All language subtitles for Bella Lola.1962.DVD5.(1.47.23).25.000 fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,560 --> 00:00:27,069 ДАМА С КАМЕЛИЯМИ 2 00:01:16,040 --> 00:01:20,477 По мотивам романа Александра Дюма-сына "Дама с камелиями" 3 00:02:11,840 --> 00:02:13,433 Это солидный дом. 4 00:02:14,560 --> 00:02:15,994 Эй, Хавьер. 5 00:02:20,200 --> 00:02:21,679 Сейчас спущусь. 6 00:02:40,240 --> 00:02:42,231 Доброй ночи, сеньор... 7 00:02:43,240 --> 00:02:46,039 - Веселитесь. - Хорошо, я постараюсь. 8 00:02:50,240 --> 00:02:51,560 Хавьер. 9 00:02:52,080 --> 00:02:54,993 Добрый вечер, мама, не хотел прерывать молитву. 10 00:02:55,080 --> 00:02:58,596 - В котором часу вернешься? - Не знаю, как обычно. 11 00:02:58,680 --> 00:03:01,718 Ладно, но постарайся вернуться пораньше. 12 00:03:02,280 --> 00:03:04,237 Я поцелую тебя перед сном. 13 00:03:04,320 --> 00:03:07,597 Мама, я поцелую тебя сейчас, и спи спокойно. 14 00:03:11,400 --> 00:03:15,917 Да, папа не уходил вечерами, делал карьеру, но он носил бороду. 15 00:03:16,080 --> 00:03:19,516 Борода придает солидность... А я разгильдяй. 16 00:03:20,480 --> 00:03:22,437 Спокойной ночи, мама. 17 00:03:37,040 --> 00:03:38,951 Кто придумал сюда приехать? 18 00:03:39,200 --> 00:03:41,271 Берегите кошельки, ребята. 19 00:03:41,440 --> 00:03:45,354 Эй, аккуратнее с плащом... Это плащ выдающегося политика. 20 00:03:45,520 --> 00:03:48,399 Денег нет, но правительство заплатит. 21 00:03:48,640 --> 00:03:51,712 Вперед... Политик должен знать свой народ. 22 00:03:57,920 --> 00:03:59,911 Позвольте, сеньорита. 23 00:04:14,840 --> 00:04:16,353 Как тебе народ? 24 00:04:17,360 --> 00:04:20,910 Очень... как бы сказать... с формами. 25 00:04:21,080 --> 00:04:24,994 Антильская жемчужина... Не зря мы открыли Америку. 26 00:04:28,640 --> 00:04:31,712 (ПЕСНЯ "СЛАДОСТНЫЙ НАПИТОК") 27 00:04:33,680 --> 00:04:38,516 Однажды утром в грусти глядя на море, 28 00:04:39,040 --> 00:04:41,395 Я увидел мулатку. 29 00:04:41,680 --> 00:04:44,274 А она показала мне свой передник. 30 00:04:44,360 --> 00:04:47,716 Полюби меня, крошка, полюби меня, малышка, 31 00:04:47,880 --> 00:04:49,917 Полюби навсегда. 32 00:04:50,640 --> 00:04:54,031 Люби меня так же крепко, люби меня так же, 33 00:04:54,120 --> 00:04:55,713 Как люблю я тебя. 34 00:04:55,960 --> 00:04:59,271 Люби меня так же крепко, люби меня так же, 35 00:04:59,360 --> 00:05:00,998 Как люблю я тебя. 36 00:05:01,320 --> 00:05:05,757 А взамен я тебе дам Бокал сладкого вина, 37 00:05:06,880 --> 00:05:09,633 вина сладкого бокал, 38 00:05:09,960 --> 00:05:13,476 Бокал сладкого вина и чашечку кофе. 39 00:05:18,480 --> 00:05:19,675 Официант. 40 00:05:21,960 --> 00:05:22,870 Официант. 41 00:05:22,960 --> 00:05:26,078 - Три бокала красного. - Лучше четыре. 42 00:05:26,160 --> 00:05:27,992 - Пять. - Хоть бочку... 43 00:05:28,400 --> 00:05:29,754 Принеси им. 44 00:05:31,320 --> 00:05:32,515 Пусть пьют. 45 00:05:33,160 --> 00:05:36,516 Зато не будут мешать, когда другие работают. 46 00:05:45,160 --> 00:05:50,280 Глаза ее были голубые, словно волны моря любви, 47 00:05:50,600 --> 00:05:55,356 А ее тонкая талия, как удочка рыбака. 48 00:05:55,960 --> 00:05:58,474 Ай, мулаточка, выходи из моря, 49 00:05:58,600 --> 00:06:02,070 Мне так нравится, меня просто чарует Твой передник. 50 00:06:02,160 --> 00:06:05,437 Полюби меня, крошка, полюби меня, малышка, 51 00:06:05,520 --> 00:06:07,158 Полюби навсегда. 52 00:06:07,360 --> 00:06:09,237 Люби меня так же крепко, 53 00:06:09,320 --> 00:06:12,438 Люби меня так же, Как люблю я тебя. 54 00:06:12,880 --> 00:06:17,397 Как люблю я тебя. 55 00:06:18,480 --> 00:06:21,438 А взамен я тебе дам Бокал сладкого вина, 56 00:06:21,520 --> 00:06:23,272 вина сладкого бокал, 57 00:06:23,600 --> 00:06:29,073 Бокал сладкого вина и чашечку кофе 58 00:07:01,320 --> 00:07:03,960 Лола... Лола, они там. 59 00:07:04,400 --> 00:07:05,754 Три часа ждут. 60 00:07:06,080 --> 00:07:07,354 Опять, Ана... 61 00:07:11,480 --> 00:07:14,598 - И опять лейтенант. - Симпатичный. 62 00:07:15,280 --> 00:07:19,990 Ана, военные становятся симпатичными, когда дослужатся до генерала. 63 00:07:25,240 --> 00:07:28,596 Сегодня я не пошла бы даже с военным министром. 64 00:07:37,600 --> 00:07:40,991 Привет, Габриэль... Знаешь, какой сегодня день? 65 00:07:43,560 --> 00:07:44,994 Вообще-то, нет. 66 00:07:45,760 --> 00:07:47,558 Погоди... Вчера был четверг. 67 00:07:47,720 --> 00:07:51,031 Горе ты мое... Сегодня год нашему знакомству. 68 00:07:51,240 --> 00:07:55,757 Цветочек попал в точку, теперь она точно ни за что не устоит. 69 00:07:56,680 --> 00:07:59,991 Не волнуйся, использует его для мытья волос. 70 00:08:00,360 --> 00:08:01,759 Вы ошибаетесь. 71 00:08:02,400 --> 00:08:05,233 Девушка глубоко уважает пожилых мужчин... 72 00:08:05,320 --> 00:08:09,234 .‚.и к тому же она умна — меняет гвоздику на ожерелье. 73 00:08:09,800 --> 00:08:11,279 Но гвоздика моя. 74 00:08:11,960 --> 00:08:14,429 А по-моему, тут ты прокололся. 75 00:08:16,680 --> 00:08:18,990 Уверяю, это вопрос пары дней. 76 00:08:19,680 --> 00:08:21,796 Попросишь позволения у того сеньора? 77 00:08:21,880 --> 00:08:23,951 Что?.. Может, хотите пари? 78 00:08:24,400 --> 00:08:27,358 Накрываешь шикарный стол для всех нас. 79 00:08:28,640 --> 00:08:31,632 - Идет. - Браво, Хавьер, ужин за твой счет. 80 00:08:31,720 --> 00:08:32,710 Посмотрим. 81 00:08:32,960 --> 00:08:35,236 Подожди... Я на минутку. 82 00:08:35,720 --> 00:08:38,473 Не могу ждать... Приду к тебе домой. 83 00:08:39,160 --> 00:08:40,309 Хорошо. 84 00:08:46,080 --> 00:08:49,710 Дорога свободна... Есть один трюк... 85 00:08:50,560 --> 00:08:53,074 Ты поможешь, тебя она не видела. 86 00:09:31,920 --> 00:09:33,354 Вот он... Хватайте. 87 00:09:33,600 --> 00:09:35,318 Туда... Задержать его. 88 00:09:35,400 --> 00:09:36,674 Не упустите. 89 00:09:37,880 --> 00:09:39,109 Помогите. 90 00:09:40,280 --> 00:09:43,989 Не спрашивайте ничего... Помогите мне... Я ранен. 91 00:09:46,800 --> 00:09:48,313 Но разве вы... 92 00:09:48,400 --> 00:09:52,234 Да, да, но за мной давно охотились... Потом узнаете. 93 00:09:53,920 --> 00:09:57,629 Спрячьте документы, они меня компрометируют, и полиция... 94 00:09:57,920 --> 00:09:59,831 Откройте... Это полиция. 95 00:10:00,800 --> 00:10:02,393 Спрячьтесь там... Быстро. 96 00:10:02,520 --> 00:10:03,919 - Спасибо. - Быстро. 97 00:10:04,160 --> 00:10:05,195 Сюда. 98 00:10:07,800 --> 00:10:08,949 Войдите. 99 00:10:11,360 --> 00:10:14,478 Я инспектор Лопес... Раненый мужчина здесь? 100 00:10:16,400 --> 00:10:18,994 - Нет. - Опасный революционер... 101 00:10:20,080 --> 00:10:22,230 Надеюсь, вы его не прячете? 102 00:10:22,840 --> 00:10:28,119 - Что за глупости, сеньор инспектор? - Ладно, осмотрим комнату. 103 00:10:29,000 --> 00:10:34,632 Сеньор инспектор, разве я могу водить дружбу с революционерами? 104 00:10:35,360 --> 00:10:39,558 Я монархистка, мое настоящее имя — Исабель, как у королевы. 105 00:10:39,760 --> 00:10:41,637 Но я должен всё проверить. 106 00:10:41,720 --> 00:10:46,351 Вам мало моего слова?.. Мне не нужны мужчины в бегах. 107 00:10:47,160 --> 00:10:49,959 Мне нравятся свободные мужчины. 108 00:10:51,240 --> 00:10:53,675 Сеньорита, поймите, я при исполнении. 109 00:10:53,840 --> 00:10:56,559 Когда освободитесь, можете меня найти. 110 00:10:59,760 --> 00:11:03,799 Ладно, сеньорита, вы правы... Здесь действительно никого нет. 111 00:11:04,000 --> 00:11:05,354 Никого. 112 00:11:07,520 --> 00:11:09,670 Да, если увидите подозрительного... 113 00:11:09,760 --> 00:11:13,993 Если увижу подозрительного, сразу вызову инспектора Лопеса. 114 00:11:15,200 --> 00:11:16,679 К вашим услугам. 115 00:11:23,680 --> 00:11:25,830 - Я... - Бога ради, сядьте... 116 00:11:25,920 --> 00:11:28,150 Так, покажите вашу рану. 117 00:11:48,840 --> 00:11:51,992 - Держите чистый платок. - Спасибо. 118 00:11:52,240 --> 00:11:55,039 - Как себя чувствуете? - Хорошо, хорошо. 119 00:11:55,360 --> 00:11:57,431 Да вы весь дрожите. 120 00:11:59,280 --> 00:12:00,759 Вылезайте в окно. 121 00:12:01,280 --> 00:12:04,432 У дверей стоит экипаж... Подождите меня. 122 00:12:05,160 --> 00:12:09,552 - Куда поедем? - Ко мне... Ночь проведете у меня... 123 00:12:10,440 --> 00:12:12,397 - Вы не согласны? - Нет, но... 124 00:12:12,560 --> 00:12:14,517 Иначе вас могут поймать. 125 00:12:15,560 --> 00:12:18,518 Вы прелесть, сеньорита, у вас доброе сердце. 126 00:12:18,600 --> 00:12:20,034 Спасибо... Спасибо. 127 00:12:20,120 --> 00:12:22,589 Ладно, ладно, идите, только тихо. 128 00:12:42,560 --> 00:12:45,313 Не хочется прятать эти подрывные бумаги. 129 00:12:45,400 --> 00:12:49,109 Это опаснейшие документы, замешаны мои товарищи. 130 00:12:49,320 --> 00:12:50,435 Нет. 131 00:12:50,960 --> 00:12:57,832 - Лола, вы крестная мать свободы. - Вы правы, свобода прежде всего... 132 00:12:59,280 --> 00:13:00,714 Мы приехали. 133 00:13:00,960 --> 00:13:02,758 - Ваш дом? - Да... 134 00:13:03,400 --> 00:13:07,997 Только не раздвигайте занавески... Я посмотрю, свободен ли путь. 135 00:13:08,240 --> 00:13:14,156 Спрячьтесь, чтобы никто не видел... Остальное предоставьте мне. 136 00:13:17,920 --> 00:13:21,038 - Это моя любовь? - Да, дорогой... 137 00:13:21,480 --> 00:13:22,550 Пошли. 138 00:13:23,040 --> 00:13:25,270 - Вы мне? - Нет, твоему коню... 139 00:13:25,520 --> 00:13:27,113 Вылезай... Быстро. 140 00:13:33,440 --> 00:13:37,877 Припугните его, сеньор комиссар, сбейте лишний гонор. 141 00:13:38,040 --> 00:13:39,838 Положитесь на меня. 142 00:13:43,520 --> 00:13:45,716 Хорошо одеваются жулики. 143 00:13:47,800 --> 00:13:51,077 - Но комиссар, я ведь... - Молчать... Обыскать. 144 00:13:56,400 --> 00:13:59,074 - Ничего, сеньор комиссар. - Ничего, сеньорита. 145 00:13:59,160 --> 00:14:01,993 Посмотрите в бумажнике, сеньор комиссар. 146 00:14:02,120 --> 00:14:04,555 - Бумажник, идиот. - Да, сеньор. 147 00:14:22,320 --> 00:14:24,596 Тебе смешно, да?.. В камеру. 148 00:14:24,720 --> 00:14:27,314 Пошел... Давай... Быстро. 149 00:14:32,760 --> 00:14:35,400 Спасибо, крестная мать свободы. 150 00:14:36,800 --> 00:14:38,757 Давай... Пошел вперед. 151 00:15:02,880 --> 00:15:05,520 Эй, сеньор... Добрый день, сеньор. 152 00:15:05,680 --> 00:15:08,399 Прошу, пройдите со мной, сеньор. 153 00:15:09,360 --> 00:15:11,158 Прошу, пройдемте. 154 00:15:12,800 --> 00:15:16,077 - Так я свободен? - Совершенно, сеньор... 155 00:15:16,360 --> 00:15:17,759 Абсолютно. 156 00:15:19,400 --> 00:15:23,519 Здесь хорошо... Не очень светло, но чисто и удобно. 157 00:15:23,600 --> 00:15:24,715 Да. 158 00:15:25,880 --> 00:15:29,510 Эй, красавчик, может, встретимся как-нибудь? 159 00:15:30,120 --> 00:15:32,077 Ты знаешь мой адрес. 160 00:15:33,480 --> 00:15:35,278 Никогда не забуду. 161 00:15:35,600 --> 00:15:37,716 - Сюда, сеньор. - Иду... 162 00:15:38,240 --> 00:15:40,390 - Пока, девочки. - Пока. 163 00:15:52,120 --> 00:15:55,875 Прискорбная ошибка... Передайте министру мои извинения. 164 00:15:55,960 --> 00:15:57,109 Господин министр... 165 00:15:57,200 --> 00:16:01,159 Ночь в тюрьме провел я, а не господин министр. 166 00:16:01,560 --> 00:16:02,834 Да, конечно. 167 00:16:04,000 --> 00:16:05,320 Господа. 168 00:16:26,480 --> 00:16:29,757 МИНИСТЕРСТВО ЮСТИЦИИ 169 00:16:31,280 --> 00:16:33,556 Хочу, чтобы ты вбил себе в голову... 170 00:16:33,640 --> 00:16:37,759 ‚..чтобы занять видное место, надо вести себя соответственно... 171 00:16:37,840 --> 00:16:39,672 - Достойно. - Да, сеньор. 172 00:16:39,840 --> 00:16:41,797 Нельзя проповедовать мораль... 173 00:16:41,880 --> 00:16:45,316 ...и проводить ночи с жуликами и гулящими девицами. 174 00:16:45,520 --> 00:16:46,919 Да, Ваше превосходительство. 175 00:16:47,000 --> 00:16:51,278 Ходить в подозрительные заведения и увиваться за женщиной. 176 00:16:52,000 --> 00:16:53,832 Но какой женщиной. 177 00:16:55,120 --> 00:16:56,269 Простите, сеньор. 178 00:16:56,360 --> 00:17:00,957 Только уважение к твоей матушке и дружба с твоим покойным отцом... 179 00:17:01,160 --> 00:17:03,549 ‚.не позволяют мне применить строгие меры. 180 00:17:03,640 --> 00:17:05,836 Забудем об этой истории... 181 00:17:06,120 --> 00:17:10,034 - Чтоб это было в последний раз. - Спасибо, Ваше превосходительство. 182 00:17:10,120 --> 00:17:13,192 Не называй меня "превосходительством" наедине. 183 00:17:13,280 --> 00:17:15,874 Спасибо, ваше... Дон Гаспар. 184 00:17:17,320 --> 00:17:20,631 Нет, не хочу так петь, маэстро, нет. 185 00:17:21,680 --> 00:17:24,149 Остановимся на этом, дон Габриэль? 186 00:17:24,600 --> 00:17:27,069 Не знаю... Может, лучше другого цвета... 187 00:17:27,160 --> 00:17:29,674 - Красного, например? - К вечеру?.. 188 00:17:29,840 --> 00:17:34,516 Дон Габриэль, я с ума сойду... Посмотрите... Просто солнышко. 189 00:17:35,120 --> 00:17:36,315 Не знаю. 190 00:17:37,160 --> 00:17:38,639 Ради Бога. 191 00:17:39,960 --> 00:17:42,839 - Я больше не могу, не могу. - Это я не могу... 192 00:17:42,920 --> 00:17:45,912 "Амур, амур"... Любовь, черт возьми. 193 00:17:46,680 --> 00:17:49,479 Тише, Лола, "амур" — это по-французски. 194 00:17:49,600 --> 00:17:51,796 Слушай, ты меня не убедишь... 195 00:17:52,520 --> 00:17:54,636 - Как это называется? - Это... 196 00:17:54,720 --> 00:17:55,676 Видишь? 197 00:17:55,880 --> 00:18:00,158 Представь себе, на испанском это называется "бокал". 198 00:18:00,800 --> 00:18:03,235 Ты его видишь и не можешь назвать иначе... 199 00:18:03,400 --> 00:18:06,233 - Бокал, бокал. - Мадам, мадам. 200 00:18:09,880 --> 00:18:14,750 Чудесно... Мерси, мон амур. 201 00:18:14,920 --> 00:18:16,752 Подойди к зеркалу. 202 00:18:22,600 --> 00:18:24,591 Теперь мне нравится. 203 00:18:26,320 --> 00:18:27,594 - Дон Габриэль. - Да? 204 00:18:27,720 --> 00:18:31,554 - Счет послать или оставить здесь? - Оставить здесь. 205 00:18:31,760 --> 00:18:34,878 Мадам, артисты всегда поймут друг друга. 206 00:18:34,960 --> 00:18:36,189 Прелестно. 207 00:18:38,520 --> 00:18:39,794 Простите. 208 00:18:42,040 --> 00:18:45,396 Лола, похоже, твои поклонники становятся дерзкими. 209 00:18:45,480 --> 00:18:47,756 Я не посылал тебе цветы. 210 00:18:50,360 --> 00:18:52,033 Не знаю, кто это. 211 00:18:54,800 --> 00:18:59,078 "В память о той ночи, что ты мне подарила. Хавьер". 212 00:18:59,760 --> 00:19:04,197 Мы знаем, что это ложь... Или, может, ты ревнуешь? 213 00:19:05,440 --> 00:19:09,149 - Думаешь, это мне поможет? - Габриэль. 214 00:19:10,280 --> 00:19:13,318 Сеньорита, мы продолжаем репетировать. 215 00:19:14,080 --> 00:19:18,597 Дорогая, ты станешь артисткой... Сегодня твой дебют в казино. 216 00:19:19,080 --> 00:19:21,833 Давай, работай, искусство прежде всего. 217 00:19:21,920 --> 00:19:24,309 Боишься, что я буду иметь успех? 218 00:19:25,120 --> 00:19:27,634 Да, боюсь, очень боюсь. 219 00:19:28,560 --> 00:19:30,551 Но я всегда буду рядом. 220 00:19:31,000 --> 00:19:33,310 Ты самый добрый мужчина из всех. 221 00:19:49,920 --> 00:19:51,991 Делайте ставки, господа. 222 00:19:55,160 --> 00:19:58,312 Готовьтесь, ребята, Прекрасная Лола сейчас выйдет. 223 00:19:58,400 --> 00:20:02,030 - Месть — это радость Богов. - А кто нас вытащит из полиции? 224 00:20:02,360 --> 00:20:05,990 Не волнуйся, Хавьер с комиссаром теперь как братья. 225 00:20:06,920 --> 00:20:10,072 Если испортите мой триумф, я не плачу за ужин. 226 00:20:10,160 --> 00:20:12,834 Нет, нет, не отступать... Давай. 227 00:20:13,120 --> 00:20:14,110 Пошли. 228 00:20:22,480 --> 00:20:26,110 - Я боялся, что ты не придешь. - Я обещал и пришел. 229 00:20:26,240 --> 00:20:28,914 Из-за твоей прихоти отложил поездку. 230 00:20:29,520 --> 00:20:32,717 Я еле уговорил ее петь в этом заведении. 231 00:20:33,320 --> 00:20:35,038 Увидишь, она того стоит. 232 00:20:35,120 --> 00:20:40,433 - Я уверен, что у нее порвется юбка. - Не думаю, что публика огорчится. 233 00:20:50,120 --> 00:20:54,353 - Платье не дает мне дышать. - Успокойся, Лола, всё в порядке... 234 00:20:54,480 --> 00:20:57,677 Значит, это страх мешает мне свободно дышать. 235 00:21:07,040 --> 00:21:11,238 Петь по-французски, а там этот тип... Они на всё способны. 236 00:21:11,400 --> 00:21:14,358 Ты с ума сошла?.. Быстро выходи, давай. 237 00:21:15,120 --> 00:21:16,076 Вперед. 238 00:21:21,960 --> 00:21:25,954 Браво, браво... Отлично... Браво. 239 00:22:23,560 --> 00:22:26,359 Эй, Лола, давай, как тогда в таверне. 240 00:22:31,400 --> 00:22:35,439 Уважаемая публика, в зале есть зрители... 241 00:22:36,040 --> 00:22:39,590 ‚..которые просят спеть песню из моего старого репертуара. 242 00:22:39,720 --> 00:22:44,271 Я ничего не имею против, если и вы не против. 243 00:22:47,520 --> 00:22:49,716 Знаете «Мои порочные глаза»? 244 00:22:51,160 --> 00:22:53,754 Ладно... Хватит... Пусть поет. 245 00:23:01,560 --> 00:23:05,679 (ПЕСНЯ "МОИ ПОРОЧНЫЕ ГЛАЗА") 246 00:23:07,120 --> 00:23:10,750 Почему ты все смотришь и смотришь на меня? 247 00:23:11,920 --> 00:23:15,038 Почему ты смотришь так? 248 00:23:16,440 --> 00:23:20,673 Почему смотришь и вздыхаешь? 249 00:23:21,520 --> 00:23:24,956 Ведь я не вздыхаю по тебе. 250 00:23:26,240 --> 00:23:29,551 Ты, в конце концов, ослепнешь, 251 00:23:30,880 --> 00:23:33,599 Если будешь столько смотреть, 252 00:23:35,000 --> 00:23:38,152 А я не хочу, чтобы завтра 253 00:23:39,240 --> 00:23:42,278 Тебе пришлось страдать из-за меня. 254 00:23:44,120 --> 00:23:47,317 Мои глаза порочны и коварны, 255 00:23:47,960 --> 00:23:50,793 Не смотри в них, дорогой, 256 00:23:51,520 --> 00:23:57,436 Мои глаза могут заставить тебя Потерять разум. 257 00:23:58,400 --> 00:24:04,840 Коварные и Ласковые, 258 00:24:05,520 --> 00:24:12,711 Они способны украсть Даже твое сердце. 259 00:24:13,840 --> 00:24:17,231 Зачем взглядом ты молиШь 260 00:24:18,160 --> 00:24:20,913 О любви, которая невозможна? 261 00:24:22,080 --> 00:24:25,596 Будет лучше, если ты меня забудешь 262 00:24:26,760 --> 00:24:29,559 И не увидишь больше никогда. 263 00:25:22,600 --> 00:25:24,591 Спасибо, мы очень польщены. 264 00:25:24,680 --> 00:25:29,231 Полагаю, все от души повеселились, хотя виноваты во всем вы. 265 00:25:30,640 --> 00:25:36,795 - Но песня имела успех благодаря мне. - Ия изо всех сил благодарю вас. 266 00:25:41,280 --> 00:25:44,159 Темпераментная девица, этого не отнять. 267 00:25:47,840 --> 00:25:50,832 - Ну, и как тебе? - Плохо рассчитал... 268 00:25:51,120 --> 00:25:55,000 С ней не нужно двух дней... Сразу попадешь в больницу. 269 00:25:55,720 --> 00:25:58,599 Остался час до проигрыша... Продлим? 270 00:25:59,760 --> 00:26:02,036 Не стоит... Времени хватит. 271 00:26:02,400 --> 00:26:04,437 Зато лица не хватит. 272 00:26:10,840 --> 00:26:14,037 Она благодарна, но никого не хочет видеть, устала. 273 00:26:14,120 --> 00:26:15,110 Понятно? 274 00:26:15,240 --> 00:26:17,516 Вы слышали?.. Не хочет видеть... 275 00:26:17,600 --> 00:26:19,876 - Прошу. - Доброй ночи. 276 00:26:22,600 --> 00:26:25,718 Нет-нет... Никого не хочет видеть. 277 00:26:45,640 --> 00:26:48,314 Хорошо, что они ушли... Настырные. 278 00:26:49,440 --> 00:26:53,195 - Что вам надо? - Я здесь охраняю твой покой. 279 00:26:54,280 --> 00:26:57,159 - Уйдите, будьте любезны. - Не могу... 280 00:26:57,920 --> 00:27:00,878 Меня приговорили провести ночь с тобой. 281 00:27:01,320 --> 00:27:03,277 За кражу ожерелья, помнишь? 282 00:27:03,360 --> 00:27:07,911 Я ворую ожерелья в свободное от бомб и гранат время. 283 00:27:08,400 --> 00:27:10,710 Если не уйдете, я закричу. 284 00:27:11,760 --> 00:27:14,593 Нет, прошу, не надо... Я умру от стыда. 285 00:27:14,680 --> 00:27:17,194 Будет скандал, подумай о моей репутации. 286 00:27:17,280 --> 00:27:20,079 Ведь у тебя дурная слава. 287 00:27:24,480 --> 00:27:26,278 И дурной характер. 288 00:27:26,680 --> 00:27:28,990 Вы его еще плохо знаете. 289 00:27:34,400 --> 00:27:36,710 Прошу, будь немного любезней. 290 00:27:37,280 --> 00:27:39,396 Не люблю, когда меня бьют. 291 00:27:40,720 --> 00:27:42,552 Не любишь поцелуи? 292 00:27:44,160 --> 00:27:46,310 Между нами много общего... 293 00:27:47,120 --> 00:27:50,715 - Ты мне нравишься. - Пустите, расцарапаю лицо. 294 00:27:55,240 --> 00:27:56,799 И не думай, Лола. 295 00:27:57,400 --> 00:28:01,394 Ты мне нравишься, несмотря на дурной характер. 296 00:28:06,000 --> 00:28:10,551 - Теперь мы квиты. - Нет, пощечин было две. 297 00:28:12,640 --> 00:28:13,994 Отпустите. 298 00:28:17,600 --> 00:28:18,715 Пустите. 299 00:29:15,040 --> 00:29:17,395 Ну, наконец-то вернулась. 300 00:29:27,280 --> 00:29:28,429 Держи. 301 00:29:30,160 --> 00:29:34,916 Это твой контракт в Севилье... Посмотри, устроят ли тебя условия. 302 00:29:40,240 --> 00:29:42,993 Может, тебе не хочется покидать Мадрид. 303 00:29:43,080 --> 00:29:46,471 Почему?.. Я очень долго мечтала об этом... 304 00:29:49,400 --> 00:29:55,078 - Ты давно меня ждешь? - Сейчас это не имеет значения. 305 00:29:56,040 --> 00:29:57,155 Габриэль, прости... 306 00:29:57,240 --> 00:30:00,756 Нет, прошу, только не надо врать. 307 00:30:02,200 --> 00:30:05,716 Я сохраню о тебе добрую память. 308 00:30:08,640 --> 00:30:10,950 Не поедешь со мной? 309 00:30:13,320 --> 00:30:14,719 Нет, Лола, нет. 310 00:30:15,640 --> 00:30:19,520 Теперь я могу только ждать тебя. 311 00:30:20,440 --> 00:30:22,477 Если ты вернешься. 312 00:30:29,640 --> 00:30:30,994 Удачи, Лола. 313 00:30:42,360 --> 00:30:45,273 За великого завоевателя нашей эпохи. 314 00:30:51,880 --> 00:30:53,234 Ты выиграл ужин. 315 00:30:53,320 --> 00:30:56,199 И что будет делать сеньор Гвоздика? 316 00:30:57,000 --> 00:30:59,514 Как ты сумел перейти от пощечин... 317 00:30:59,760 --> 00:31:03,833 Хватит, много хотите знать, а это в условия не входит. 318 00:31:04,280 --> 00:31:09,798 - Надеюсь, ты нам ее представишь? - Вы хотели ужин, и я ужинаю... 319 00:31:10,800 --> 00:31:13,553 Но, прошу, не будем о ней. 320 00:31:15,920 --> 00:31:20,551 Ладно, но ведь еще не всё... Мы пока видели лишь пощечины. 321 00:31:23,320 --> 00:31:26,039 - Предлагаю новый тост. - Что ж, выпьем... 322 00:31:26,600 --> 00:31:31,276 Минутку, выпьем за прекрасную Лолу, за ее успех. 323 00:31:31,440 --> 00:31:33,795 Браво... Надо быть учтивым. 324 00:32:19,360 --> 00:32:22,557 ПЕСНЯ "МАЛАГЕНЬЯ" («КРАСОТКА ИЗ МАЛАГИ») 325 00:32:22,960 --> 00:32:27,670 Малага, город у моря, 326 00:32:29,360 --> 00:32:33,513 Никогда не смогу тебя забыть 327 00:32:34,640 --> 00:32:39,396 На твоем пляже я был счастлив, 328 00:32:40,680 --> 00:32:46,870 И в память об этом пою тебе... 329 00:33:08,680 --> 00:33:12,469 Малагенья черноокая 330 00:33:12,640 --> 00:33:15,758 Прекрасный цветок, прекрасный цветок 331 00:33:15,840 --> 00:33:20,630 Моя любовь отдана тебе 332 00:33:22,120 --> 00:33:25,272 Меня сразили 333 00:33:25,520 --> 00:33:34,873 Твой гордый взгляд и смуглая кожа. 334 00:33:48,600 --> 00:33:52,639 Малагенья, я вспоминаю 335 00:33:53,520 --> 00:33:59,914 Сладкий звук твоих кастаньет 336 00:34:00,240 --> 00:34:03,392 И твоей песни. 337 00:34:04,760 --> 00:34:10,438 Вспоминаю КОЛДОВСТВО твоего обжигающего ОГНЯ. 338 00:34:11,680 --> 00:34:20,919 Малагенья, я жажду твоей любви. 339 00:35:52,960 --> 00:35:56,555 Подожди, Антонио, постараюсь ее убедить. 340 00:35:56,880 --> 00:35:57,995 Спасибо. 341 00:36:00,040 --> 00:36:01,713 Лола, они здесь. 342 00:36:03,440 --> 00:36:07,638 Что здесь делают эти зануды?".. Пусть оставят меня в покое. 343 00:36:08,160 --> 00:36:13,075 Да, но Луис сказал, что если ты не выйдешь, он покончит с собой. 344 00:36:13,200 --> 00:36:18,912 Слушай, Ана, ювелир, барон и богатый виноторговец спорят из-за меня. 345 00:36:19,000 --> 00:36:21,879 Зачем мне терять время с лейтенантом? 346 00:36:22,160 --> 00:36:27,439 Предупреждаю, Луис — сын одной из знатных здешних семей. 347 00:36:29,040 --> 00:36:31,759 Ладно, в этот раз выигрывают военные. 348 00:36:31,840 --> 00:36:34,480 Спасибо, скажу, чтобы подождали. 349 00:37:06,280 --> 00:37:07,759 я ждал этого момента. 350 00:37:07,840 --> 00:37:13,153 Ладно, я хочу столько шампанского, что вам придется заложить даже саблю. 351 00:37:44,120 --> 00:37:46,953 На третий день маневров я сказал командиру: 352 00:37:47,040 --> 00:37:51,352 если белые останутся на позиции, то мы окажемся меж двух огней. 353 00:37:51,440 --> 00:37:54,671 Лучше пусть саперы отступят к левому краю. 354 00:37:54,840 --> 00:37:57,878 А кавалерия начнет обходящий маневр.. 355 00:37:58,080 --> 00:38:01,675 - А, как вам? - Интересно, очень интересно. 356 00:38:01,920 --> 00:38:05,993 Командир потрепал меня по плечу и сказал: лейтенант Бертран... 357 00:38:06,080 --> 00:38:08,356 ...у вас тонкое чувство стратегии... 358 00:38:08,440 --> 00:38:11,876 - Надо рассказать генералу. - Бедный генерал. 359 00:38:12,000 --> 00:38:14,276 я расскажу, как закончились маневры. 360 00:38:14,360 --> 00:38:17,159 Но кое-чего не хватает... Официант... 361 00:38:18,280 --> 00:38:19,918 А ну-ка повтори. 362 00:38:40,080 --> 00:38:42,833 (ПЕСНЯ "ПОРОМПОМПЕРС") 363 00:38:44,320 --> 00:38:48,951 Колосок среди всех цветов Выбрал себе мальву 364 00:38:49,760 --> 00:38:53,390 А ты выбрал Долорес, Долорес, Лолита, Лола 365 00:38:53,480 --> 00:38:55,756 А ты, ты выбрал Долорес, 366 00:38:55,920 --> 00:38:58,389 Ту самую, самый прекрасный цветок, 367 00:38:58,480 --> 00:39:00,278 Долорес, Лолита, Лола. 368 00:39:13,360 --> 00:39:17,797 На свое лицо Я навешу замок, 369 00:39:18,840 --> 00:39:23,277 Чтобы не видеть, что вытворяет Этот цыган рядом со мной. 370 00:39:23,400 --> 00:39:25,277 Чтобы не видеть усмешку 371 00:39:25,360 --> 00:39:28,000 Этого, этого цыгана, что рядом со мной... 372 00:39:28,080 --> 00:39:31,710 Который... который прицелился в меня, Но не стреляет. 373 00:39:42,280 --> 00:39:46,956 И не будь обманщиком А послушай, что я тебе скажу, 374 00:39:47,920 --> 00:39:52,198 Чтобы ты быстро усвоил, Как завоевать меня. 375 00:39:52,480 --> 00:39:57,953 Но тут конча... кончается поромпомперо... 376 00:40:45,880 --> 00:40:47,359 Не уходи, Лола. 377 00:40:48,280 --> 00:40:52,160 - Кто вы? - Не спрашивай, идем со мной. 378 00:40:56,800 --> 00:40:58,598 Хорошо... Что вы хотите? 379 00:40:58,760 --> 00:41:02,674 Предсказать твою судьбу... Не бойся, Лола. 380 00:41:04,000 --> 00:41:09,120 С чего это вы взяли, что я боюсь?.. Ладно, начинайте. 381 00:41:10,040 --> 00:41:13,431 Что на моей ладони?.. Только я не верю гаданиям. 382 00:41:13,520 --> 00:41:15,238 - Нет? - Нет. 383 00:41:15,520 --> 00:41:16,590 Посмотрим. 384 00:41:16,760 --> 00:41:22,119 Вижу золотую цепь, еще одну и разбитое зеркало. 385 00:41:24,400 --> 00:41:28,553 В твоей жизни было много мужчин, но лишь один... 386 00:41:29,200 --> 00:41:31,589 Не надо о прошлом, я его знаю. 387 00:41:34,200 --> 00:41:37,556 Могу предсказать будущее, если не боишься. 388 00:41:37,960 --> 00:41:41,157 Бабушка, я боюсь лишь одного человека, 389 00:41:41,480 --> 00:41:43,471 ...но не думаю, что встречу его. 390 00:41:43,560 --> 00:41:44,789 Ладно. 391 00:41:45,120 --> 00:41:51,355 Тогда поднимись по лестнице, увидишь три двери, войди во вторую, 392 00:41:51,640 --> 00:41:56,350 ...подойди к окну, затем поверни это три раза, 393 00:41:56,760 --> 00:41:59,195 ...и сама увидишь свою судьбу. 394 00:42:00,800 --> 00:42:02,120 Вы не пойдете? 395 00:42:02,240 --> 00:42:05,437 Это твоя судьба, не моя... Я подожду. 396 00:43:00,600 --> 00:43:02,716 Самое время выпить вина. 397 00:43:04,000 --> 00:43:05,638 Я твоя судьба. 398 00:43:06,680 --> 00:43:09,911 Позовем твою колдунью или выпьем наедине? 399 00:43:11,760 --> 00:43:13,512 Колдуньи не пьют. 400 00:43:14,120 --> 00:43:17,670 Ты пришел с ней, чтобы предсказать мою судьбу? 401 00:43:20,040 --> 00:43:26,389 Я здесь проездом в инспекционной, скажем так, поездке. 402 00:43:28,520 --> 00:43:30,670 Ноя услышал, как ты поешь... 403 00:43:31,400 --> 00:43:35,678 ...и решил лишний раз восхититься Прекрасной Лолой. 404 00:43:36,360 --> 00:43:38,749 Ты — главное событие в стране. 405 00:43:39,200 --> 00:43:41,840 Ты не станешь политиком, Хавьер. 406 00:43:44,440 --> 00:43:47,273 Мог бы сказать, что поехал искать меня. 407 00:43:52,360 --> 00:43:55,796 «Я уезжаю. Прощай. Лола.» 408 00:43:57,400 --> 00:44:01,712 Почему не сказала, куда едешь?.. Ты тоже недипломатична. 409 00:44:03,040 --> 00:44:04,075 Ты прав. 410 00:44:04,520 --> 00:44:07,273 Но другим я даже записки не оставила. 411 00:44:07,480 --> 00:44:10,199 Они меня ищут... Прощай. 412 00:44:15,240 --> 00:44:20,314 У тебя зола на волосах... Заставишь чихать твоего солдатика. 413 00:45:03,280 --> 00:45:06,159 - Привет, Хавьер, тебе письмо. - Привет... 414 00:45:06,400 --> 00:45:10,439 Эй, не трогай, оставь... Давай... Топай. 415 00:45:13,760 --> 00:45:17,549 Лола... Поклонники не оставляют тебя в покое. 416 00:45:18,000 --> 00:45:20,196 - В чем дело? - Пришло письмо. 417 00:45:21,440 --> 00:45:23,317 Разрешаю прочитать. 418 00:45:26,480 --> 00:45:27,595 Спасибо. 419 00:45:32,000 --> 00:45:33,274 Так. 420 00:45:34,600 --> 00:45:38,036 Бла-бла-бла, бла-бла-бла... 421 00:45:39,160 --> 00:45:42,357 «Позволю напомнить, что 12-го числа вы должны... 422 00:45:42,440 --> 00:45:47,071 возобновить выступления, поскольку ваш отпуск заканчивается?. 423 00:45:47,760 --> 00:45:48,989 Порви его. 424 00:45:49,440 --> 00:45:50,555 Отлично. 425 00:45:56,200 --> 00:45:59,556 Посмотрим, что пишут газеты. 426 00:46:01,680 --> 00:46:04,115 О, нет, опять Прекрасная Лола. 427 00:46:05,120 --> 00:46:09,398 «Очаровательная певица предложила нам бокал шампанского и заявила: 428 00:46:09,480 --> 00:46:11,073 ...Обожаю шампанское? 429 00:46:11,160 --> 00:46:13,390 - Предпочитаю рыбу. - Я тоже. 430 00:46:13,800 --> 00:46:16,792 - «Она присела с нами...» - Вот... 431 00:46:19,560 --> 00:46:23,440 - Сижу. - Работа журналиста бывает приятной... 432 00:46:24,160 --> 00:46:26,356 «Вы родились в рыбачьем поселке? 433 00:46:26,520 --> 00:46:28,238 Да, - отвечает Лола... 434 00:46:28,320 --> 00:46:30,914 Там я узнала песни, которые вы слушаете. 435 00:46:31,000 --> 00:46:34,152 И каковы ваши планы на ближайшее будущее? 436 00:46:36,840 --> 00:46:42,631 Остаться здесь с тобой, вдали от мира и думать, что это не кончится. 437 00:46:46,440 --> 00:46:47,953 Отличная мысль. 438 00:46:52,520 --> 00:46:53,999 Лола, ты слышала о соли? 439 00:46:54,080 --> 00:46:57,311 Я предупреждала, что готовлю просто ужасно. 440 00:46:58,400 --> 00:47:00,755 Ужасное несчастье на меня свалилось. 441 00:47:00,840 --> 00:47:02,035 Это ты. 442 00:47:05,400 --> 00:47:06,993 А здесь хорошо. 443 00:47:08,200 --> 00:47:10,350 Но время летит быстро. 444 00:47:12,120 --> 00:47:14,760 Ладно, Хавьер... Не будем думать о времени. 445 00:47:14,840 --> 00:47:15,875 Пошли. 446 00:47:34,240 --> 00:47:37,551 Разумеется, когда он вернется, я задам ему взбучку, 447 00:47:37,640 --> 00:47:40,359 ...Но не стоит волноваться, Беатрис. 448 00:47:40,440 --> 00:47:43,034 Хавьер всегда был разумным парнем. 449 00:47:43,440 --> 00:47:47,149 Да, но поймите, эта женщина, Прекрасная Лола... 450 00:47:47,240 --> 00:47:49,754 Я ничего не знаю, это лишь предположения. 451 00:47:49,840 --> 00:47:52,878 Они сейчас в Севилье, что вызывает подозрения, 452 00:47:52,960 --> 00:47:55,998 ...но всё это не имеет значения. 453 00:47:56,480 --> 00:48:00,713 - Простите, что побеспокоила вас. - В молодости все такие... 454 00:48:00,800 --> 00:48:06,591 Помнится, в его возрасте, познакомился я в Гранаде с циркачкой. 455 00:48:06,800 --> 00:48:10,111 - Сеньор министр. - Извините, это не важно... 456 00:48:10,280 --> 00:48:12,191 - Еще чаю? - Нет. 457 00:48:13,880 --> 00:48:17,316 (ПЕСНЯ «ПРЕКРАСНАЯ ЛОЛА») 458 00:48:36,720 --> 00:48:40,873 Целый год я не видел земли, 459 00:48:42,200 --> 00:48:45,955 Потому что шла война, 460 00:48:48,160 --> 00:48:52,677 И вот я приплыл в порт, где был та, 461 00:48:53,560 --> 00:48:57,190 Которая любила меня, сердце мое. 462 00:48:58,800 --> 00:49:07,117 Ах, какое наслаждение почувствовал я, 463 00:49:07,800 --> 00:49:13,557 Когда с причала она помахала мне платком. 464 00:49:15,000 --> 00:49:22,680 Когда по берегу идет прекрасная Лола, 465 00:49:23,840 --> 00:49:26,309 Гордо встряхивая копной волос, 466 00:49:26,400 --> 00:49:30,837 Моряки сходят с ума И даже рулевой теряет румб. 467 00:49:41,640 --> 00:49:45,076 Но вот она подошла ко мне 468 00:49:45,640 --> 00:49:49,918 И обняла меня, и в это мгновение я Готов был умереть. 469 00:51:03,680 --> 00:51:06,149 Нет, простите, я не могу. 470 00:51:07,760 --> 00:51:09,751 Вчера было то же самое. 471 00:51:11,360 --> 00:51:14,113 Надеюсь, это не окончательное решение. 472 00:51:15,760 --> 00:51:18,195 В гримёрке найдете скромный подарок. 473 00:51:18,280 --> 00:51:20,271 Простите, мне пора. 474 00:51:26,240 --> 00:51:28,880 я думала, эта песня не кончится. 475 00:51:31,040 --> 00:51:32,997 Что с тобой, Хавьер? 476 00:51:34,280 --> 00:51:35,315 Ничего. 477 00:51:35,400 --> 00:51:39,473 Просто, когда я заезжаю в театр, у меня такое чувство... 478 00:51:40,520 --> 00:51:44,878 Ладно, ты Прекрасная Лола, не надо забывать об этом. 479 00:51:46,280 --> 00:51:50,877 Ты принадлежишь всем... Смотри... Видела это? 480 00:51:53,480 --> 00:51:57,075 «Последнее, что теряют мужчины, это надежда». 481 00:51:57,680 --> 00:51:59,956 Скажу Ане, пусть вернет. 482 00:52:01,520 --> 00:52:06,071 Нет, зачем?.. Это часть успеха... От него не откажешься. 483 00:52:07,040 --> 00:52:09,680 Но я не могу разделить эту радость. 484 00:52:10,960 --> 00:52:14,999 Я тебя не упрекаю, Лола... Тебе удалось высоко взлететь. 485 00:52:15,440 --> 00:52:18,193 И тебе пришлось многим пожертвовать. 486 00:52:18,400 --> 00:52:21,040 Да... Может, слишком многим. 487 00:52:23,960 --> 00:52:27,635 Прости, не будем об этом... Не надо грустить. 488 00:52:31,040 --> 00:52:33,839 Браво, Лола... Вы были великолепны. 489 00:52:33,920 --> 00:52:36,958 Вот новый контракт... Вам понравится. 490 00:52:37,160 --> 00:52:38,958 Не хотите взглянуть? 491 00:52:39,640 --> 00:52:43,952 Да, дорогой Хавьер, это начало триумфа Прекрасной Лолы. 492 00:52:44,600 --> 00:52:49,390 У меня большие планы, сеньор... Мы совершим турне по всей Европе. 493 00:52:50,040 --> 00:52:53,158 Имя Лолы станет известным во всем мире. 494 00:52:53,440 --> 00:52:56,512 Что-то вроде новой Клео дель Эроде. 495 00:52:57,680 --> 00:53:00,115 Что вы делаете?.. Что с вами? 496 00:53:05,560 --> 00:53:08,598 Прекрасной Лолы больше нет, сеньор Вега. 497 00:53:09,040 --> 00:53:10,235 Но это абсурд. 498 00:53:10,360 --> 00:53:13,716 Я ни одной певице не предлагал такого гонорара. 499 00:53:13,920 --> 00:53:16,116 Убедите ее... Скажите ей. 500 00:53:19,880 --> 00:53:21,075 ©, нет. 501 00:53:21,640 --> 00:53:23,517 Этого только не хватало. 502 00:53:25,200 --> 00:53:26,873 Смотреть противно. 503 00:53:27,480 --> 00:53:31,189 Когда-нибудь вы поймете, какие возможности упустили. 504 00:53:31,800 --> 00:53:35,395 - Ты этого хотел? - Да... Но этого мало... 505 00:53:36,640 --> 00:53:41,316 Я полюбил тебя навсегда и не хочу ни от кого прятаться. 506 00:53:42,800 --> 00:53:49,672 Мы вернемся в Мадрид, и скажем всем, что я хочу на тебе жениться. 507 00:53:54,560 --> 00:53:57,074 На твоем месте я бы помолился. 508 00:53:57,440 --> 00:54:01,320 Терпеть меня всю жизнь — это может испугать любого. 509 00:54:18,720 --> 00:54:21,280 Привет, Хуан... Забери чемоданы. 510 00:54:24,120 --> 00:54:27,476 - Наконец-то, сеньор, мы скучали. - Спасибо... Матушка дома? 511 00:54:27,560 --> 00:54:28,630 Да, сеньор. 512 00:54:28,760 --> 00:54:31,798 Есть кто-нибудь?.. Эй, сеньора хозяйка. 513 00:54:33,160 --> 00:54:34,355 Хавьер. 514 00:54:35,480 --> 00:54:37,630 Мама... Ты всё красивее. 515 00:54:37,880 --> 00:54:41,316 - Тебя надо отодрать за уши. - Это успеется... 516 00:54:41,480 --> 00:54:44,518 Сначала я всё расскажу... Прежде, чем ругать, выслушай. 517 00:54:44,600 --> 00:54:47,114 А что?.. Успел что-нибудь выкинуть? 518 00:54:56,840 --> 00:54:58,672 Выпьешь еще чаю? 519 00:55:02,200 --> 00:55:03,793 Больше ничего не скажешь? 520 00:55:03,880 --> 00:55:07,475 А что ты хочешь?.. Чтобы я пожелала тебе счастья? 521 00:55:09,640 --> 00:55:13,270 Мама, я люблю ее... Не пытайся меня переубедить. 522 00:55:13,800 --> 00:55:18,237 Хавьер, в детстве ты любил пошалить, но я не позволяла. 523 00:55:18,760 --> 00:55:23,311 Ты огорчался, плакал, сердился, но я стояла на своем. 524 00:55:26,480 --> 00:55:31,236 Сейчас стало труднее, Хавьер... Ты уже не мальчик. 525 00:55:34,560 --> 00:55:36,995 Но продолжаю огорчать тебя. 526 00:55:37,920 --> 00:55:42,357 Мама, я хочу, чтобы ты познакомилась с ней, полюбила ее, как я. 527 00:55:42,600 --> 00:55:44,273 Мне не о чем говорить с ней. 528 00:55:44,560 --> 00:55:47,871 Если мне захочется ее послушать, я пойду в казино. 529 00:55:48,000 --> 00:55:50,230 Больше я о ней знать не хочу. 530 00:55:54,800 --> 00:55:56,632 Я избавлю тебя от трудов. 531 00:55:56,720 --> 00:56:00,759 Сегодня на благотворительном вечере ты ее увидишь. 532 00:56:00,960 --> 00:56:05,670 Хавьер, это не детские шалости... Это много хуже... Это глупость. 533 00:56:06,960 --> 00:56:09,270 Пора перестать быть ребенком. 534 00:56:11,160 --> 00:56:14,391 Да, пожалуй... Думаю, ты права. 535 00:56:20,480 --> 00:56:23,154 Но в этот раз я не буду плакать. 536 00:56:40,640 --> 00:56:43,200 - Этот цветок мне? - Как и прочим. 537 00:57:12,520 --> 00:57:16,593 - Нет, он не посмеет ее привести. - Вы его не знаете. 538 00:57:21,560 --> 00:57:25,474 Бедные из Сан-Каэтано будут самыми богатыми бедняками. 539 00:57:37,840 --> 00:57:41,674 - Смотри, королева Исабель. - Нет, детка, это Лола, певица. 540 00:57:41,760 --> 00:57:45,151 - Что она здесь делает? - Наверное, наняли петь. 541 00:57:55,280 --> 00:57:58,113 Смотри, кто там... Прекрасная Лола. 542 00:57:58,720 --> 00:58:00,154 Ужасная новость. 543 00:58:00,280 --> 00:58:03,193 Твой сын собирается на ней жениться. 544 00:58:03,440 --> 00:58:05,590 Сейчас много испорченных людей. 545 00:58:05,680 --> 00:58:07,717 Да, очень испорченных. 546 00:58:14,080 --> 00:58:16,276 Напрасно ты меня сюда привел. 547 00:58:16,800 --> 00:58:19,713 Верно... Все будут мне завидовать. 548 00:58:20,600 --> 00:58:23,558 Черт возьми... Лучшая пара Мадрида. 549 00:58:24,200 --> 00:58:28,990 Скоро сможешь поцеловать ей руку... Федерико будет нашим шафером. 550 00:58:30,200 --> 00:58:34,478 Парень, вот это сюрприз... Поздравляю вас. 551 00:58:35,080 --> 00:58:39,119 - Спасибо, комиссар Лопес. - Нет-нет, просто инспектор... 552 00:58:39,440 --> 00:58:42,239 В полиции трудно получить повышение. 553 00:58:42,320 --> 00:58:43,469 Идем. 554 00:58:45,880 --> 00:58:49,839 - Ну, как вечер? - Обираем гостей, но им нравится. 555 00:58:50,360 --> 00:58:52,510 Вам помочь?.. Держи, Лола. 556 00:58:53,600 --> 00:58:58,151 - Это будет настоящий грабеж. - Вы так любезны, сеньор инспектор. 557 00:59:05,160 --> 00:59:07,515 Я же говорила, вы его не знаете. 558 00:59:12,560 --> 00:59:14,358 Мама, хочу представить... 559 00:59:14,440 --> 00:59:16,238 Да... Очень рада. 560 00:59:19,600 --> 00:59:21,193 Нам надо поговорить. 561 00:59:34,800 --> 00:59:37,758 Ладно, Лола... Соберем немного денег? 562 00:59:38,480 --> 00:59:39,436 Пойдем. 563 00:59:42,680 --> 00:59:45,479 - Один цветок, сеньор. - Черт, Прекрасная Лола?.. 564 00:59:45,560 --> 00:59:46,789 Глазам не верю. 565 00:59:46,960 --> 00:59:49,713 Твое поведение недостойно семьи. 566 00:59:51,080 --> 00:59:52,559 Прошу, хватит. 567 00:59:52,640 --> 00:59:56,952 Моя невеста подумает, что у нас не самая любезная семья. 568 00:59:57,160 --> 00:59:58,355 Невеста... 569 00:59:59,200 --> 01:00:03,080 Ты догадываешься, какой прием окажут твоей невесте? 570 01:00:03,640 --> 01:00:08,999 Ты совершаешь большую глупость... Только идиот мог привести ее сюда. 571 01:00:10,320 --> 01:00:12,152 Сеньор... Один цветочек. 572 01:00:12,280 --> 01:00:13,236 Уже есть. 573 01:00:13,400 --> 01:00:17,917 Но за песню Прекрасной Лолы я отдам это. 574 01:00:18,800 --> 01:00:20,518 Отличная мысль. 575 01:00:21,480 --> 01:00:25,997 Что ж, петь — это моя профессия... Спасибо за это кольцо. 576 01:00:36,200 --> 01:00:39,318 Прошу, маэстро, "Как прекрасен Мадрид". 577 01:00:54,560 --> 01:00:58,190 (ПЕСНЯ "КАК ПРЕКРАСЕН МАДРИД") 578 01:00:58,640 --> 01:01:04,272 Мадрид, столица Испании, Какие там люди живут 579 01:01:04,840 --> 01:01:09,550 На улице Карет И Пуэрта дель Соль. 580 01:01:13,560 --> 01:01:18,873 Вива приветливой старой таверне 581 01:01:19,880 --> 01:01:25,239 У ворот Алькалы, Где знаменитые тореадоры, 582 01:01:25,520 --> 01:01:28,751 Так франтовато одетые. 583 01:01:32,240 --> 01:01:37,679 Как красива улица Монтера, 584 01:01:38,280 --> 01:01:43,798 Где лавки с бантами и кружевами, 585 01:01:44,320 --> 01:01:50,953 Как прекрасна площадь Антона Мартина, 586 01:01:51,360 --> 01:01:56,150 Где красотки продают воду с анисом. 587 01:01:57,320 --> 01:02:02,759 Ай, как огромен Мадрид, Ничего подобного я не видала, 588 01:02:03,920 --> 01:02:10,951 Ай, какой Мадрид, кабальеро, 589 01:02:11,400 --> 01:02:13,596 Ай, как прекрасен... 590 01:02:14,120 --> 01:02:17,033 Ай, как прекрасен Мадрид! 591 01:02:25,000 --> 01:02:29,790 А мимо фонтана Сибелес Она ходит смотреть на бой быков, 592 01:02:30,480 --> 01:02:35,350 Ее приветствуют франты, И даже Его Величество. 593 01:02:39,040 --> 01:02:43,876 А на корридах блистают Отважные тореадоры. 594 01:02:45,200 --> 01:02:50,559 А в сверкающем кафе, Где много песен и вина, 595 01:02:50,920 --> 01:02:53,753 Воспламеняется сердце. 596 01:02:57,640 --> 01:03:03,033 Как красива площадь Армерия, 597 01:03:03,640 --> 01:03:08,999 Где парадом проходит пехота 598 01:03:09,680 --> 01:03:12,559 Как красива улица Ареналь, 599 01:03:13,560 --> 01:03:21,274 По которой барышни едут в каретах К королевскому дворцу. 600 01:03:22,400 --> 01:03:24,596 Ах, как огромен Мадрид, 601 01:03:25,320 --> 01:03:27,914 Равного ему я не видала 602 01:03:29,000 --> 01:03:38,796 Ах, как прекрасен... 603 01:03:39,640 --> 01:03:42,712 Ах, как прекрасен Мадрид! 604 01:03:50,600 --> 01:03:53,831 У тебя на груди не просто металл и материя. 605 01:03:53,920 --> 01:03:56,150 Это накладывает обязательства. 606 01:04:07,560 --> 01:04:08,914 Прости, мама. 607 01:04:13,800 --> 01:04:15,711 Один цветок, сеньор. 608 01:05:07,920 --> 01:05:11,675 Спасибо, что пришли... Я боялась, что вы откажетесь. 609 01:05:13,240 --> 01:05:15,993 Надеюсь, Хавьер не знает, что я здесь. 610 01:05:16,080 --> 01:05:19,391 Нет... Не рассказывайте ему о нашей встрече. 611 01:05:19,880 --> 01:05:20,950 Проходите. 612 01:05:28,960 --> 01:05:31,793 Вы догадываетесь, зачем я вас позвала. 613 01:05:32,720 --> 01:05:33,915 Да, сеньора. 614 01:05:34,080 --> 01:05:37,789 Не судите строго... У меня есть важные причины. 615 01:05:38,040 --> 01:05:42,159 У меня тоже есть причина... Очень важная, сеньора. 616 01:05:43,400 --> 01:05:47,837 Я люблю вашего сына и надеюсь, что вы нас не разлучите. 617 01:05:47,960 --> 01:05:52,397 Нет, я ничего не могу сделать, не могу бороться с вами. 618 01:05:53,320 --> 01:05:57,200 Мой сын бросил карьеру, готов потерять друзей, 619 01:05:57,440 --> 01:05:59,397 ...разрушить свое будущее. 620 01:05:59,720 --> 01:06:02,633 Можете быть довольны, вы всего добились. 621 01:06:04,440 --> 01:06:08,877 Значит, мы не можем быть счастливы... Почему? 622 01:06:10,040 --> 01:06:13,396 Если Хавьер женится на вас, он будет несчастным. 623 01:06:13,480 --> 01:06:15,630 И вы не будете счастливы. 624 01:06:19,920 --> 01:06:23,879 Вы считаете, что мне лучше его оставить? 625 01:06:26,600 --> 01:06:30,480 Слушайте, Лола, мы обе любим Хавьера. 626 01:06:31,920 --> 01:06:34,799 Но я люблю его больше, без эгоизма... 627 01:06:34,880 --> 01:06:38,589 ‚думаю о нем, © его счастье, а не о своем. 628 01:06:39,720 --> 01:06:42,997 Моя любовь не может быть такой, как ваша. 629 01:06:43,160 --> 01:06:48,553 Я этого не прошу, но Хавьер не сможет забыть вашего прошлого, 630 01:06:49,040 --> 01:06:52,032 ...и оно встанет стеной между вами. 631 01:06:52,560 --> 01:06:55,996 Хавьер умеет прощать, но не сможет забыть. 632 01:06:57,320 --> 01:07:00,438 я верила, что смогу этого добиться. 633 01:07:00,680 --> 01:07:04,753 Думаете, мужчина может всю жизнь быть рядом с женщиной... 634 01:07:04,840 --> 01:07:06,877 ‚..и защищать ее от других? 635 01:07:07,800 --> 01:07:11,350 Хавьер может быть героем момента, но не каждый день. 636 01:07:11,600 --> 01:07:13,398 [ФД] возненавидит вас. 637 01:07:14,640 --> 01:07:18,270 Если вы станете его женой, вспомните мои слова. 638 01:07:19,920 --> 01:07:22,070 Хавьер хочет жениться. 639 01:07:23,080 --> 01:07:24,991 А что думаете вы? 640 01:07:29,000 --> 01:07:30,911 Разве я не права? 641 01:07:33,600 --> 01:07:36,672 Да, да, я знаю, я всегда знала. 642 01:07:39,680 --> 01:07:43,355 Ноя должна отказаться от единственного мужчины, .. 643 01:07:43,440 --> 01:07:45,158 ‚которого полюбила. 644 01:07:46,320 --> 01:07:47,469 Лола. 645 01:07:48,480 --> 01:07:54,431 Я знаю, мою просьбу выполнить трудно, но вы об этом не пожалеете. 646 01:07:56,160 --> 01:07:59,471 Если вы его любите, сделайте это. 647 01:08:06,600 --> 01:08:08,671 Увезите Хавьера от меня. 648 01:08:16,280 --> 01:08:20,638 Я постараюсь увезти его на время, остальное зависит от вас. 649 01:08:21,640 --> 01:08:26,760 Лола, обещайте, что больше не встретитесь с ним. 650 01:09:23,200 --> 01:09:24,713 Зачем ты пришла? 651 01:09:25,160 --> 01:09:28,437 Мы же решили, что прощания слишком печальны. 652 01:09:30,600 --> 01:09:33,274 Ладно, попрощаемся снова. 653 01:09:41,040 --> 01:09:42,189 Смотри. 654 01:09:46,120 --> 01:09:47,554 Не завидуешь? 655 01:09:54,800 --> 01:09:57,189 Возьми, это моего отца... 656 01:09:58,200 --> 01:10:01,875 - Носи его, пока я... - Нет, оставь... 657 01:10:02,840 --> 01:10:06,515 Не надо торопить события, это приносит несчастье. 658 01:10:07,760 --> 01:10:09,717 Кто говорит о несчастье? 659 01:10:10,120 --> 01:10:15,274 Его превосходительство вызвал меня и дал мне очень важное поручение. 660 01:10:16,720 --> 01:10:18,279 Но самое важное. 661 01:10:19,000 --> 01:10:21,992 Когда я вернусь, ты станешь моей женой. 662 01:10:26,200 --> 01:10:29,830 Да, эта поездка будет вечностью... Но сейчас всё иначе. 663 01:10:29,920 --> 01:10:32,560 Матушка начинает понимать, что ошибалась. 664 01:10:32,640 --> 01:10:35,553 Это будет вроде... Вроде испытания. 665 01:10:35,960 --> 01:10:39,430 Не хочу видеть тебя грустной, всё будет хорошо. 666 01:10:39,680 --> 01:10:41,591 Хавьер... Хавьер. 667 01:10:42,240 --> 01:10:45,870 Когда станешь моей женой, мы не будем расставаться. 668 01:11:38,520 --> 01:11:40,750 (ПЕСНЯ «ЗАКРЫТАЯ ДВЕРЬ») 669 01:11:40,880 --> 01:11:46,080 Ворота закрыты, главная площадь 670 01:11:47,920 --> 01:11:54,951 Алая роза, воплощение моей боли 671 01:11:57,000 --> 01:12:00,914 Цветок держала я во рту, 672 01:12:01,560 --> 01:12:04,791 Когда ты меня поцеловал 673 01:12:05,800 --> 01:12:08,952 Я будто сошла с ума, 674 01:12:09,960 --> 01:12:13,555 Твои губы этого добились... 675 01:12:15,280 --> 01:12:22,118 От того огня Теперь остался лишь пепел, 676 01:12:23,360 --> 01:12:26,398 Даже если сейчас ты захочешь... 677 01:12:26,920 --> 01:12:32,279 Не возвращается... любовь. 678 01:12:35,200 --> 01:12:39,751 Ворота закрыты. 679 01:12:41,160 --> 01:12:43,959 Главная площадь 680 01:12:45,320 --> 01:12:52,033 Роза пропитана моими страданиями. 681 01:14:47,680 --> 01:14:50,399 Я не могу понять твоего молчания. 682 01:14:51,880 --> 01:14:53,917 Лола, что случилось? 683 01:14:55,280 --> 01:14:57,590 Лола, умоляю, напиши мне. 684 01:15:07,800 --> 01:15:12,112 - Я не вовремя, Лола? - Я знала, что ты придешь. 685 01:15:14,520 --> 01:15:15,919 Ты откровенна. 686 01:15:16,680 --> 01:15:20,719 Если бы ты сказала, что ждала меня, я бы не поверил... 687 01:15:22,480 --> 01:15:26,189 - Составить тебе компанию? - Почему бы и нет? 688 01:15:28,880 --> 01:15:31,554 Порой всё складывается не так. 689 01:15:36,360 --> 01:15:39,478 Ведь я пришел, чтобы вернуть тебе это. 690 01:15:58,480 --> 01:16:00,039 Привет, Хавьер... Как доехал? 691 01:16:00,120 --> 01:16:02,430 Хорошо... Спасибо, что встретил. 692 01:16:02,840 --> 01:16:04,592 Где Лола?.. Ее нет?.. 693 01:16:04,880 --> 01:16:10,353 - Почему она не отвечала на письма? - Пойдем, Хавьер, ты сам всё увидишь. 694 01:16:10,960 --> 01:16:12,837 - В чем дело? - Пошли. 695 01:16:14,040 --> 01:16:16,714 (ПЕСНЯ "ЦВЕТОК МАКА") 696 01:16:17,480 --> 01:16:24,591 Амапола, прекрасная Амапола 697 01:16:25,880 --> 01:16:31,990 Моя душа всегда будет только твоей 698 01:16:34,120 --> 01:16:40,469 Я люблю, тебя, моя милая, 699 01:16:41,640 --> 01:16:47,875 Как свет дня любит цветок. 700 01:16:49,720 --> 01:16:57,150 Амапола, прекрасная Амапола, 701 01:16:58,200 --> 01:17:04,913 Не будь такой неблагодарной, полюби меня. 702 01:17:05,600 --> 01:17:13,792 Амапола, Амапола, 703 01:17:15,760 --> 01:17:24,555 Как можешь ты жить такой одинокой. 704 01:18:48,640 --> 01:18:51,029 Делайте ставки, господа. 705 01:19:05,800 --> 01:19:07,074 Ставок нет. 706 01:19:18,600 --> 01:19:20,955 Выигрывает черное, господа. 707 01:19:29,600 --> 01:19:31,557 Нам надо поговорить. 708 01:19:39,960 --> 01:19:46,229 я думала, ты вернешься позже... Ты вернулся так неожиданно. 709 01:19:47,560 --> 01:19:49,471 А ты вернулась сюда. 710 01:19:51,720 --> 01:19:53,472 Здесь я Прекрасная Лола. 711 01:19:53,800 --> 01:19:57,191 Чего ты хотел?.. Чтобы я сидела взаперти? 712 01:19:58,840 --> 01:20:01,036 Это моя настоящая жизнь. 713 01:20:02,560 --> 01:20:04,597 Не стоит обманываться. 714 01:20:06,880 --> 01:20:09,349 Ты вернулась к этому человеку. 715 01:20:09,720 --> 01:20:13,793 Мне нужно то, чего ты не можешь дать. 716 01:20:18,320 --> 01:20:22,393 Ты знаешь, где я живу... Я всегда любила тебя. 717 01:20:25,120 --> 01:20:26,315 По-своему. 718 01:20:31,080 --> 01:20:33,913 Вот... Теперь мы квиты. 719 01:20:35,080 --> 01:20:37,151 Вряд ли ты стоишь дороже. 720 01:20:59,520 --> 01:21:04,356 Привет, Хавьер, я ждал тебя... Вот назначение, которое ты просил. 721 01:21:05,280 --> 01:21:07,396 Ты уже собрал чемоданы? 722 01:21:07,800 --> 01:21:11,794 - Спасибо, дон Гаспар. - Тебе надо уехать из Мадрида... 723 01:21:11,880 --> 01:21:17,114 Новые лица, новая обстановка и работа помогут тебе всё забыть. 724 01:21:17,520 --> 01:21:19,909 Я был уверен в тебе. 725 01:21:20,240 --> 01:21:23,756 Человеку полезно признать свои ошибки... 726 01:21:24,120 --> 01:21:27,158 - Конечно, будет трудно... - Не надо о ней. 727 01:21:27,240 --> 01:21:30,198 Хорошо... В любом случае хочу тебя поздравить. 728 01:21:30,280 --> 01:21:34,069 Настоящие мужчины не поддаются своим слабостям. 729 01:21:34,840 --> 01:21:36,433 Удачи, сын мой. 730 01:21:38,240 --> 01:21:40,231 Спасибо, дон Гаспар. 731 01:21:48,160 --> 01:21:51,198 Спасибо, Мария... Можешь всё забрать. 732 01:21:52,800 --> 01:21:58,159 - Бесполезно просить тебя остаться. - Хватит ломать комедию, Габриэль. 733 01:22:00,200 --> 01:22:02,350 Ты не обманывала меня, Лола. 734 01:22:03,920 --> 01:22:08,551 Я знаю, почему ты вернулась, и знаю, почему покидаешь. 735 01:22:09,400 --> 01:22:12,119 Но я думаю не о себе, а о тебе. 736 01:22:14,520 --> 01:22:18,400 Это твой дом, Лола... Я сюда не вернусь. 737 01:22:19,520 --> 01:22:21,397 Прошу тебя, останься. 738 01:22:21,560 --> 01:22:25,440 Прости, Габриэль... Я много ошибалась в жизни. 739 01:22:26,360 --> 01:22:29,910 Но настал момент играть честно... И с тобой тоже. 740 01:22:38,320 --> 01:22:39,913 Прощай, Габриэль. 741 01:22:59,600 --> 01:23:03,912 (ПЕСНЯ «КАБАЛЬЕРО ИЗ ОЛЬМЕДО») 742 01:23:08,320 --> 01:23:14,475 Ее звали Роса Луна Была она словно роза, 743 01:23:15,080 --> 01:23:17,754 Кастильская цыганка. 744 01:23:18,240 --> 01:23:21,039 Родом из Вальядолида 745 01:23:24,680 --> 01:23:31,632 Как-то на ярмарке ее черные глаза Ослепили одного кабальеро 746 01:23:32,800 --> 01:23:37,112 И было это в Медине, да, да, Это было в Ольмедо... 747 01:23:37,560 --> 01:23:43,511 Уйди, парень, Забудь Росу Луну, 748 01:23:44,160 --> 01:23:50,031 Четверо братьев следят за тобой С самой полуночи. 749 01:23:59,680 --> 01:24:05,949 Не доверяй ночи, Она принадлежит цыганам, 750 01:24:06,600 --> 01:24:12,357 Того, за кем следят они ночью, Утром находят мертвым. 751 01:24:12,800 --> 01:24:17,431 Ночью преследовали кабальеро, 752 01:24:18,200 --> 01:24:22,990 Гордость Медины, цвет Ольмедо 753 01:24:23,280 --> 01:24:26,318 цвет Ольмедо 754 01:24:33,520 --> 01:24:37,309 На берегу речки 755 01:24:39,200 --> 01:24:42,511 Лежит прекрасный кабальеро, 756 01:24:44,200 --> 01:24:47,795 Пронзенный кинжалом, 757 01:24:48,960 --> 01:24:52,112 Лицом к Вальядолиду... 758 01:24:55,480 --> 01:24:58,916 Четыре раны, четыре точных удара 759 01:24:59,000 --> 01:25:02,231 И кровью сделана надпись: 760 01:25:03,160 --> 01:25:05,276 Это было в Медине, 761 01:25:06,120 --> 01:25:08,509 Это было в Ольмедо 762 01:25:08,880 --> 01:25:14,910 И суд за это никого не осудит, 763 01:25:15,440 --> 01:25:18,353 Потому что четырех цыган убили 764 01:25:18,520 --> 01:25:21,399 За любовь к Росе Луне. 765 01:26:34,520 --> 01:26:37,592 Господи... Лола... Что с тобой? 766 01:26:47,200 --> 01:26:49,714 Полагаю, это с вами не впервые? 767 01:26:50,680 --> 01:26:55,038 Вам нужен полный покой и упорядоченный образ жизни. 768 01:26:55,560 --> 01:26:57,198 Не хочу пугать вас, 769 01:26:58,120 --> 01:27:02,557 ...но сердечный приступ может иметь серьезные последствия. 770 01:27:03,160 --> 01:27:07,757 Если позволите, я помогу вам... Но и вы должны помогать мне. 771 01:27:09,280 --> 01:27:10,679 Зависит от вас. 772 01:27:12,480 --> 01:27:13,959 Спасибо, доктор. 773 01:27:30,720 --> 01:27:35,112 Знаешь, что я скажу?.. Я понемножку влюбляюсь в тебя. 774 01:27:36,840 --> 01:27:40,196 И в тебя тоже... Чуть-чуть. 775 01:27:40,280 --> 01:27:43,238 Хочу быть счастливой, счастливой. 776 01:27:43,880 --> 01:27:46,349 Как ты собираешься стать счастливой? 777 01:27:46,440 --> 01:27:49,910 Давайте, ребята, игра закончена... Танцуем все. 778 01:28:07,320 --> 01:28:09,391 Первый бокал для Лолы. 779 01:28:09,720 --> 01:28:11,916 Она пьет только шампанское. 780 01:28:17,640 --> 01:28:20,029 И еще... Еще, Лола. 781 01:28:38,240 --> 01:28:39,958 - Сеньорита. - Сеньор Бланко? 782 01:28:40,040 --> 01:28:42,236 Заберите Лолу и отвезите ее. 783 01:28:42,320 --> 01:28:44,436 - Что случилось? - Сами увидите... 784 01:28:44,520 --> 01:28:47,114 Ей придется отдохнуть этот сезон. 785 01:29:58,800 --> 01:30:01,679 Господи... Лола... Что с тобой? 786 01:30:01,960 --> 01:30:04,998 Ана, мне плохо, увези меня. 787 01:30:05,600 --> 01:30:08,752 Лола... Лола... Лола. 788 01:30:11,760 --> 01:30:14,229 - Педро. - Прости, но ты ошиблась... 789 01:30:14,720 --> 01:30:15,869 Давай. 790 01:30:35,080 --> 01:30:36,479 На, выпей. 791 01:30:43,680 --> 01:30:47,355 Два дня в этом городке, и уже три раза простудился... 792 01:30:47,800 --> 01:30:51,111 - Как ты тут выживаешь? - Вот так... 793 01:30:52,120 --> 01:30:54,509 Единственный способ убить скуку. 794 01:30:56,040 --> 01:30:58,509 Федерико, как в Мадриде? 795 01:31:01,120 --> 01:31:05,273 Я вижу, как ты убиваешь скуку... Как ее зовут? 796 01:31:07,560 --> 01:31:09,915 Это Хулия, дочь алькальда. 797 01:31:12,480 --> 01:31:16,075 Федерико, я хотел спросить. 798 01:31:19,720 --> 01:31:23,315 Вы ходите в казино?.. Всё, как обычно? 799 01:31:23,840 --> 01:31:25,239 Более или менее? 800 01:31:25,480 --> 01:31:30,236 Если ты о Лоле, то дела ее сейчас не слишком хороши. 801 01:31:31,160 --> 01:31:34,915 Она много пьет и играет в казино, а это стоит денег. 802 01:31:40,200 --> 01:31:45,434 - Всегда найдется тот, кто заплатит. - Нет, с этим давно покончено. 803 01:31:46,280 --> 01:31:50,319 Сейчас она одна и, говорят, она больна. 804 01:31:52,160 --> 01:31:53,275 Больна? 805 01:31:54,120 --> 01:31:58,637 Ты правильно сделал, порвав с ней... Все эти женщины одинаковы. 806 01:32:09,240 --> 01:32:11,197 Хавьер... Вы Хавьер. 807 01:32:11,560 --> 01:32:14,279 Попался, придется купить ей платье. 808 01:32:14,400 --> 01:32:16,357 Хватит и одного танца. 809 01:32:17,360 --> 01:32:19,874 Простите, я не танцую. 810 01:32:21,480 --> 01:32:24,518 Такого секретаря совета у нас еще не было. 811 01:32:24,680 --> 01:32:26,591 Зато я скачу, как блоха. 812 01:32:28,360 --> 01:32:29,873 Идем танцевать. 813 01:33:21,080 --> 01:33:24,118 Смотри... Это всё, что дал ростовщик. 814 01:33:24,520 --> 01:33:27,194 Умру с голоду, но не пойду больше. 815 01:33:27,800 --> 01:33:29,632 Больше не придется. 816 01:33:30,080 --> 01:33:33,277 Знаешь, кто приходил?.. Мой импресарио. 817 01:33:33,960 --> 01:33:35,234 Этот тип. 818 01:33:36,400 --> 01:33:39,870 Сегодня я вернусь в казино... Он меня просил. 819 01:33:43,000 --> 01:33:47,392 Ана, как думаешь, у меня хватит сил петь? 820 01:33:48,520 --> 01:33:50,989 Зачем тебе выходить сегодня? 821 01:33:52,680 --> 01:33:56,560 Посмотри, посмотри на себя... Ты бледная. 822 01:33:56,840 --> 01:34:00,754 Не будь наивной... Чуть-чуть краски, и всё. 823 01:34:02,320 --> 01:34:08,475 Лола, ты помнишь, что сказал врач?.. Ты выбрала неудачный день для выхода. 824 01:34:09,360 --> 01:34:10,953 На улице холодно. 825 01:34:14,880 --> 01:34:17,599 Слышишь, Ана?.. Это карнавал. 826 01:34:18,640 --> 01:34:20,392 Пойдем, развлечемся. 827 01:35:21,800 --> 01:35:24,360 Господа, прошу минутку внимания. 828 01:35:25,280 --> 01:35:28,875 У нас в гостях после долгого отсутствия артистка, 829 01:35:28,960 --> 01:35:30,871 которую вы не могли забыть. 830 01:35:30,960 --> 01:35:32,439 Прекрасная Лола. 831 01:35:34,200 --> 01:35:37,830 И сейчас она споет свою любимую песню — «Голубка». 832 01:35:46,000 --> 01:35:48,150 (ПЕСНЯ «ГОЛУБКА») 833 01:35:56,640 --> 01:36:04,036 Прощай, милая Гавана, 834 01:36:04,680 --> 01:36:07,672 Родимый край, 835 01:36:10,360 --> 01:36:16,072 Один уплываю в море, 836 01:36:17,080 --> 01:36:20,118 Любовь, прощай. 837 01:36:24,360 --> 01:36:30,595 Смотрю на пустынный берег 838 01:36:31,280 --> 01:36:34,113 В тоске немой, 839 01:36:36,720 --> 01:36:42,750 Никто не пришел проститься 840 01:36:43,840 --> 01:36:48,073 В тот миг со мной. 841 01:36:50,280 --> 01:36:56,390 А белая голубка кружит над волною. 842 01:36:59,680 --> 01:37:05,358 Милая, расстаюсь навсегда с тобою. 843 01:37:08,280 --> 01:37:13,912 Песню мою услышь, знай, как я страдаю, 844 01:37:17,240 --> 01:37:22,997 Белой голубкой ввысь сердце отпускаю. 845 01:37:24,400 --> 01:37:26,550 Мое счастье, прощай, 846 01:37:28,760 --> 01:37:32,355 Уплываю в море. 847 01:37:33,880 --> 01:37:43,551 Ах, если 6 знала ты, сколько горя... 848 01:37:45,440 --> 01:37:49,513 Счастье мое, прощай! 849 01:37:50,840 --> 01:37:53,354 Мое счастье, прощай, 850 01:37:55,400 --> 01:37:59,314 Уплываю в море. 851 01:38:00,320 --> 01:38:10,389 Ах, если 6 знала ты, сколько горя... 852 01:38:11,560 --> 01:38:15,440 Счастье мое, прощай! 853 01:38:44,600 --> 01:38:50,118 Песню мою услышь, знай, как я страдаю, 854 01:38:53,920 --> 01:39:01,236 Белой голубкой ввысь сердце отпускаю. 855 01:39:03,240 --> 01:39:06,073 Мое счастье, прощай, 856 01:39:07,680 --> 01:39:11,560 Уплываю в море. 857 01:39:12,640 --> 01:39:20,513 Ах, если 6 знала ты, сколько горя... 858 01:39:22,640 --> 01:39:29,512 Счастье мое, прощай! 859 01:42:20,400 --> 01:42:25,031 Слава Богу, вы пришли... Она всю ночь напролет звала вас. 860 01:42:45,480 --> 01:42:48,393 Лола, он пришел, он здесь. 861 01:42:52,840 --> 01:42:56,276 Помоги мне... Не хочу, чтобы он меня видел такой. 862 01:42:56,360 --> 01:42:58,510 Ты не можешь двинуться. 863 01:43:00,320 --> 01:43:01,594 Лола. 864 01:43:02,680 --> 01:43:03,909 Лола. 865 01:43:04,920 --> 01:43:08,072 Он пришел, он пришел, Ана. 866 01:43:08,680 --> 01:43:10,000 Осторожно. 867 01:43:18,040 --> 01:43:22,989 Ана, я говорила, что он придет, и он пришел. 868 01:43:24,040 --> 01:43:27,237 Он еще любит меня... Любит меня... 869 01:43:28,200 --> 01:43:30,635 Как я выгляжу?.. Плохо? 870 01:43:31,560 --> 01:43:32,755 Я бледная. 871 01:43:35,760 --> 01:43:38,878 Помоги мне... Ана, помоги. 872 01:43:40,200 --> 01:43:43,670 Иди, скажи ему... Беги, скажи ему... 873 01:44:12,640 --> 01:44:16,793 Зачем ты пришел?.. Я тебя не звала. 874 01:44:18,320 --> 01:44:19,549 Лола. 875 01:44:47,440 --> 01:44:48,919 Я всё знаю. 876 01:44:52,600 --> 01:44:56,673 Я говорил с матерью... Хочешь и дальше меня обманывать? 877 01:44:58,600 --> 01:44:59,749 Хавьер. 878 01:45:04,760 --> 01:45:08,993 - Мы больше не расстанемся. - Нет... Нет... 879 01:45:13,440 --> 01:45:15,238 Прости меня, Хавьер. 880 01:45:29,320 --> 01:45:32,073 Теперь ты моя навсегда. 881 01:45:37,160 --> 01:45:42,155 Лола, Лола, любовь моя, как я мог сомневаться? 882 01:45:47,120 --> 01:45:52,274 Я пришел за тобой, мы уедем туда, где нас не знают, 883 01:45:52,520 --> 01:45:56,514 туда, где мы сможем жить счастливо. 884 01:45:56,680 --> 01:45:59,638 Да... Увези меня с собой. 885 01:46:01,280 --> 01:46:05,956 Далеко, на пляж, залитый солнцем. 886 01:46:07,240 --> 01:46:08,275 Да. 887 01:46:11,040 --> 01:46:16,274 Мы начнем новую жизнь, ты и я навсегда вместе. 888 01:46:22,200 --> 01:46:24,111 Лола... Лола. 889 01:46:25,640 --> 01:46:26,755 Лола. 890 01:46:29,240 --> 01:46:31,311 Лола... Ты слышишь? 891 01:46:32,960 --> 01:46:34,189 Лола. 88789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.