,621 --> 00:06:27,515 ... og pust ud. 62 00:06:28,702 --> 00:06:30,556 Træk vejret ind ... 63 00:06:32,154 --> 00:06:33,711 ... og pust ud. 64 00:06:48,342 --> 00:06:50,117 Hvad? 65 00:06:50,142 --> 00:06:51,319 Nej ... 66 00:06:52,802 --> 00:06:55,961 - Øvelsen virker kun, hvis du synger med. - Det kan jeg ikke. 67 00:06:57,844 --> 00:06:59,594 Kom nu, Heather. 68 00:08:34,462 --> 00:08:37,321 Hold op, det var fantastisk. 69 00:08:38,133 --> 00:08:43,321 Det slår sgu da Sea World med længder, ikke? God historie til børnebørnene. 70 00:08:43,431 --> 00:08:45,868 Mand, det var fedt. 71 00:08:46,613 --> 00:08:49,290 Tusind tak, fordi du tager dig tid til os. 72 00:08:57,938 --> 00:08:59,922 Velkommen ombord. 73 00:10:34,860 --> 00:10:37,379 De burde ligge der. Kiggede du det rigtige sted? 74 00:10:37,462 --> 00:10:42,483 - Ja, og jeg kan ikke se nogen startkabler. - Så har vi ikke nogen. Beklager. 75 00:10:45,959 --> 00:10:48,227 Du skulle vel ikke have nogen? 76 00:10:52,100 --> 00:10:54,965 - Hejsa. - Hej. Kører det? 77 00:10:55,608 --> 00:10:57,985 Flot dag i dag, hvad? 78 00:11:19,937 --> 00:11:24,333 - Hej. Så er jeg her igen. - Jeg kan ikke hjælpe dig, sagde jeg. 79 00:11:24,358 --> 00:11:30,125 - Har du virkelig ikke nogen startkabler? - Hvad kan jeg sige? Jeg lever på kanten. 80 00:11:30,548 --> 00:11:34,313 Måske skulle ekspedienten tjekke overvågningen. 81 00:11:36,172 --> 00:11:40,383 Seriøst? Afpresser du mig? 82 00:11:40,408 --> 00:11:45,008 Jeg skal bare tilbage til min bil. Jeg har gået vildt langt uden held. 83 00:11:45,788 --> 00:11:49,422 Det er altså ikke en seriemorder, du står overfor. Det lover jeg. 84 00:12:05,402 --> 00:12:07,860 Midtergang eller vinduesplads? 85 00:12:09,899 --> 00:12:14,618 Jeg har en teori om, at folk, der vælger at sidde ud til midtergangen, er mere ... 86 00:12:15,751 --> 00:12:17,463 ... åbne og venlige ... 87 00:12:17,488 --> 00:12:22,457 ... mens folk, der vælger vinduespladser, er mere indadvendte. 88 00:12:24,421 --> 00:12:27,421 Du lugter langt væk af vinduesplads. 89 00:12:27,618 --> 00:12:31,210 Hvis du er mormon, kan du godt spare dig. 90 00:12:31,235 --> 00:12:36,389 - Hvorfor skulle jeg være mormon? - Fordi du ligner en i det tøj. 91 00:12:36,610 --> 00:12:41,297 Det kan jeg godt se. Nej, jeg er ejendomsmægler. 92 00:12:41,563 --> 00:12:43,358 Fedt. 93 00:12:43,447 --> 00:12:46,719 Jeg sælger lejligheder. Ikke evig frelse. 94 00:12:49,704 --> 00:12:53,196 - Gider du så godt at holde kæft nu? - Ja, da. 95 00:12:55,678 --> 00:12:56,953 Jep. 96 00:13:08,207 --> 00:13:12,134 - Fed øse. - Jeg købte den billigt af min mor. 97 00:13:14,116 --> 00:13:16,446 Er det også din mors bræt? 98 00:13:18,735 --> 00:13:22,632 - Hvor har du surfet henne? - Ved Snapper Rocks. 99 00:13:22,657 --> 00:13:25,594 Fede bølger, men de kan godt snyde lidt. 100 00:13:27,094 --> 00:13:29,452 Skal jeg fortælle dig en hemmelighed? 101 00:13:29,852 --> 00:13:33,047 - Kom med den. - Du må ikke fortælle det videre. 102 00:13:33,166 --> 00:13:36,641 - Sagde du ikke, at jeg er vinduestypen? - Nå, jo. 103 00:13:37,508 --> 00:13:42,071 Næste gang du padler ud, så kig efter den blå bænk inde på stranden. 104 00:13:42,185 --> 00:13:46,641 Den skal du holde dig lige ud for. Der er dobbelt så mange bølger. 105 00:13:47,729 --> 00:13:48,969 Tak. 106 00:13:49,028 --> 00:13:54,039 Bare så du ved det ... Jeg havde aldrig sladret til ekspedienten. 107 00:13:54,064 --> 00:13:58,868 Og jeg skulle nok ikke have bedømt dig på dit tøj. 108 00:13:59,085 --> 00:14:00,797 Alt er godt. 109 00:14:04,064 --> 00:14:05,939 Moses Markley. 110 00:14:09,397 --> 00:14:12,324 - Zephyr. - Rart at møde dig, Zephyr. 111 00:14:14,866 --> 00:14:18,078 - Se så at få startet din bil. - Javel. 112 00:14:27,933 --> 00:14:30,993 Du har reddet mit liv. Tak for hjælpen. 113 00:14:34,184 --> 00:14:38,174 - Nå, så du er er Creedence-fan? - Klart. Hvad med dig? 114 00:14:38,281 --> 00:14:42,939 - Ja. Den der sang er bare ikke lige mig. - Hvad er der galt med "Ooby Dooby"? 115 00:14:43,043 --> 00:14:48,241 De har skrevet "Fortunate Son" om fattige, der udkæmper de riges krige - 116 00:14:48,266 --> 00:14:53,141 - og "Long As I Can See The Light", der handler om en outsider ... 117 00:14:53,853 --> 00:14:56,842 ... der gerne vil føle sig forstået. 118 00:14:56,867 --> 00:15:01,352 "Ooby Dooby" handler jo for fanden kun om en pissetåbelig dans. 119 00:15:01,553 --> 00:15:04,172 Objektivt set er det bare en dårlig sang. 120 00:15:04,650 --> 00:15:08,172 Dansen er en metafor. Sangen handler om kærlighed. 121 00:15:08,197 --> 00:15:14,063 Om den følelse, man får, når man finder den rette og skal turde vove pelsen. 122 00:15:15,616 --> 00:15:17,595 For hvad er alternativet? 123 00:15:51,012 --> 00:15:54,012 - Vent, vent ... - Hvad er der? 124 00:15:54,249 --> 00:15:56,103 En finnenøgle. 125 00:16:15,762 --> 00:16:18,449 - Sig et tal. - Ikke på vilkår. 126 00:16:18,474 --> 00:16:20,199 Jeg dømmer dig ikke. 127 00:16:21,329 --> 00:16:22,723 Okay. 128 00:16:24,054 --> 00:16:26,879 - Ni. - Ni? Hold da kæft. 129 00:16:26,904 --> 00:16:29,949 - Du sagde, at du ikke ville dømme mig. - Ja, men ... 130 00:16:30,309 --> 00:16:32,816 Men ni boller på en dag. 131 00:16:32,841 --> 00:16:36,981 Hvad kan jeg sige? Bølgerne var gode, og boller er billige. 132 00:16:38,833 --> 00:16:41,543 Men den slags behøver du jo ikke tænke på. 133 00:16:41,568 --> 00:16:43,965 Du er virkelig ikke helt rask. 134 00:16:48,924 --> 00:16:51,861 Jeg er beæret over, at du spilder en på mig. 135 00:16:53,115 --> 00:16:55,084 Den er ikke spildt. 136 00:16:55,858 --> 00:16:58,941 Ved du, hvor mange tilsætningsstoffer der er i de her? 137 00:16:59,202 --> 00:17:01,244 Det er jeg ligeglad med. 138 00:17:01,551 --> 00:17:04,103 Jeg har noget rigtig mad. 139 00:17:04,353 --> 00:17:07,342 Og rindende vand. Det er lidt af et mirakel. 140 00:17:09,108 --> 00:17:11,128 Tak, jeg klarer mig. 141 00:17:22,286 --> 00:17:25,119 Hvad fik dig til at begynde at surfe? 142 00:17:27,897 --> 00:17:31,410 Det var en "os mod systemet" -ting. 143 00:17:32,619 --> 00:17:36,051 Det system, der dræber menneskets sjæl. 144 00:17:36,146 --> 00:17:42,177 Vi står for noget. For alle de døde sjæle, der sidder i bilkøer i deres metalkister. 145 00:17:42,501 --> 00:17:45,584 Vi er beviset på, at menneskets sjæl stadig lever. 146 00:17:45,947 --> 00:17:49,916 - Var det lige en replik fra "Point Break"? - Måske. 147 00:17:55,736 --> 00:18:01,074 Helt ærligt ... Hvorfor begyndte du at surfe? 148 00:18:05,023 --> 00:18:08,043 Fordi der ikke er noget til mig inde på land. 149 00:19:42,087 --> 00:19:44,025 Pis ... 150 00:19:54,785 --> 00:19:55,960 Hallo? 151 00:19:58,671 --> 00:20:00,702 Er her nogen? 152 00:20:10,283 --> 00:20:15,377 Hvis du kan høre mig, leder jeg bare efter en finnenøgle. Jeg skal nok returnere den. 153 00:20:15,728 --> 00:20:16,931 Davs med dig. 154 00:20:16,956 --> 00:20:19,914 -Gud! - Ikke helt. Tucker. 155 00:20:19,939 --> 00:20:25,429 - Undskyld, du. Jeg ledte bare efter en ... - Finnenøgle. Jamen, lad os kigge på det. 156 00:20:26,809 --> 00:20:31,939 Det er modigt af dig at surfe her alene. Strømmen er jo ikke for børn. 157 00:20:33,855 --> 00:20:37,431 - Du er jo også alene her. Eller? - Der fik du mig. 158 00:20:38,265 --> 00:20:42,095 - Værsgo. - Tak. Jeg kommer snart tilbage med den. 159 00:20:42,645 --> 00:20:46,151 - Rolig. Jeg har masser. - Fedt. Det er pænt af dig. 160 00:21:05,299 --> 00:21:07,728 Var jeg virkelig så dårlig? 161 00:21:10,603 --> 00:21:13,298 Først til mølle og de bedste bølger. 162 00:21:13,323 --> 00:21:16,375 Lavede morgenmad til dig. 163 00:21:30,689 --> 00:21:34,743 - Må løbe. Den blå bænk venter. - Skal jeg komme? 164 00:21:37,812 --> 00:21:40,830 Det lyder da dejligt. 165 00:21:48,400 --> 00:21:51,379 Havet må alle benytte. 166 00:25:48,473 --> 00:25:52,864 - Hej. - Hvad sker der her? Hvor er vi henne? 167 00:25:52,958 --> 00:25:56,661 - På hans båd. - Hvis forpulede båd? 168 00:26:03,374 --> 00:26:05,468 Beklager lugten. 169 00:26:13,367 --> 00:26:16,850 - Hjælp! - Der er ingen, der kan høre dig. 170 00:26:16,875 --> 00:26:19,288 - Jeg har prøvet. - Hjælp! 171 00:27:06,310 --> 00:27:10,310 VANDTÆT DØR SKAL HOLDES LUKKET UNDER SEJLADS 172 00:27:10,335 --> 00:27:11,960 For fanden da! 173 00:27:12,208 --> 00:27:15,403 - Hvad leder du efter? - Jeg vil have håndjernene af. 174 00:27:15,428 --> 00:27:17,858 Kan du dirke en lås op? 175 00:27:18,201 --> 00:27:22,780 - Hvad skal man bruge? - Noget langt og tyndt. Som en hårnål. 176 00:27:29,838 --> 00:27:31,723 Hvad er der? 177 00:27:33,499 --> 00:27:34,835 Ikke noget. 178 00:28:25,344 --> 00:28:30,260 Har du nogen, der vil lede efter dig? En kæreste eller noget i den stil? 179 00:28:30,302 --> 00:28:33,106 Der var en fyr ... 180 00:28:33,131 --> 00:28:37,879 Vi var på et hajdyk sammen. Men ... 181 00:28:38,805 --> 00:28:43,137 - Hvad? - Det vil du ikke vide. 182 00:28:49,323 --> 00:28:51,567 Er der nogen, der leder efter dig? 183 00:28:53,636 --> 00:28:55,012 Nej. 184 00:29:24,922 --> 00:29:30,106 Hendes varevogn er blevet bugseret væk. Det ville hun ikke tillade. Hun bor i den. 185 00:29:30,131 --> 00:29:34,919 - De her daglejertyper ... - Dem er hun ikke en af. 186 00:29:34,944 --> 00:29:39,871 - Hvor længe har du kendt hende? - Kun en nat. 187 00:29:39,974 --> 00:29:42,122 En dag og en nat ... 188 00:29:42,147 --> 00:29:45,098 Nok 10-11 timer i alt. 189 00:29:45,123 --> 00:29:48,965 Men ... det handler ikke om kvantitet, men kvalitet. 190 00:29:50,006 --> 00:29:52,567 - Hvad hedder hun? - Zephyr. 191 00:29:54,292 --> 00:29:56,167 Efternavn? 192 00:29:58,984 --> 00:30:00,994 Det kender du ikke. 193 00:30:02,965 --> 00:30:05,208 Nej, det gør jeg ikke. 194 00:30:19,200 --> 00:30:20,903 Jeg skulle have lyttet til hende. 195 00:30:23,323 --> 00:30:27,004 Min mor syntes ikke, at jeg skulle holde sabbatår. 196 00:30:27,544 --> 00:30:31,254 Vi havde et kæmpeskænderi om det, før jeg tog af sted. 197 00:30:33,257 --> 00:30:36,083 Nu ser jeg hende ikke igen. 198 00:30:38,828 --> 00:30:41,786 Nu ser jeg ikke nogen igen. 199 00:30:48,666 --> 00:30:51,864 Hvorfor syntes hun ikke, at du skulle holde sabbatår? 200 00:30:52,938 --> 00:30:55,146 På grund af det her. 201 00:30:55,548 --> 00:30:58,575 Hun var bange for, at der skulle ske mig noget. 202 00:30:59,518 --> 00:31:04,137 Man ser så meget i nyhederne om ... 203 00:31:05,289 --> 00:31:07,778 ... folk, der er ude at rejse ... 204 00:31:15,870 --> 00:31:21,161 - Og så skulle jeg holde mig til planen. - Planen? 205 00:31:23,617 --> 00:31:25,669 Jurastudiet. 206 00:31:26,133 --> 00:31:28,348 Et hus på samme vej. 207 00:31:28,385 --> 00:31:30,825 Det lyder som hendes plan. 208 00:31:32,445 --> 00:31:36,403 Det er dit liv. Sig det til hende, når I ses igen. 209 00:31:48,606 --> 00:31:50,622 Hvorfor er du her? 210 00:31:51,104 --> 00:31:53,629 I Australien, altså? 211 00:31:54,029 --> 00:31:55,817 For at surfe. 212 00:31:56,489 --> 00:31:59,598 For at komme så langt væk hjemmefra som muligt. 213 00:32:01,085 --> 00:32:04,411 - Er din familie hjemme i USA? - Hvilken en af dem? 214 00:32:04,436 --> 00:32:07,895 Jeg har eddermame mange plejeforældre. 215 00:32:08,856 --> 00:32:12,676 Er det derfor, du har lært at dirke låse op? 216 00:32:13,091 --> 00:32:15,614 På en eller anden ungdomsanstalt? 217 00:32:15,639 --> 00:32:19,044 Undskyld, det var ikke min mening at antage noget. 218 00:32:19,111 --> 00:32:23,840 Det eneste, jeg lærte der, var altid at være på vagt - 219 00:32:23,865 --> 00:32:26,286 - og en helvedes masse dårlige vitser. 220 00:32:26,544 --> 00:32:30,731 - Må jeg høre en? - Det er jeg ikke lige i humør til nu. 221 00:32:30,854 --> 00:32:36,504 Bare for lige at tænke på noget andet et øjeblik. Vil du ikke nok? 222 00:32:38,365 --> 00:32:41,497 Hvad kalder man det ubrugelige stykke hud, der sidder på en pik? 223 00:32:43,815 --> 00:32:45,497 Manden. 224 00:32:48,353 --> 00:32:50,637 Det har du så evig ret i. 225 00:32:55,640 --> 00:32:58,695 - Har du bøjle i bh'en? - Ja, den skærer i ... 226 00:32:58,720 --> 00:33:00,287 - Hit med den. - Til at ...? 227 00:33:00,312 --> 00:33:03,825 Ja, til at dirke låsen op med. Skynd dig. 228 00:33:07,681 --> 00:33:09,637 Undskyld, jeg skal nok prøve. 229 00:33:28,322 --> 00:33:32,994 Godaften, de damer. Nu har I vel lært hinanden at kende? 230 00:33:33,155 --> 00:33:36,051 Du må være ved at dø af sult. 231 00:33:37,250 --> 00:33:39,271 Nå, kan du ikke lide Vegimite? 232 00:33:40,103 --> 00:33:43,213 Det er du ikke den første udlænding, der ikke kan. 233 00:33:43,796 --> 00:33:46,486 Tag den alligevel. Vand? 234 00:33:49,857 --> 00:33:53,306 Nej? Her er jo 1000 grader varmt. 235 00:33:56,109 --> 00:33:58,345 - Det må du selv om. - Vent ... 236 00:34:12,480 --> 00:34:17,345 - Sig mig, hvad er der sket med ... - Hør lige, dit røvhul. Giv mig noget mad. 237 00:34:19,229 --> 00:34:21,281 Det er noget af et dræberblik. 238 00:34:40,828 --> 00:34:44,164 Har du nogensinde hørt om mælkesnogen? 239 00:34:45,174 --> 00:34:47,429 Den er helt ufarlig - 240 00:34:47,546 --> 00:34:53,313 - men ret god til at imitere den giftige koralslanges farver. 241 00:34:55,302 --> 00:34:59,135 Du prøver virkelig at være en koralslange ... 242 00:35:00,502 --> 00:35:02,890 ... men vi ved begge to godt, at det er min rolle. 243 00:35:04,585 --> 00:35:06,093 Og du ... 244 00:35:06,989 --> 00:35:11,906 Du har bare et meget fint mønster. 245 00:35:19,294 --> 00:35:21,273 Jeg kan smage frygten. 246 00:35:34,851 --> 00:35:36,286 Vi ses. 247 00:35:39,231 --> 00:35:40,825 Er du okay? 248 00:35:51,918 --> 00:35:53,019 Pis! 249 00:35:53,044 --> 00:35:55,911 - Hvad sker der? - Vent ... 250 00:36:01,137 --> 00:36:05,169 - Har du fået låsen op? - Det får jeg snart. 251 00:36:06,661 --> 00:36:08,075 Zephyr ...? 252 00:36:11,794 --> 00:36:14,208 Jeg har det ikke godt. 253 00:36:16,140 --> 00:36:18,182 Nej ... 254 00:36:36,322 --> 00:36:41,318 Du er en ægte fighter. Dem elsker jeg. 255 00:36:42,364 --> 00:36:44,301 Så bliver showet bedre. 256 00:37:21,368 --> 00:37:23,368 Hvad foregår her? 257 00:37:27,518 --> 00:37:29,528 Hvorfor står her et kamera? 258 00:37:33,187 --> 00:37:35,286 Det bliver perfekt. 259 00:37:42,983 --> 00:37:44,944 Smukt syn, ikke? 260 00:37:45,385 --> 00:37:48,421 Hvad sker her? Hvad har du gang i? 261 00:37:51,632 --> 00:37:55,642 De fleste tror, at Gud er ... 262 00:37:57,345 --> 00:37:59,304 ... deroppe. 263 00:38:00,178 --> 00:38:02,093 Nej. 264 00:38:04,133 --> 00:38:06,195 Gud er dernede. 265 00:38:08,361 --> 00:38:10,455 Der, hvor det hele begyndte. 266 00:38:12,818 --> 00:38:15,413 Og hvor det også ender. 267 00:38:22,177 --> 00:38:26,655 Jeg fisker både ved din og et par andre strande ... 268 00:38:29,661 --> 00:38:32,723 Jeg håbede virkelig på, at det blev dig. 269 00:38:33,085 --> 00:38:37,106 Jeg har set, hvordan du liver op på brættet. 270 00:38:39,435 --> 00:38:41,445 Der er noget spirituelt over det. 271 00:38:41,580 --> 00:38:46,496 Jeg surfer ikke selv, men føler det samme for det, jeg laver. 272 00:38:48,091 --> 00:38:50,091 Det er mit kald i livet. 273 00:39:01,154 --> 00:39:04,874 Du rører hende fandeme ikke! Hører du? 274 00:39:16,041 --> 00:39:17,694 Heather ... 275 00:39:18,609 --> 00:39:21,718 Hej. Sådan, ja ... 276 00:39:23,570 --> 00:39:25,539 Sådan. 277 00:39:38,729 --> 00:39:44,779 Hvorfor er hajer mere skræmmende end myg, selv om myg slår 1 mio. ihjel hvert år? 278 00:39:44,804 --> 00:39:46,257 Jeg er skideligeglad! 279 00:39:46,282 --> 00:39:52,468 Fordi folk ikke bruger deres hjerner, men følger deres instinkt. 280 00:39:52,664 --> 00:39:58,827 Instinktet forstår ikke dræberinsekter og mikroskopiske sygdomme. 281 00:39:58,852 --> 00:40:04,249 Derimod forstår vores instinkt 300 sylespidse tænder - 282 00:40:04,274 --> 00:40:08,874 - og 1100 kilo muskler, der flår os levende. 283 00:40:09,153 --> 00:40:14,960 Det, vores instinkt forstår, er dyrerigets hierarki. 284 00:40:18,651 --> 00:40:20,015 Nej! 285 00:40:31,739 --> 00:40:35,046 Lad være! Vil du ikke nok? Stop! 286 00:40:37,929 --> 00:40:44,148 - Hvad fanden er der galt med dig? - Faktisk nyder hajer ikke at æde os. 287 00:40:44,173 --> 00:40:50,460 - Jeg vil have min mor. - Angreb på os er lutter fejlvurderinger. 288 00:40:51,030 --> 00:40:55,663 Hver dag kaster man slagteriaffald ud til dem for at glæde turisterne. 289 00:40:56,306 --> 00:41:02,382 Og det får hurtigt hajerne til at forbinde både med føde. 290 00:41:03,359 --> 00:41:06,473 Det vil nogle mene er den lige vej til ... 291 00:41:06,944 --> 00:41:09,767 ... endnu flere ulykker, og ... 292 00:41:09,792 --> 00:41:12,138 ... det er jeg tilbøjelig til at give dem ret i. 293 00:41:29,349 --> 00:41:31,200 Stop dog! 294 00:41:49,018 --> 00:41:50,979 Træk hende op! 295 00:41:54,164 --> 00:41:55,966 Træk hende op! 296 00:42:39,057 --> 00:42:41,974 Det er det flotteste show i verden. 297 00:42:54,094 --> 00:42:56,771 Lad nu være med at være sådan. 298 00:42:57,133 --> 00:43:00,740 Jeg ved godt, at I damer altid vil være midtpunkt - 299 00:43:00,795 --> 00:43:03,641 - men det skal du nok få mulighed for i morgen aften. 300 00:46:36,026 --> 00:46:39,424 Pis! Lort! 301 00:48:07,476 --> 00:48:09,486 Må jeg komme ind? 302 00:48:19,077 --> 00:48:23,968 Jeg ved godt, hvad du tænker. Det er kun sjovt én gang. 303 00:48:24,914 --> 00:48:31,667 Du har mistet en masse væske, og du får brug for at være stærk. 304 00:48:32,207 --> 00:48:34,296 Hvor er din kampgejst blevet af? 305 00:48:35,702 --> 00:48:38,483 Gå væk, dit syge svin. 306 00:48:43,414 --> 00:48:48,798 Er du klar over, hvad der sker med økosystemet, hvis man fjerner hajen? 307 00:48:49,429 --> 00:48:53,593 Så kan deres byttedyr gøre, som de vil. 308 00:48:54,489 --> 00:48:56,570 Men hajen ... 309 00:48:58,344 --> 00:49:00,715 ... skaber balance i tingene. 310 00:49:01,156 --> 00:49:03,476 Og uden den ... 311 00:49:04,046 --> 00:49:06,492 ... får kaos overtaget. 312 00:49:07,367 --> 00:49:12,718 Og så tror svagere væsner, at de har frit spil. 313 00:49:12,891 --> 00:49:14,390 Jøsses ... 314 00:49:14,926 --> 00:49:17,639 Nu må du fandeme holde op. 315 00:49:17,664 --> 00:49:21,673 Jeg har aldrig mødt en, der var så glad for at høre sig selv tale, som dig. 316 00:49:22,164 --> 00:49:26,635 Du skal ikke sammenligne dig selv med en haj. Det er en højt udviklet art. 317 00:49:27,085 --> 00:49:32,625 Du er bare en kujon, der dræber kvinder, fordi din mor ikke elskede dig. 318 00:49:32,836 --> 00:49:37,756 Du er den mest lavtstående art af alle lavtstående arter. Et kryb. 319 00:49:38,116 --> 00:49:40,631 Du er ikke engang et kryb. 320 00:49:40,811 --> 00:49:46,046 Du er fandeme som det giftige skrald, der flyder rundt i havet. 321 00:50:00,260 --> 00:50:03,562 Jeg har bemærket, at du ikke har benyttet toiletfaciliteterne endnu. 322 00:50:04,625 --> 00:50:09,914 Det skal du nok overveje at gøre, for tingene har tendens til at blive ... 323 00:50:10,557 --> 00:50:12,599 ... uværdige. 324 00:50:58,384 --> 00:51:00,845 Træk hende op! 325 00:52:12,938 --> 00:52:14,531 Kom nu ... 326 00:52:53,236 --> 00:52:55,471 Hallo? 327 00:52:59,841 --> 00:53:02,729 Hjælp! Jeg har brug for hjælp. 328 00:53:19,755 --> 00:53:21,167 Hjælp! 329 00:53:21,208 --> 00:53:24,365 Hjælp! Hjælp! 330 00:53:25,156 --> 00:53:26,700 Hjælp! 331 00:53:30,327 --> 00:53:33,210 Nå, men der er da nogen, der morer sig. 332 00:53:43,177 --> 00:53:45,501 Vær forsigtig med det der. 333 00:53:45,526 --> 00:53:50,927 Læg det fra dig, for satan! Ellers dør du sgu, før du ryger på krogen. 334 00:54:35,184 --> 00:54:39,583 Vi leder efter en lyshåret kvinde ved navn Zephyr. 335 00:56:42,125 --> 00:56:44,240 SVØM MED HAJER 336 00:56:48,296 --> 00:56:52,560 Ti stille! Tucky, skulle du ikke være væk hele ugen? 337 00:56:52,585 --> 00:56:56,326 - Jeg skal hente forsyninger. - Dem løber du da aldrig tør for. 338 00:56:56,351 --> 00:56:59,229 - En gang skal jo være den første. - Jeg har noget til dig. 339 00:56:59,945 --> 00:57:03,585 Stop nu lige. Jeg har noget godt til os. 340 00:57:05,390 --> 00:57:12,459 I går lagde en eller anden rigmandstype og hans søn til her på en rigmandsbåd. 341 00:57:12,484 --> 00:57:15,834 De ville dykke, men jeg sagde, at du har ferie. 342 00:57:15,859 --> 00:57:21,234 Nu, hvor du er tilbage, kan vi måske fange dem. Jeg fik nummeret til dem. 343 00:57:21,851 --> 00:57:23,984 Jeg har det her et sted. 344 00:57:24,976 --> 00:57:28,769 Jeg vil tro, der er gode penge i det for dig - 345 00:57:28,888 --> 00:57:32,953 - og måske er der også en lille findeløn i det til mig ... 346 00:57:38,918 --> 00:57:45,125 Ohøj! Tuckers hajoplevelser holder en velfortjent uges ferie. 347 00:57:45,150 --> 00:57:50,406 Ring efter den 13., så skal jeg vise dig verdens mest misforståede skabninger. 348 00:57:51,125 --> 00:57:57,177 Dav. Jeg er lidt usikker på, hvad jeg vil spørge om ... 349 00:57:57,257 --> 00:58:00,187 ... men ring mig gerne op, tak. 350 00:58:14,934 --> 00:58:16,830 Flyt dig! 351 00:58:23,432 --> 00:58:25,432 Hvad er der? 352 01:00:46,564 --> 01:00:47,627 Tak. 353 01:00:47,652 --> 01:00:53,570 Find en clips eller et grillspyd til at dirke låsen op med. Jeg viser hvordan. 354 01:00:53,595 --> 01:00:57,955 Skynd dig, inden han kommer tilbage. Og ring til politiet. 355 01:01:00,314 --> 01:01:02,720 Politi, brandvæsen eller ambulance? 356 01:01:08,688 --> 01:01:12,174 - Politi, brandvæsen eller ambulance? - Politiet! 357 01:01:18,118 --> 01:01:21,119 - Beklager, jeg kan ikke høre ... - Hjælp ... 358 01:01:30,973 --> 01:01:35,094 Kan De ikke tale, men har brug for hjælp, bedes De taste ... 359 01:01:40,273 --> 01:01:42,703 Hvor fanden kom du lige fra? 360 01:02:15,967 --> 01:02:18,694 Er du okay, Tuck? 361 01:02:21,617 --> 01:02:23,389 Moses? 362 01:02:23,531 --> 01:02:25,319 Hallo? 363 01:02:25,888 --> 01:02:30,811 Hvad ...? Har du en dame hernede, som jeg ikke kender til? 364 01:02:33,718 --> 01:02:35,616 Fuck, Tuck ... 365 01:02:52,763 --> 01:02:56,288 Åh nej ... Hvad har du gjort ved ham? 366 01:02:57,139 --> 01:03:00,304 Moses! Moses! 367 01:03:58,519 --> 01:04:01,231 - Zeph ...? - Jeg er her. 368 01:04:04,483 --> 01:04:07,340 Min redningsaktion lykkedes sgu ikke. 369 01:04:09,872 --> 01:04:11,825 Det var tæt på. 370 01:04:15,012 --> 01:04:17,706 Der er ikke meget helt over mig. 371 01:04:17,762 --> 01:04:20,814 Du prøvede at finde mig. Det er nok. 372 01:04:21,950 --> 01:04:23,950 Fik du fat i politiet? 373 01:04:29,715 --> 01:04:32,357 Jeg nåede ikke at fortælle, hvor vi var. 374 01:04:37,708 --> 01:04:39,708 Hvorfor stopper vi? 375 01:04:43,499 --> 01:04:45,572 Det lover ikke godt, vel? 376 01:05:12,773 --> 01:05:15,571 Hvorfor smuttede du om morgenen? 377 01:05:15,720 --> 01:05:19,312 Det skrev jeg jo til dig. Først til mølle får de bedste bølger. 378 01:05:22,015 --> 01:05:24,640 Sig, det ikke betød noget for dig. 379 01:05:26,072 --> 01:05:29,999 - Jeg har det bare bedst alene. - Det er der ingen, der har. 380 01:05:31,892 --> 01:05:35,059 - Det er jo bare noget, man siger. - Nej. 381 01:05:35,898 --> 01:05:38,398 - Du kender mig ikke. - Jo, det gør jeg. 382 01:05:40,928 --> 01:05:42,949 Du er vild med Creedence. 383 01:05:44,676 --> 01:05:51,124 Jeg ved, at du har rekorden i at spise flest boller på én dag. 384 01:05:54,514 --> 01:05:56,413 Jeg ved, at du er sej. 385 01:05:57,867 --> 01:06:00,648 Og at du er et meget varmt menneske. 386 01:06:01,104 --> 01:06:03,010 Og sjov. 387 01:06:04,748 --> 01:06:06,706 Jeg ved ... 388 01:06:07,523 --> 01:06:09,577 Nej, jeg kan fornemme ... 389 01:06:10,007 --> 01:06:15,613 ... at du aldrig har fået lov at opleve den venlighed, som du fortjener. 390 01:06:16,054 --> 01:06:17,627 Stop så. 391 01:06:17,890 --> 01:06:20,046 Det var derfor, du sneg dig væk. 392 01:06:21,148 --> 01:06:22,820 Fordi ... 393 01:06:23,890 --> 01:06:28,177 ... du aldrig har kunnet stole på nogen. 394 01:06:28,202 --> 01:06:32,117 Jeg magter ikke mere af det der lige nu, Moses. 395 01:06:35,171 --> 01:06:37,627 Det må du ikke gøre. 396 01:06:38,199 --> 01:06:40,230 Jeg laver en matinéforestilling. 397 01:06:58,594 --> 01:07:01,874 Hvem fanden er det? 398 01:07:04,583 --> 01:07:05,944 Nej! 399 01:07:07,355 --> 01:07:10,386 Vent! Han er ikke turist. 400 01:07:11,508 --> 01:07:15,514 Han kører rundt i sin mors Volvo, for helvede! Han har penge. 401 01:07:15,539 --> 01:07:19,851 Tænk dig nu om. De holder ikke op med at lede efter ham. 402 01:07:20,488 --> 01:07:23,353 Lad nu være med at være så dum! 403 01:07:33,492 --> 01:07:36,472 - Moses ... - Hjælp! 404 01:07:47,922 --> 01:07:49,578 Der, ja. 405 01:07:51,003 --> 01:07:52,500 Fuck! 406 01:07:53,552 --> 01:07:54,805 Vent! 407 01:07:58,621 --> 01:08:00,985 - Tag mig i stedet. - Nej, Zeph! 408 01:08:01,010 --> 01:08:04,954 - Han har ikke fortjent det her. - Hvor romantisk. 409 01:08:05,969 --> 01:08:07,906 Surt, men jeg er til skræk og rædsel. 410 01:08:22,008 --> 01:08:27,235 Rør dig ikke! Forhold dig så roligt, som du overhovedet kan. 411 01:08:33,313 --> 01:08:39,344 Det er en tyrehaj. Den art, vi fanger flest af. Den er pænt aggressiv. 412 01:09:26,056 --> 01:09:30,728 - Fuck dig! - Nu skal de nok få færten af mad. 413 01:09:57,352 --> 01:09:59,102 Vil du ikke nok lade være? 414 01:10:27,935 --> 01:10:30,397 Vi holder lige en kort pause, mine damer og herrer. 415 01:10:48,253 --> 01:10:49,253 Moses ...? 416 01:10:59,295 --> 01:11:01,849 Hvor fanden er helikopteren henne? 417 01:11:09,837 --> 01:11:11,227 Flyv videre. 418 01:11:12,193 --> 01:11:13,876 Flyv videre. 419 01:11:15,432 --> 01:11:17,204 Flyv videre. 420 01:11:47,373 --> 01:11:48,436 Pis! 421 01:12:36,488 --> 01:12:38,668 Han er nok ikke sulten. 422 01:12:39,987 --> 01:12:44,995 Jeg kan trøste dig med, at I ikke passede sammen. 423 01:12:45,511 --> 01:12:49,396 Han er den blødsødne og klistrede type. 424 01:12:51,277 --> 01:12:52,628 Du er en hård negl. 425 01:12:54,590 --> 01:12:58,485 Benhård. Ligesom mig. 426 01:12:59,938 --> 01:13:03,917 - Vi ligner overhovedet ikke hinanden. - Det gør vi da. 427 01:13:06,345 --> 01:13:08,313 Vi to ... 428 01:13:09,678 --> 01:13:11,647 Vi er nogle hajer. 429 01:13:13,992 --> 01:13:16,604 Vi holder os for os selv. 430 01:13:27,315 --> 01:13:29,492 Klarer os selv. 431 01:13:48,254 --> 01:13:50,472 Jeg har på fornemmelsen ... 432 01:13:50,865 --> 01:13:55,597 ... at aftenens show bliver helt fantastisk. 433 01:14:32,562 --> 01:14:33,969 Fuck ... 434 01:14:42,689 --> 01:14:45,751 Det er nok godt, at du ikke ser det her. 435 01:16:20,938 --> 01:16:22,399 Ja! 436 01:16:43,078 --> 01:16:45,016 Nej! 437 01:19:23,535 --> 01:19:25,160 Hjælp! 438 01:19:31,952 --> 01:19:33,285 Hjælp! 439 01:20:40,993 --> 01:20:42,024 Zeph. 440 01:20:47,781 --> 01:20:50,883 Man tror ikke, man har lyst til at se det ... 441 01:20:52,000 --> 01:20:53,875 ... men inderst inde ... 442 01:20:55,136 --> 01:20:57,039 ... vil man gerne se det. 443 01:20:58,517 --> 01:21:01,071 Det er sådan, vi mænd er. 444 01:21:02,633 --> 01:21:08,289 Vi ved ikke helt, hvad der er i os, før det kommer frem. 445 01:21:09,555 --> 01:21:13,844 Og når først det er kommet ud, er det ikke til at proppe tilbage igen. 446 01:21:23,651 --> 01:21:26,425 Er der en af jer, der ved - 447 01:21:26,450 --> 01:21:32,128 - hvorfor marlin er den mest populære fisk blandt sportsfiskere? Må jeg høre? 448 01:21:32,153 --> 01:21:36,847 I får en ledetråd. Det skyldes hverken størrelsen eller dens skønhed. 449 01:21:37,344 --> 01:21:39,831 Det skyldes dens ... 450 01:21:40,111 --> 01:21:42,121 ... kampgejst. 451 01:21:43,599 --> 01:21:46,956 Alle fiskere vil gerne have god modstand. 452 01:21:47,597 --> 01:21:51,472 Man får en marlin på krogen, får hevet den ind til båden - 453 01:21:51,497 --> 01:21:54,424 - og tror, at nu har man den - 454 01:21:54,479 --> 01:21:58,245 - så prøver den at undslippe igen. Det bliver man sgu opstemt af. 455 01:21:59,900 --> 01:22:03,847 Det, fisken ikke er klar over ... 456 01:22:04,956 --> 01:22:07,878 ... er, at når først krogen sidder der ... 457 01:22:07,969 --> 01:22:13,083 ... kan den være nok så hurtig og prøve at komme væk nok så mange gange ... 458 01:22:14,411 --> 01:22:16,972 ... men den er allerede oppe på båden. 459 01:22:19,187 --> 01:22:21,495 Og spillets udfald er jo afgjort på forhånd. 460 01:22:23,262 --> 01:22:26,690 For fisken er det et spørgsmål om liv og død. 461 01:22:27,628 --> 01:22:29,972 Men for fiskeren er det bare ... 462 01:22:30,096 --> 01:22:32,409 ... en eftermiddag ... 463 01:22:32,690 --> 01:22:35,003 ... der er godt gammeldags sjov. 464 01:22:39,369 --> 01:22:42,018 Men morskaben varer ikke evigt, vel? 465 01:22:42,419 --> 01:22:44,096 Nej. 466 01:22:44,121 --> 01:22:49,069 Før eller siden må marlinen gå sin skæbne i møde. 467 01:23:09,070 --> 01:23:11,906 Jeg havde håbet på noget spektakulært. 468 01:23:13,481 --> 01:23:15,461 Og mit håb blev indfriet. 469 01:23:20,161 --> 01:23:23,188 De små arme og ben laver hun til tandstikkere. 470 01:23:24,966 --> 01:23:27,091 Klar til optagelse. 471 01:23:27,648 --> 01:23:29,109 Og ... 472 01:23:30,260 --> 01:23:31,453 ... værsgo! 473 01:23:34,573 --> 01:23:37,477 For fanden da ... Bevar roen. 474 01:23:37,678 --> 01:23:40,328 Stop, stop, stop! 475 01:24:08,393 --> 01:24:10,455 Hallo! Væk! 476 01:24:11,479 --> 01:24:14,252 Det er ikke din tur. 477 01:24:47,521 --> 01:24:49,510 Hvor er du? 478 01:24:52,416 --> 01:24:56,106 Jeg ved, du er der, skat. Ellers var tyrehajen ikke svømmet væk. 479 01:25:26,872 --> 01:25:29,028 Du giver ikke op så let, marlin. 480 01:25:30,672 --> 01:25:32,631 Bag dig! 481 01:25:46,438 --> 01:25:47,552 Bøh! 482 01:27:32,948 --> 01:27:35,182 Hvor er du, marlin? 483 01:28:29,736 --> 01:28:31,747 Ooby dooby, røvhul. 484 01:30:05,375 --> 01:30:06,438 Zeph! 485 01:30:08,200 --> 01:30:10,138 Zeph! 486 01:30:20,179 --> 01:30:22,085 Zeph! 487 01:31:17,879 --> 01:31:20,858 Moses ...? Moses! 488 01:31:23,569 --> 01:31:25,817 Vågn op, Moses. 489 01:31:28,461 --> 01:31:31,114 Vågn nu op, Moses. 490 01:31:49,752 --> 01:31:50,919 Hjælp! 491 01:31:52,987 --> 01:31:54,071 Hjælp! 492 01:31:56,778 --> 01:31:57,914 Hjælp! 493 01:32:00,786 --> 01:32:02,661 Hjælp! 494 01:32:07,621 --> 01:32:09,601 Hjælp! 495 01:32:12,458 --> 01:32:14,322 Hjælp! 496 01:32:27,841 --> 01:32:28,918 Moses! 497 01:32:28,943 --> 01:32:33,543 Vågn op, Mo. Vågn op, Moses. Hjælpen er på vej. 498 01:32:34,615 --> 01:32:37,418 Vil du ikke nok vågne? 499 01:32:40,981 --> 01:32:46,573 Du skal høre noget. Det der, jeg sagde, om, at der ikke var noget for mig på land. 500 01:32:47,481 --> 01:32:49,856 Du er der. 501 01:32:50,619 --> 01:32:52,640 Vær nu sød at vågne ... 502 01:32:55,706 --> 01:32:57,668 Åh gud ... 503 01:32:59,529 --> 01:33:01,129 Jeg vidste det. 504 01:33:13,563 --> 01:33:17,375 Oversættelse: Martin Ringtved Medietekst Danmark 505 01:33:18,305 --> 01:34:18,924 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 38578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.