All language subtitles for ++Maargan.2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 I never expected my photo to appear in an ad like that, madam. 2 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 They didn't even get my permission. 3 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 Hello... Hello? 4 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila has started. 5 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 In my view, sir. 6 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 - Sruthi. - Sir? 7 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 8 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Watch her very carefully. 9 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Just like us, 10 00:02:36,375 --> 00:02:38,083 the killer is also following her every second. 11 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Her life depends on us. 12 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 Karthik, I got more likes on Facebook than on Instagram. 13 00:03:18,791 --> 00:03:20,250 What if any of your family members sees this? 14 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 I'll be done for. 15 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 - Ramya. - Yes? 16 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 Shall I drop you off near your house? 17 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 That'll be the end of us. 18 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 We'll be in serious trouble if anyone sees us. 19 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 You get going. 20 00:03:34,250 --> 00:03:35,166 Okay. 21 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 - Karthik? - Yeah. 22 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 You made my birthday really special. 23 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 This gift will always stay close to my heart. 24 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Love you, Karthik. 25 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 I'll text you once I reach home. 26 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 - See you tomorrow. Bye! - Bye! 27 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Bye. 28 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 What happened, Selvi? 29 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 maargan 30 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 Move aside, give way. 31 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Listen to me. This isn't a show. 32 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 Everyone, leave! Go! 33 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 This post was uploaded only around 2:30 a.m. 34 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Yet it's gone viral instantly. 35 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 Do you suspect anyone? 36 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya didn't want me to say anything. 37 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 You might have to come back again. 38 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 - Okay, ma'am. - Go. 39 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 Tell me, Amar. 40 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 Check the image I've sent on WhatsApp, Dhruv. 41 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 The murder took place in Chennai. 42 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 This post is going viral. 43 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 How am I supposed to ignore that post? 44 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Exactly the same death. 45 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Please send me to Chennai. 46 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Your resignation request is nearly approved. 47 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 And you have to take care of your hand. 48 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 You'll need at least a year to recover. 49 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 - Officially, there's no chance. - Okay. 50 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 Don't disturb me. 51 00:08:55,250 --> 00:08:56,166 I'll take care of it. 52 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai's not new to me. 53 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 Why should I be scared when you're here, Dad? 54 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Sir, the post-mortem report suggests that 55 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 a special drug was injected into Ramya's body to turn it black. 56 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 - Sruthi? - Sir. 57 00:09:41,916 --> 00:09:44,500 - Did they repair the AC at the quarters? - It was fixed yesterday, sir. 58 00:09:45,000 --> 00:09:46,291 Have you arranged the airport pickup? 59 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - I've sent Kaali, sir. - Okay. 60 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 The forensic report states that the drug used is highly toxic. 61 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 - And-- - What about the TV, inverter, and internet? 62 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 - It's all been checked, sir. - Okay. 63 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 The laptop has also been arranged, as requested. 64 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Welcome. 65 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Welcome, Dhruv. 66 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 I've been expecting you. 67 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 Wow! It's been so long since I've seen you. 68 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 Nine and a half years. 69 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Yes, nine and a half years. 70 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 Everything still feels fresh. 71 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 But I'm happy... 72 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 ...to see you here. 73 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 If you're ready to join duty here... 74 00:10:28,916 --> 00:10:30,250 I'll take care of everything you need. 75 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 - Case file? - Okay, relax, Dhruv. 76 00:10:32,791 --> 00:10:33,708 I've taken care of everything. 77 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 - Natraj? - Sir? 78 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 He's Mr Dhruv. 79 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Senior ADGP, Mumbai. 80 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Hand over the case file to him. 81 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 He'll handle this case from now on. 82 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 It's completely unofficial. 83 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 Dhruv, feel free to talk to me about this anytime. 84 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - Sure. - Sir? 85 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 But this is my zone’s case, sir. 86 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 I'll get all the CCTV footage today. 87 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 The full investigation report will be ready in a week, sir. 88 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 This looks like a usual revenge-killing motive. 89 00:11:00,208 --> 00:11:01,041 Why? 90 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 Couldn't it be a serial killing? 91 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 What if another girl ends up in the bin next week? 92 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 - Sir, with just one murder- - Natraj. 93 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 Didn't you understand what I said? 94 00:11:11,416 --> 00:11:12,375 Hand the file over to him. 95 00:11:17,000 --> 00:11:18,333 This doesn't look good to me, Sir. 96 00:11:19,250 --> 00:11:20,833 I think you're going through a rough patch. 97 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 What?! 98 00:11:21,958 --> 00:11:23,333 Your watch stopped working an hour ago. 99 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 Careful, Dhruv. 100 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Just one friendly note. 101 00:11:30,958 --> 00:11:32,625 I believe you won't get sensitive in this case. 102 00:11:32,791 --> 00:11:33,750 Sure. 103 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 Dhruv, she's Sruthi. 104 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 - Hello. - Hello, Sir. 105 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 - She'll fully support you. - Thank you! 106 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Go to the quarters and freshen up. 107 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 Is this where the body was found? 108 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Yes, sir. 109 00:12:13,458 --> 00:12:14,916 Have you checked the cameras around here? 110 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 Almost all cameras in OMR have been removed for the Metro Rail project. 111 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 This is Ramya's FB profile. 112 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "My worst birthday ever." 113 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 This was posted from her profile at 2:30 a.m. on the day Ramya died, sir. 114 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "My best birthday ever." 115 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 This was posted on the night of the 16th at 8:20 p.m., sir. 116 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 Sad! Her birthday became her death day. 117 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 Did Ramya have a boyfriend? 118 00:13:08,958 --> 00:13:09,875 Yes, Karthik. 119 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Your cover photos are the talk of the town, Karthik. 120 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 Similarly, your one click 121 00:13:20,041 --> 00:13:21,625 should make my movie the talk of the town. 122 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 It is my debut film. 123 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Get well soon, Karthik. 124 00:13:24,208 --> 00:13:25,083 Sure, Sir. 125 00:13:25,250 --> 00:13:26,541 Give me some time. I'll be back soon. 126 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Okay. - Karthik? 127 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Come in, ma'am. Das? 128 00:13:31,291 --> 00:13:33,000 Just give me two minutes. I'll see them off. 129 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Ma'am, you can wait inside. 130 00:13:35,625 --> 00:13:36,500 Okay. 131 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 I wonder where you find these girls. 132 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 They're one of a kind. 133 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 Shall I take these, Karthik? 134 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 You don't need to ask me, sir. 135 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Sorry, ma'am. How can I help you? 136 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 137 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modeling, wedding, and magazine photographer. 138 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Yes, sir. - Karthik. 139 00:14:05,625 --> 00:14:08,333 Do you have any picture that was clicked on your girlfriend Ramya's birthday? 140 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Sir wants to see them. 141 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 You can show him. It's okay. 142 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 It's related to Ramya’s case. 143 00:14:15,375 --> 00:14:16,333 Sure, ma’am. 144 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 Wait, wait. 145 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 Isn't this the same one that Ramya shared on social media? 146 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Yes, sir. 147 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 We took this on her birthday. 148 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 I gifted her that dollar-chain, sir. 149 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 But I didn't expect... 150 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 she'd die that same night. 151 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 Was there a chain like this in the evidence you gathered? 152 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 None that I know of, sir. 153 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 - Share this with me. - Sure, sir. 154 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 She was with you the whole day on her birthday? 155 00:15:11,208 --> 00:15:12,166 Yes, sir. 156 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 She was with me until 9:30 p.m. 157 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 It was almost 10:30 when I dropped her off at home. 158 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Sir, the CCTV footage confirms Karthik dropped Ramya at 10:30 p.m. 159 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 All related footage has been organized. 160 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - Arul? Morning. - Morning, ma'am. 161 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Play the footage from Alandur Karpagam Street. 162 00:15:31,583 --> 00:15:32,458 Okay, ma'am. 163 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Sir… This is Karpagam Street, 4th Lane. 164 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 This is Ramya’s house. 165 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 Something happened to her only after she reached home. 166 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Play the other footages. 167 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Yes, sir. 168 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 A car entered this street 20 minutes before Ramya did. 169 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Stop. 170 00:16:07,625 --> 00:16:08,583 Whose car is this? 171 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 Have you checked it? 172 00:16:09,625 --> 00:16:10,541 Yes, sir. 173 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 It's TN 22 AG 0252. Black Honda City. 174 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 Are you sure? Is it AG? 175 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Yes, ma’am. 176 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 177 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 Aren't G-series vehicle numbers for government vehicles? 178 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Yes, ma’am. I had the same doubt. 179 00:16:26,250 --> 00:16:28,541 The RTO also got back saying this number isn't in their registry. 180 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Then it's clearly a fake number plate, sir. 181 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 Not just the number. 182 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Even the car's fake. 183 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 There's no black color in this Honda series. 184 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 It was either customized, 185 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 or modified. 186 00:16:40,791 --> 00:16:41,750 That car... 187 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 Where is it now? 188 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Sir, that car never came back. 189 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Sir, look at this. 190 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 Who is he? 191 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 What’s he doing at this hour? 192 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 Not just here, sir. 193 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 We have footage of him running on other routes too. 194 00:17:05,000 --> 00:17:05,958 Take a look. 195 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 - I want to visit his running route. - Yes, sir. 196 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 Sir, the car, that guy, and Ramya have been caught only on this house's CCTV. 197 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 We're yet to receive the aquarium footage, sir. 198 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Everyone here’s already submitted their CCTV recordings. 199 00:17:31,666 --> 00:17:32,666 When are you planning to give it? 200 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Sir, I have no knowledge of this. 201 00:17:35,250 --> 00:17:36,458 Once my son is back, I'll ask him to hand it over. 202 00:17:36,541 --> 00:17:38,166 Alright, give me his number. I'll talk to him. 203 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Sir, let's have a cup of tea. It'll refresh our minds. 204 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 - Stop, stop! - Sir?! 205 00:18:36,750 --> 00:18:37,708 Go back! 206 00:18:49,708 --> 00:18:50,666 Follow that car. 207 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 - That one? - Yes, the black Ambassador. 208 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 What is it, sir? 209 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 Why did you stop my car? 210 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 - Is this your car? - Yes. 211 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 The maintenance is very poor. 212 00:19:26,791 --> 00:19:28,291 I don't have a parking space at my house. 213 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 - I park it on the road. - Won't you ever clean it? 214 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Sir, this is a vintage model from my dad's time. 215 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 If I keep it very clean, I'm sure someone will steal it. 216 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 May I know who drew this? 217 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 I have no idea. Who drew it? 218 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 That's the same question he's asking as well. 219 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 I work hard to keep it dirty, and someone draws on it. 220 00:19:51,750 --> 00:19:52,666 Stupid fellow. 221 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 No, no, no. 222 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 - Sruthi, call the fingerprint analysis team immediately. 223 00:20:01,041 --> 00:20:03,458 - Get them to analyze every fingerprint on this car. - Okay, sir. 224 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 - Karthik? - Sir. 225 00:20:11,958 --> 00:20:13,750 Where did you buy the chain you gifted to Ramya? 226 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 I got one of my friends from the US to bring it. 227 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 Did you randomly draw that in some car? 228 00:20:21,125 --> 00:20:22,916 Sir, I'm traveling right now. I'll call you back. 229 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 - Hello, sir? - Yes, Sruthi. 230 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 We've found a match in our records. 231 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 - I'll be there soon. - Yes, sir. 232 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 A fingerprint from the car matched a man caught at Nungambakkam Station. 233 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 He was booked for drug smuggling. 234 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 His name is Tamilarivu. 235 00:21:04,125 --> 00:21:05,166 Father’s name is Murugavel. 236 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 And he's 23 years old. 237 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 His address is - No. 60, Kumaran Colony, Alandur, Chennai - 16. 238 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 Wasn't Ramya also living in Alandur? 239 00:21:19,041 --> 00:21:19,958 Yes, sir. 240 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Her house is in Alandur. 241 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 - Trace his location using his number. - On it, sir. 242 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. What happened? 243 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 You're swimming as slowly as an otter. 244 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 You went after girls when you had to practice. 245 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 This is what'll happen. 246 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Go, now. 247 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Arivu... 248 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Sir, we traced Thamizharivu to the Guindy Aquatic Complex. 249 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 Okay, I'm almost there. 250 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Yes, sir. 251 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 Does Thamizharivu come here to swim? 252 00:22:05,916 --> 00:22:07,625 The one who dropped off the keys now, that's him, madam. 253 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Sir, he's Thamizharivu. 254 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Follow him. 255 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. Age 23, son of Murugavel. 256 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Identification - cut in the left eyebrow. 257 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 Where are you trying to run? Come on. 258 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 Come on. Get in. 259 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 - Where are you taking me, sir? - Get in. 260 00:23:27,416 --> 00:23:29,208 - What do you want? - You're Thamizharivu, right? 261 00:23:29,250 --> 00:23:30,708 - Answer me, sir. We were searching for you. 262 00:23:31,541 --> 00:23:33,583 Don't take him to the station. Bring him to the Crime Branch. 263 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Okay, sir. 264 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Sir, I think you've mistaken me for someone else. 265 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 - Why are you here? - Just walk. 266 00:23:41,708 --> 00:23:43,291 - Tell me. - You'll get the answer. Now, go. 267 00:23:44,125 --> 00:23:45,625 What is this place? Why did you bring me here? 268 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 - Remove his accessories. - Raise your hands. 269 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 - Why, sir? - Do as I say. 270 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 - Sir, what are you doing? - Turn around. 271 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 Why are you removing all of these? 272 00:23:53,875 --> 00:23:55,208 Can you explain what's going on, please? 273 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Hey. Sit down. 274 00:23:56,916 --> 00:23:57,958 - Show me your leg. - My shoe! 275 00:23:58,541 --> 00:23:59,708 At least give me an answer, madam. 276 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 Argh! 277 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 Sir! Sir! 278 00:24:08,041 --> 00:24:09,166 Why are you locking me in here? 279 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 Open the door! 280 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 You've got the wrong person. 281 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 Do you hear me?! 282 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 Why did you bring me here? 283 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Sir, why did we have to bring him here? 284 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 If we’d handled him at the station, he would’ve admitted everything. 285 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 We didn't bring him here to confess. 286 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 But to investigate. 287 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 If something goes wrong you and your commissioner will be responsible. 288 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 It's completely unofficial. 289 00:24:36,375 --> 00:24:37,250 Sir... 290 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 How do we investigate without any information about him? 291 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Leave a person in silence 292 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 for a minimum of six hours, 293 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 and the mind starts letting the devil out. 294 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Understanding the kind of devil 295 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 will help us decide how to investigate. 296 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 - Kaali… - Sir? 297 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 - Order lunch. - Sure, sir. 298 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 And a flask of coffee. 299 00:25:01,291 --> 00:25:02,125 Done, sir. 300 00:25:16,000 --> 00:25:17,291 Sir, my sister will be waiting for me. 301 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 - I need to go. - 302 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 Is anyone even there? 303 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Enquire about his sister and run a background check. 304 00:25:31,208 --> 00:25:32,166 Yes, sir. 305 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 Sir... let me go. 306 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 Chewing gum… it kills the idle mind. 307 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 How did you not check? 308 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Sorry, sir. Shall I go in and make him spit it out? 309 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 No, no. 310 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 He can't know we're watching. Not even a hint. 311 00:26:25,791 --> 00:26:26,750 Bad luck. 312 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Let's wait. 313 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 Let me go, Sir. 314 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 Arivu's sister is a college student. 315 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 It seems Arivu hasn’t been very social in the past six months. 316 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 317 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 Don't befriend with a fool and don't fall for their fake attraction. 318 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 Don't die for the woman you fear and don't burn yourself into hell for a bad love. 319 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 Kaali, what's he singing? 320 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 Don't desire for the deceiver. If desired, don't fall for her lust. 321 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 Don't fall for her lust. Don't burn in hell for a bad love. 322 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Sir, it feels like Sri Lankan Tamil. 323 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 Sir? 324 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 The search for the first line 325 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 popped up as Kanjamalai Sidda’s song. 326 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 What’s this, sir? 327 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 - Eat this if you're hungry. - Sir, wait a second. 328 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Open the door, please. 329 00:28:06,666 --> 00:28:08,041 I'm not the one you're looking for, sir. 330 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 I can't eat right now. 331 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Take this away. 332 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 I don't want any food. 333 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 There's a tablet in my bag. Give it to me, please. 334 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 My head aches, sir. 335 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 You don't know about me. Just listen and give me my tablet. 336 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 Argh! 337 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Sir... 338 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 Give that to me, sir. 339 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 What capsule sir is this? 340 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicine for memory-related problems. 341 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Give me the medicine, sir. 342 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 Loser. 343 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Sir, please give me my medicine. 344 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 I can't be normal without it. 345 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 My head will burst. Where are you, sir? 346 00:29:23,250 --> 00:29:24,125 Please, sir. 347 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 - Sir? - Shall I go give him the tablet? 348 00:29:28,041 --> 00:29:28,875 No, no. 349 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 This is our best chance. 350 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 We'll wait and see what happens to him. 351 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 Sir, is he drawing something? 352 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 Loser! 353 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Sir, he's emptied a 20-litre water can. 354 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 Let me go, sir. I'm not the one you're looking for. 355 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 At least give me my medicine. 356 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 Loser! 357 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 Hey! Give me my pills. 358 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 Give it to me! 359 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 I'll kill you if I find you. 360 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 I told you... 361 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 His demon will show up. 362 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Sir, let him take his pills. This is getting serious. 363 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Give it to him. 364 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 - What is all this? - Let him be. 365 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 He still has time. 366 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Tell me… now. 367 00:32:14,500 --> 00:32:15,666 How many have you murdered before this? 368 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Sir, you've got the wrong person. 369 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 You've got no way to escape. 370 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 This is you, right? What were you doing there? 371 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Hey… why are you acting surprised? 372 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 I'm… very scared of owls. 373 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 One moment of carelessness, and it would've eaten my eyes. 374 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 He's accepted that it's him. 375 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 He premeditated Ramya's murder. 376 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 Sir… I only said I went jogging that way. 377 00:32:51,000 --> 00:32:52,083 And nothing about killing anyone. 378 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 Who jogs that late at night? 379 00:32:54,500 --> 00:32:56,125 - We're not fools here. - Not just that day… 380 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 I've been jogging that same route every day at the same time for months. 381 00:33:00,125 --> 00:33:01,083 Hey... 382 00:33:01,583 --> 00:33:03,041 Don't you and Ramya live in the same area? 383 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 How do you know Ramya? 384 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Madam, please don't say her name. 385 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 I don't know who she is. 386 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 The sketch on the wall... 387 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 Who is she? 388 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Madam, that's personal. 389 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 Don't remind me of it. 390 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 This is likely personal too. 391 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 You sketched this on the car, didn't you? 392 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 Hey! Answer his question! 393 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 - If you don't answer now... - Sir! Sir! 394 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 It wasn't me, sir. 395 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Leave me. I have to go. 396 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 My sister will be home alone. 397 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 You're here because we found your fingerprints on that car. 398 00:33:46,583 --> 00:33:47,666 How are we supposed to believe it's not you? 399 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 You're already in the system for a drug-smuggling case. 400 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 You're a drug addict, right? 401 00:33:57,333 --> 00:33:58,291 Memoreform. 402 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 That falls under the drug category. 403 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 - Why are you taking this? - Sir... 404 00:34:02,541 --> 00:34:04,541 I'm taking it, thinking it's some kind of medicine. 405 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 Which doctor prescribed it? 406 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 i... I... 407 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 I googled "medicine to improve bad memory." 408 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 And this is what came up. 409 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 This is medical fraud. 410 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 I'm sure he's a drug addict. 411 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Okay. Why do you think you’ve got a bad memory? 412 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 Sir, from my birth till now, I've never been able to forget anything I've seen. 413 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 That's my problem. 414 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 Can you explain why? 415 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 Sir, you're Dhruv Guvarak, she's Sruthi, and he's Kaali. 416 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 The number plate of the car we came in is TN 32 AR 1253. 417 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 That car has gone 138,372 km. 418 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 When we walked in, an officer named Krishnan slipped in two bundles of 500-rupee notes. 419 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 There was a bottle of liquor in Constable Muthukumar's bag. 420 00:34:53,791 --> 00:34:56,000 Sir, there's a big scar behind your collar, on your neck. 421 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Madam, you typed a long message to Mr. Murugesan but forgot to hit send. 422 00:35:00,291 --> 00:35:02,750 Sir, your name "Kaali" has been misspelt as "Kali" on your badge. 423 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 I can't forget anything I see, sir. 424 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 He turned our department into criminals in no time. 425 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 We should be very careful with him. 426 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 So, you're taking that tablet to forget the murders you commit and the truth you hide. 427 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 No, Madam. You're wrong. 428 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 February 14. 429 00:35:23,875 --> 00:35:26,500 What were you doing at Hotel Park Sheraton on Valentine's Day night? 430 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 Valentine's Day? 431 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 Don't ask about it, Sir. Please! 432 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 Don't remind me of it. 433 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 My head's aching, Sir. 434 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 That's where you met Ramya and fell in love with her. 435 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 She didn't accept your love, and you killed her premeditatedly. 436 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 I warned you not to talk about it. 437 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 He's beating up a cop. 438 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 I don't care what you do. Make him tell the truth. 439 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 - You're dead meat. - Sir, that's Ramya on the wall. 440 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 But not the Ramya you're referring to. 441 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 She loved me. 442 00:36:02,666 --> 00:36:03,583 Ramya... 443 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 I lost my life because of her. 444 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 I started taking these medicines to forget her. 445 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 I didn't kill anyone. 446 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 But a girl killed my soul. 447 00:36:15,916 --> 00:36:17,333 And turned me into a walking corpse. 448 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 - She's Aarthi. - Wow, she's amazing. 449 00:36:22,541 --> 00:36:23,458 Arivu... 450 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Yes, Ramya. 451 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 I like you! 452 00:36:26,708 --> 00:36:27,625 Will you marry me? 453 00:36:31,958 --> 00:36:33,125 Are you playing a prank on me, Ramya? 454 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Please, move on. 455 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 Arivu, please come out. 456 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 I want to talk to you. 457 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 She looks different in the video. 458 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 I was so frank with my feelings, and you call it a prank? 459 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 Honestly, don't you like me? 460 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 You're a lovable person. 461 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Then why aren't you interested in me? 462 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 No, I'm confident. 463 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 No one will like me just by looking at me. 464 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 I didn't like you at first. 465 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 But after these three years, I fell for you. 466 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 What did you see in me? 467 00:37:08,666 --> 00:37:09,708 And what did you like about me? 468 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 You're an expert at swimming. 469 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 You joined college on a sports scholarship. 470 00:37:17,166 --> 00:37:18,500 You work as a driver in the mornings. 471 00:37:18,791 --> 00:37:20,000 And you come to college in the afternoon. 472 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 A good artist with a great memory. 473 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Your parents are gone. 474 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 And you've got a sister. 475 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 I've never seen you talk to any girl unnecessarily. 476 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Stop this prank, Ramya. 477 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Till now, you've never even tried to talk to me. 478 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 I've spoken to you three times in the past three years. 479 00:37:37,500 --> 00:37:39,083 And you sure do have a wonderful memory. 480 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Think about it. 481 00:37:40,500 --> 00:37:41,416 Hold on a second, Ramya. 482 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 This is the fourth time. 483 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 From today, I'm your responsibility. 484 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 Can you, or can you not? 485 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 Did the boys ask you to make 'Reels' with me? 486 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Tell me the truth, Ramya. 487 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Campus interviews are much easier to crack. 488 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 But in your interview... 489 00:38:02,375 --> 00:38:03,333 Hey! 490 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 I really like you. 491 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 And only you! 492 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 Let's live together. 493 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 Sorry! Sorry! 494 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hey, Arivu. I'm your classmate. 495 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 All the best, Arivu! 496 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 Sorry! Do you want to come in front? 497 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 I'm fine here. 498 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 Wow! 499 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 You're studying for the TNPSC. 500 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 Is it your dream to get a government job? 501 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 Not mine-my mom's. 502 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 Can you come, please? 503 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 Ramya! 504 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 Arivu, which is your favourite place? 505 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 My hometown-Salem. 506 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 We can't find that here. Alright, I'm free. 507 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 I'll pick a place. 508 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 The US. 509 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 My ambition is to settle down in a place like this. 510 00:41:07,833 --> 00:41:08,708 What's yours? 511 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 If you're by my side, that's enough. 512 00:41:13,208 --> 00:41:14,083 Arivu... 513 00:41:14,833 --> 00:41:15,708 You're not normal. 514 00:41:15,875 --> 00:41:16,833 A friend. 515 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Very clear. 516 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 - So far, you're too good, Ramya. - Thank you, sir. 517 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 There's a US onsite chance. 518 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 - Want to go? - Sir! 519 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 That's my dream! 520 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 Hmm… I know that very well. 521 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 You even have the work-from-home option. 522 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 But… conditions do apply. 523 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 What is it, sir? I’ll definitely try. 524 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 Hmm... 525 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 Marry me! That's it. 526 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Sir... 527 00:42:36,750 --> 00:42:39,041 Having taken so many interviews, even proposals sound the same. 528 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 See? It's not a compulsion. 529 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 I just put my interest across. 530 00:42:44,208 --> 00:42:45,791 I'm flying to the US next month on a transfer. 531 00:42:46,166 --> 00:42:48,000 Thought it would be great if you came along as my partner. 532 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 - Thought I'd give you that on-site chance. - Sorry, sir. 533 00:42:52,500 --> 00:42:53,375 Ramya! 534 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 Such a flirt! 535 00:42:57,666 --> 00:42:58,500 Ramya! 536 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Do this. Resign from this job. 537 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 Move to a different company. 538 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 Arivu, I've got a better idea. 539 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 I'll apply for a visa to the US. You come along. 540 00:43:06,708 --> 00:43:08,208 I'll talk to my HR and get things cleared up. 541 00:43:08,250 --> 00:43:09,166 Hey! 542 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 Are you serious? 543 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 Do you still want to talk to him? 544 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 He's trying to lure you in. 545 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 Do you think he’ll understand? 546 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 Arivu, he's my problem. I'll handle him. 547 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 My biggest ambition is to go to the U.S. 548 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 Then what about my ambition? 549 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 Which one? 550 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 To become a swimming champion. 551 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 A government job... 552 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 That's your mom's dream. 553 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 Don't you have an ambition of your own? 554 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 Tell me, what's with the government job? 555 00:43:38,416 --> 00:43:40,916 You're going to do customer service after studying computer science? 556 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 And swimming is only suitable for fitness. 557 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Not for life. 558 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 You don't practice that either. 559 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 Wow! 560 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 Such arrogance! 561 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 I roamed the streets with you like a chauffeur for a year. 562 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 I realize the mistake now. 563 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 Hey, I didn't mean it in a bad way. 564 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 No, no, you're absolutely right. 565 00:44:00,708 --> 00:44:01,875 Like a slap right across the face. 566 00:44:02,416 --> 00:44:04,333 I didn't realize when you scolded my sister and coach. 567 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 But I do now. 568 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Just six months… 569 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 And I’ll prove my worth. 570 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Arivu, I don't care even if you become a champion. 571 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 But I'm definitely going to the U.S. 572 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 Marry me and come as my dependent. 573 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 What's wrong with you? What'll I do by coming with you? 574 00:44:18,500 --> 00:44:20,875 - What about my sister Akhila? - Let her stay in a hostel and study. 575 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 Didn't I? 576 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 How selfish! 577 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 Wow. 578 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Yes... I'm selfish. 579 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 In this country, in this noise, in this pollution, and that too with a government job… 580 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 I cannot live going out once a week and only one tour a year. 581 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 I cannot decide my life before Akhila’s. 582 00:44:43,416 --> 00:44:44,333 Why not? 583 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 Are you scared she'll keep living with some guy if you aren't here? 584 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 You're going overboard. 585 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 You want to go to the U.S., right? Go. 586 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 Go with your boss. 587 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 Don't you dare come back. Leave me alone. 588 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 Thinking she'd realize if I didn't talk to her, I blocked her number for three days. 589 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 I tried calling, but she wasn't reachable. 590 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 She shifted her house, 591 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 and resigned from her job too. 592 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 She blocked me on WhatsApp. 593 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 I tried texting her on Messenger, but didn't get a reply. 594 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 But I did get a notification. 595 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya is going live at Poison Pub. 596 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 February 14… that night… 597 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Valentine’s Day… 598 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 Any suspicious activity? 599 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 Ramya? 600 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 - Hey, who are you looking for? - Sorry! 601 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 Are you watching? 602 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 Ramya? 603 00:46:20,041 --> 00:46:21,000 What are you doing here? 604 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 Who is he? 605 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 Come, let's go. 606 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, who's this? 607 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 Do you know him? 608 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 No, I don't know him. 609 00:46:36,166 --> 00:46:37,083 Loser! 610 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya... 611 00:46:46,250 --> 00:46:47,208 Ramya! 612 00:46:50,750 --> 00:46:51,666 Hey! 613 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 - The glass has gone in deep. - You... 614 00:46:55,375 --> 00:46:56,333 Get out! 615 00:47:00,791 --> 00:47:02,208 You need to leave. It's not safe for you to stay here. 616 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 Loser! 617 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 All of you, lie down. 618 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 Akhilan, close the main door. 619 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 I want everyone's fingerprints. 620 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 Don't miss anyone. 621 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 Hey, why's he leaving? 622 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 I like you. 623 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 And only you! 624 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 I don't know him! 625 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 You're my responsibility. 626 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 Loser! 627 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 He's wasted, sir. 628 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 - He's spinning tales. - Sir. 629 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 It was a big international drug bust in Chennai earlier this year. 630 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 That case is still under investigation. 631 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 That's how his fingerprint got into the system. 632 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 Most of them were students, sir. 633 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 So they didn’t file a case, and all of them were released. 634 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 See if someone named Ramya is on his Facebook friends list. 635 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Will do, sir. 636 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 Hey, what's your password? 637 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 Answer her. 638 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 - Hey! Sir… - Arivu! 639 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 - Sruthi, take him to Kilpauk GH. - Okay, sir. 640 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 Shall I file a case, sir? 641 00:48:42,666 --> 00:48:45,208 Not while he's in this condition. We'll decide after checking his health. 642 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Yes, sir. 643 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Hello, Dr. Varghese? 644 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 BP is 180. Very high. 645 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 Inject him with Hydralazine immediately. 646 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Sure, Doctor. 647 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 What's going on, Dhruv? You've come in with a problem. 648 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 Who’s that boy? 649 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 Young guy with such high BP. 650 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 He's been taking this capsule for six months. 651 00:49:08,958 --> 00:49:10,833 He says he can't be normal without taking these. 652 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 Who prescribed this to him? 653 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 - Google. - What?! 654 00:49:15,875 --> 00:49:17,500 He looked it up online and started using it. 655 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 You asked for the CCTV footage from my shop, sir. 656 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 It's ready. If you tell me where, I'll come and give it. 657 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Come to Kilpauk Mental Hospital. 658 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 What?! 659 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Alright, sir. 660 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 Will you inject it correctly this time? 661 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 Not there, Ramya! 662 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Sorry. Did that hurt? 663 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 Don't say that name. 664 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 That hurts. 665 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 What happened, Ramya? 666 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 Everything he sees, he recalls with amazing precision, Doctor. 667 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Eidetic memory. 668 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 We'll check. 669 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 Can you hear me? 670 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Yes, Doctor. 671 00:49:55,416 --> 00:49:56,375 I hear you. 672 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 Do you remember the first time you ever walked, Arivu? 673 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 I do, Doctor. 674 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 I was one year old. 675 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 How old were you then? 676 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 One, Doctor. 677 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 I hail from a Kanjamalai village near Salem. 678 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 Kalani Siddhar Temple is our ancestral deity temple. 679 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 I was born after my parents prayed to him-or so they say. 680 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 We used to go there every year on my birthday. 681 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 They say Siddhas live there as birds, fish, and animals. 682 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 Those herbal wells are what make the temple special. 683 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 The Siddhas said those herbs can work wonders for the body. 684 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 Take care of the child. 685 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Seeing everyone bathe at the well, I started walking. 686 00:51:04,458 --> 00:51:05,416 Hmm… 687 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 Is there any other distinct moment you remember? 688 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 That day is still fresh in my memory. 689 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 After that, 690 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 I’m not sure what happened right after that. 691 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi is who saved you, dear. 692 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Dad kept repeating one thing. 693 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 Before mirrors were invented, 694 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 people used to see themselves in water. 695 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 This isn't ordinary water. It’s the Earth’s blood. 696 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 This water holds all the world's secrets. 697 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 Just 50 cases worldwide show memory like his. 698 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Such abnormal brain conditions are still being researched. 699 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 What causes this memory condition, Doctor? 700 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 An accident might have triggered it. 701 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 Or it could be hereditary. 702 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 It could also be long-term use of drugs. 703 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Is Arivu a drug addict? 704 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Only a blood culture test can tell us that. 705 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 He can't take those tablets anymore. 706 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 Warn him about it. 707 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 Doctor, I can't live without it. 708 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 No, a different tablet has been prescribed. 709 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 - Sir? - Yes. 710 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 Hey! 711 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 You drew this dollar design, right? 712 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Yes, sir. 713 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 I was randomly drawing it. 714 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 You showed me a picture this evening. 715 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 It was in my memory. So, I drew it. 716 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 Smart! 717 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 So, you didn't sketch this on the car? 718 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Not at all. 719 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Leave me, please. 720 00:54:25,583 --> 00:54:27,125 I didn't sketch a dollar chain anywhere. 721 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 Hey! 722 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 I called this a dollar design. 723 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 Why did you call it a dollar chain? 724 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 Chain?! 725 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 No one ever called this a chain. 726 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 Chain… 727 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 Did I say "chain"? 728 00:54:54,833 --> 00:54:55,791 - Sruthi. - Sir? 729 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Register a case. Arrest him and bring him in. 730 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 - Sir, sir. Hold on. - Hey! 731 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 - Please don't arrest me, sir. - How dare you hit me? 732 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 Please, sir. Hold on. 733 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 I beg you. Please don't file a case. 734 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 - Wait. - I admit it, sir. I drew that. 735 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 I sketched it while waiting after dropping off a customer. 736 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 I hid it in fear, sir. 737 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 I don’t know why, but I’ve been drawing it everywhere lately. 738 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 I really am clueless, sir. Believe me. Please. 739 00:55:19,583 --> 00:55:21,416 Take him to the station and inquire in our way. 740 00:55:21,458 --> 00:55:22,541 - Sir, sir… - I don't care if he dies. 741 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Sir, I’m all my sister has. It’s just the two of us. 742 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 You can check my phone. 743 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 She would've called at least 10 times. 744 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 - - Sir, Akhila. 745 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 I didn't even inform her, sir. She must be worried. 746 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 Put my phone on loudspeaker. You can see for yourself. 747 00:55:37,250 --> 00:55:38,083 Go on. 748 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 Arivu, where are you? Why aren't you answering calls? 749 00:55:43,291 --> 00:55:44,208 Sorry, Akhila. 750 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 I got caught by the police after a ride. 751 00:55:47,791 --> 00:55:49,125 - That's why… - So? You won't answer my call? 752 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Some girl was kidnapped and murdered last week. 753 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 And you don't care the least bit about me. 754 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Sorry, dear. 755 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 - I understand-- - You'll realize when I don't answer your calls. 756 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 You better come home soon. 757 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 If not, I'll move into a hostel. 758 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 Why is she threatening you? 759 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 Is she older or younger than you? 760 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 She's everything to me, sir. 761 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Please leave me, sir. 762 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 If a case gets registered, I won't get a government job. 763 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 It'll ruin my future. 764 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Then speak up and say where you saw the chain. 765 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 Ah… I remember that chain… 766 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 But I can't say for sure. 767 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Give me one chance and take me to my swimming pool. 768 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 I’ll try to recall where I saw the chain. 769 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 Why? Is that where you saw the chain? 770 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Madam, he's just trying to escape. 771 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 We should be careful-- 772 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Sir--? 773 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 Why are you cuffing me? 774 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 - Go to his swimming academy. - Okay, sir. 775 00:56:41,958 --> 00:56:42,916 Get up. 776 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 - Tell me. - Sir… 777 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 - I'm at the Kilpauk Mental hospital. - No, come to the location I'm sharing now. 778 00:56:52,250 --> 00:56:53,166 Sir?! 779 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 He's driving me insane. 780 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 - Why are you hiding? - I don't want my coach to find out. 781 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Uncuff me, sir. 782 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 - I'll check and let you know. - Why? 783 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 So you can escape? 784 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 You wouldn't understand. 785 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 Hey! Sir… Where are you going? 786 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 - Sir. - He won't get far. 787 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 Let's wait. 788 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 Hey, where are you taking me? 789 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 Tell me. 790 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 I'm asking, and you brought me here? 791 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 Do you know how to swim? I'm going to jump. 792 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 Jump?! 793 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Sir, he's going to jump. 794 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 I don't know how to swim. What do we do now? 795 00:57:53,833 --> 00:57:54,791 Uncuff him. 796 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 Oh my! You killer! 797 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 Thank God! 798 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 Who jumped, madam? 799 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 800 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 I wonder what he did. The police have been coming here since morning. 801 00:58:46,583 --> 00:58:48,500 Camera's not working. You'll take care of it, right? 802 00:58:48,541 --> 00:58:49,458 Okay. You get going. 803 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 Aravind, pull up the dive-pool camera. 804 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 What's he doing in there? 805 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 He does this often, sir. 806 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 He won't swim. He can stay like this for half an hour. 807 00:59:10,583 --> 00:59:12,291 He’ll just say it’s some breathing exercise. 808 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 But it really scares us. 809 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 Coach already warned him. He never listens. 810 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 Who trained him? 811 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Sir, he's from the countryside. 812 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 He learned swimming from his dad in a well. 813 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 But there's one thing. 814 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 No one can match his stamina. 815 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 His performance has be down the last six months. 816 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 - Hello? - I'm at the location you shared, sir. 817 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 Where are you now? 818 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Right behind you. 819 00:59:38,375 --> 00:59:39,333 Behind me?! 820 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 - Here you go, sir. - What's this? 821 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, sir. 822 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 It contains the CCTV footage you asked for. 823 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 Oh! 824 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Sir, we've received another footage from Karpagam street. 825 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Keep watching Arivu. 826 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Play this, please. 827 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 Sure. 828 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 - You can see on this. - Okay. 829 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 Forward it. 830 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Keep forwarding. 831 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 It looks like the same clip, sir. 832 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Sir, I saw where I saw the chain. 833 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 Saw it?! 834 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 Tell me. 835 01:00:32,041 --> 01:00:33,000 What did you see? 836 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 And where? 837 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 I saw that chain through the water’s reflection. 838 01:01:48,916 --> 01:01:50,041 Through the water's reflection?! 839 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Play the footage. 840 01:02:12,166 --> 01:02:13,083 Stop, stop. 841 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 Rewind it. 842 01:02:18,416 --> 01:02:19,333 Play it. 843 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 Zoom in and loop it. 844 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Sir, someone's caught redhanded. 845 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Sir, if I don't go home now, things will get worse. 846 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 Can I go? 847 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Yes. 848 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 How did he tell so accurately? 849 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 As if he actually saw it happen. 850 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 Had he come this way to jog, we’d have had a sketch of the killer. 851 01:03:19,166 --> 01:03:20,083 Sure. 852 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 You can still try now. 853 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 Sir… that's something he didn't see. 854 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 Feels unreal that Arivu saw the dollar chain here. 855 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 It's just his imagination. 856 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 But there's something connecting his imagination to reality. 857 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 Before mirrors were invented, people saw themselves in water. 858 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 This isn't ordinary water. It’s the Earth’s blood. 859 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 This water holds all the world's secrets. 860 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Sir, the killer’s car took an unusual route all the way to Navalur. 861 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 CCTV footage from the Velachery area shows traces of the car, sir. 862 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Good. Let them track it. 863 01:04:54,500 --> 01:04:55,416 Share it with me. 864 01:04:55,541 --> 01:04:56,708 - I'll send it right away, sir. - Okay. 865 01:05:07,125 --> 01:05:08,083 Sir! 866 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 He fixed a bell inside another bell. 867 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 Tamilarivu? 868 01:05:17,041 --> 01:05:17,958 He's my brother, sir. 869 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 Can you call your brother? 870 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 He's tired and asleep. 871 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 I'll try to wake him up. 872 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Please come in, sir. Come in. 873 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 Bro, wake up. Someone's here asking for you. 874 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 Police have come. Get up! 875 01:05:35,208 --> 01:05:36,125 Sir! 876 01:05:36,375 --> 01:05:38,833 - You've got the wrong person, sir! - What are you talking about? 877 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 You've got the wrong person, sir. 878 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Sir, he came in drenched last night, took some tablets, and fell asleep. 879 01:05:47,375 --> 01:05:48,333 He’s not able to wake up, sir. 880 01:05:48,541 --> 01:05:50,500 When he wakes up, ask him to meet Sir at the station. 881 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 Why, sir? Is something wrong? 882 01:05:52,583 --> 01:05:53,500 Nothing like that. 883 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 Something he started hasn't been completed yet. That's all. 884 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 Is my brother doing okay? 885 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Yes, yes. Very impressive. 886 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 He's finally taken up a proper job after a long time. 887 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 I'd be happy if he got a government job, just like Mom always wished. 888 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 Sir's impressed, right? Then he'll definitely get one! 889 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - Who are they? - Mom and Dad. 890 01:06:17,833 --> 01:06:18,791 My brother sketched it. 891 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 Oh! Dad was Hindu, and Mom was Christian? 892 01:06:22,541 --> 01:06:23,458 Yes, sir! 893 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 At first, both of them worshipped Lord Murugan. 894 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Dad’s a devotee of the Siddhars. 895 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 What is all this? I can't make sense of any of it! 896 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 Sir! Sir! Sir! 897 01:06:34,166 --> 01:06:36,333 Sir, you shouldn't be wearing shoes when you touch these, sir. 898 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 My brother’d kill me. 899 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 These manuscripts are 700-800 years old, preserved by my father. 900 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Dad would do Nadi astrology readings for top political leaders. 901 01:06:47,875 --> 01:06:48,791 Mom told us about it. 902 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 After Dad passed away, we moved to Chennai. 903 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 This house is the only memory we have of her. 904 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 Do you read all of this? 905 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 No, sir. I don’t really understand any of it. 906 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 But my brother reads all of this with great interest. 907 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 He even sings the Siddhar songs from it. 908 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 So… who is this “Sir”? 909 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 Oh God! How did he get in here? 910 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 You greet everyone who visits the house? 911 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 His name's Velu too, sir. 912 01:07:31,166 --> 01:07:33,083 My brother brought him from the temple and is raising him. 913 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 You two sit here. I'll go put him back. 914 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 Sir, shall I make some tea? 915 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 - No, it's fine. - Two cups with jaggery. 916 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery... Got it! 917 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 Arivu, they're here to see you. Go talk to them. 918 01:08:07,833 --> 01:08:09,500 What now, sir? Another round of investigations? 919 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 Not an investigation, just need your help. 920 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 Please, leave me alone. 921 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 I have selections in two days. I need to practice. 922 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 Arivu! Sir's being really patient with you! 923 01:08:20,083 --> 01:08:22,250 When it suits you, you're patient. When it doesn't, you start torturing me. 924 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 Hey! Watch your tone. 925 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 No, you watch yours. 926 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 You made me relive everything I’ve been trying to move on from for months! 927 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 All you care about is catching the killer and earning a medal for it. 928 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 You don't care about anyone else. 929 01:08:33,875 --> 01:08:35,625 Would you act the same way if it were your son? 930 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 Shut up, you rascal! 931 01:08:39,083 --> 01:08:40,041 What do you even know? 932 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 You wouldn't say all this if the crime happened in your own home. 933 01:08:45,291 --> 01:08:46,208 What did you just say? 934 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 If I had a son? 935 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 I didn’t have a son... I had a daughter. 936 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 She's no longer with us. 937 01:08:55,333 --> 01:08:56,250 My Priya... 938 01:08:56,875 --> 01:08:57,833 Same age as your sister. 939 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 The last time I saw her wasn't in person... 940 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 It was in this video. Take a look. 941 01:09:05,958 --> 01:09:06,875 Look at this, Uncle. 942 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Wait, I'll record the call. 943 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 If it turns out to be ragging, I'll finish them off! 944 01:09:22,333 --> 01:09:24,208 - Should I come there, Geetha? - No, Uncle, it’s okay. 945 01:09:24,458 --> 01:09:25,875 She's your daughter, right? She'll handle it. 946 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 Hey! You, leave now. 947 01:09:42,875 --> 01:09:43,833 - Bharathi. - Sir! 948 01:09:44,250 --> 01:09:45,666 Get in touch with the C1 Station immediately. 949 01:09:46,041 --> 01:09:47,458 And send officers to Lokhande College. 950 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Sure, sir. 951 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 Oh, you're a psychology student? 952 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 Then let me give you a little test. 953 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 If I say, “I love you,” how would you respond? 954 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 Why so quiet? Tell me, Junior! 955 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 If I say, “I love you,” how would you respond? 956 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 If you say “yes,” I'll propose right now. 957 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 If you say “no,” I'll propose tomorrow. 958 01:10:11,666 --> 01:10:12,708 Then I’ll keep proposing... 959 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 until you say “yes.” 960 01:10:14,500 --> 01:10:15,416 Tell me. 961 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 If I say “I love you,” how will you respond? 962 01:10:20,333 --> 01:10:21,250 No, Senior... 963 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 If I say “yes” to you now.., 964 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 won’t your girlfriend have a problem? 965 01:10:26,250 --> 01:10:27,166 That's what I'm wondering too. 966 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 What? Her? 967 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 Does she even look like a girl? 968 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 How do we look together to you? 969 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 This is 100 percent "Sadiq," sir! 970 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir handled his case two years ago. 971 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 There’s no chemistry between us. 972 01:10:42,750 --> 01:10:43,666 Just look at the frame! 973 01:10:45,333 --> 01:10:46,750 Don’t we look like we’re made for each other? 974 01:10:48,333 --> 01:10:49,291 Senior... 975 01:10:49,500 --> 01:10:50,458 In my life... 976 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 before making big decisions... 977 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 I discuss it with my dad. 978 01:10:53,750 --> 01:10:54,666 Is that okay with you? 979 01:10:55,208 --> 01:10:56,166 Ask him right now, Junior! 980 01:10:59,083 --> 01:11:00,000 Geetha! 981 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 Take a look at this frame, Senior! 982 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 Dad, should I say “yes” to him? 983 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 Hold on, dear. Shouldn’t we check the groom’s horoscope first? 984 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 Sadiq! He’s the encounter case that’s been pending for two years! 985 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 You think shaving your beard and getting a tattoo makes you Sunil? 986 01:11:22,083 --> 01:11:23,000 Your tricks are out of date! 987 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 Priya, if you say “yes,” I’ll file a ragging complaint right now. 988 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 If it’s a “no,” I’ll finish him in an encounter tomorrow. 989 01:11:32,125 --> 01:11:33,083 Sunil, the cops are here. 990 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - Hey, run! - Let's get out of here! 991 01:11:37,166 --> 01:11:38,125 Be careful, Priya. 992 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 He's not even a student. 993 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 Just a drug dealer. 994 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 Why should I worry when you're with me, Dad? 995 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 Next morning... 996 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 in a dumpster behind her college... 997 01:12:20,416 --> 01:12:21,333 Priya! 998 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 She was burned like trash. 999 01:12:30,416 --> 01:12:31,375 Who did it, sir? 1000 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 The injection the killer used. 1001 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 It contained a toxic mix of coccaine and melanotan. 1002 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 We believe it was prepared in their college lab. 1003 01:12:43,750 --> 01:12:44,750 Did you find out who was responsible? 1004 01:12:45,458 --> 01:12:46,375 Sometimes... 1005 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 to remove a poisonous plant, 1006 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 you have to destroy the whole garden. 1007 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 Hey, want a shot? 1008 01:12:53,916 --> 01:12:54,875 I'll give you one. 1009 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 So, we carried out seven encounter operations. 1010 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 I shut down Sunil's entire drug ring. 1011 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 But he slipped away. 1012 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 Idiot, you should’ve injected into C3. 1013 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 After Priya passed away, 1014 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 I felt dead, too. 1015 01:13:41,291 --> 01:13:43,041 Just like how my daughter's life was ruined... 1016 01:13:43,625 --> 01:13:45,166 I saw another girl on the news suffer the same fate. 1017 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 I couldn’t just sit back. 1018 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 I'm not after any medals, Arivu. 1019 01:13:49,083 --> 01:13:50,291 No more girls should have to die. 1020 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 We have to get him before it happens. 1021 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Sorry, sir. I misunderstood. 1022 01:13:56,458 --> 01:13:57,416 How can I help? 1023 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 Arivu, the information we found while investigating you... 1024 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 …was our first real clue. 1025 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 The dollar and the killer’s gloves. 1026 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 If you remember anything else related to those, that's enough. 1027 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Okay, sir. I'll try. 1028 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 Like yesterday, come after the coaching ends. 1029 01:14:16,750 --> 01:14:17,916 I’ll try once the coaching ends. 1030 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 No, no, that’s too risky. 1031 01:14:22,208 --> 01:14:23,125 Not at your place. 1032 01:14:24,166 --> 01:14:25,125 I'll tell you tomorrow. 1033 01:14:25,416 --> 01:14:26,333 Come to my place. 1034 01:14:26,875 --> 01:14:27,791 Okay, sir. 1035 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Sir, tea? 1036 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 It's okay, dear. 1037 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 - I’ll have it next time. - Sir! 1038 01:14:40,125 --> 01:14:41,083 This tea's excellent. 1039 01:14:56,916 --> 01:14:57,875 What are you doing here, Velu? 1040 01:15:06,416 --> 01:15:07,666 It's been at least ten years, hasn't it? 1041 01:15:07,916 --> 01:15:08,875 Yeah, yeah, definitely. 1042 01:15:08,958 --> 01:15:09,875 Divakar. 1043 01:15:10,291 --> 01:15:11,250 This is Tamilarivu. 1044 01:15:11,833 --> 01:15:12,791 - Hello, Tamilarivu. - Hello, Sir. 1045 01:15:13,541 --> 01:15:14,458 - Shall we? - Yeah. 1046 01:15:14,791 --> 01:15:15,708 Please, come. 1047 01:15:16,958 --> 01:15:17,916 - Tamilarivu. - Sir. 1048 01:15:18,041 --> 01:15:19,291 Dhruv's told me a lot about you. 1049 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 How long can you hold your breath underwater? 1050 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 As far as I’ve tested, I can hold it for six to seven minutes. 1051 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 That's good. But remember, this is seawater. 1052 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Okay. - The density's higher. 1053 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 So, he would need some support. 1054 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Okay. - Let's go. 1055 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 Tamil doesn’t seem like a fresher. 1056 01:15:35,083 --> 01:15:36,208 Just keeping an eye on him should do. 1057 01:15:36,458 --> 01:15:38,000 - Yes, sir. - Let him move around freely. 1058 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Get him a wetsuit. 1059 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 - Take care of him. - Okay, sir. 1060 01:15:46,083 --> 01:15:47,000 Marine training... 1061 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 If my parents were still alive... 1062 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 I would've studied here. 1063 01:15:51,500 --> 01:15:52,750 I'd have spent my life in this sea. 1064 01:15:54,375 --> 01:15:56,750 Just like your mom wished, there's only one government department... 1065 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 …that can truly make use of your skills. 1066 01:16:00,791 --> 01:16:01,750 The Police Department. 1067 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 I'm giving you the advice your dad would've given you if he were alive. 1068 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 Don't prepare for TNPSC. Aim for UPSC. 1069 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 Crack the exam this September. 1070 01:16:11,916 --> 01:16:12,875 I'll guide you after that. 1071 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 What more do you need? Sir gave you his word. 1072 01:16:16,916 --> 01:16:18,333 It's a once-in-a-lifetime opportunity. 1073 01:16:29,125 --> 01:16:30,291 - What's this? - A pulse reader. 1074 01:16:30,458 --> 01:16:31,375 Just for safety. 1075 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Newbies can sometimes feel pressured. 1076 01:16:37,666 --> 01:16:38,625 Shall we? 1077 01:16:41,500 --> 01:16:42,458 Go. 1078 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, check him. 1079 01:16:52,791 --> 01:16:53,708 Yes, sir. 1080 01:20:09,708 --> 01:20:10,625 Sir, let's stop. 1081 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu is pushing beyond his limits. 1082 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Sir, he’s refusing backup. 1083 01:20:26,666 --> 01:20:27,625 Then leave. 1084 01:21:23,375 --> 01:21:24,291 Sir. 1085 01:21:25,708 --> 01:21:26,625 Get him out of there. 1086 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 He’s taking advantage because we’re listening to him. 1087 01:21:44,875 --> 01:21:45,791 He's just hallucinating. 1088 01:21:46,541 --> 01:21:47,458 - Arun. - Sir! 1089 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 Is at least one piece of information matching this recorder? 1090 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 Not just one, sir- everything matches. 1091 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 Starting from Karpagam Nagar Slum at 10:30, 1092 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 the car crossed Alandur subway at 11:20, sir. 1093 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 From there, it went over the Thoraipakkam Bridge, 1094 01:22:01,000 --> 01:22:03,958 passed through the inner streets of OMR Link Road and entered "Mettu Theru". 1095 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 At about 2:30, the car re-entered via Thoraipakkam Bridge, sir. 1096 01:22:07,875 --> 01:22:08,833 And just like the boy said... 1097 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 the car’s last visual is from the CCTV at Mother's World showroom in Kovilambakkam. 1098 01:22:16,375 --> 01:22:17,875 How's this possible, sir? It all matches perfectly! 1099 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 Like I told you earlier... 1100 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 what Tamilarivu has is... 1101 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 a rare phenomenon. 1102 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 There are few unbelievable parapsychological cases like this around the world. 1103 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 If I'm right, back in 1970, Dorothy Allison... 1104 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 She was an American psychic detective. 1105 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 She helped solve some of the most mysterious cases. 1106 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Even in crimes she didn’t witness herself, 1107 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 she’d visit the scene. 1108 01:22:43,375 --> 01:22:44,625 She'll see it through her inner vision 1109 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 and provide clues about the murder. 1110 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 Dad, can I be like that bird and see the world from above? 1111 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Of course, you can. 1112 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 But not in this body. 1113 01:23:22,791 --> 01:23:23,708 With your astral body. 1114 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 Kalinga Siddhar and Bhogar 1115 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 have traveled from Kanja Malai to the Chinese Peaks 1116 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 many times, using their astral bodies. 1117 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 Where do I find this astral body? 1118 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 You must look within yourself. 1119 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 But how will I see it? 1120 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 Before humans invented mirrors... 1121 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 water showed them their reflection. 1122 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 It can reflect what's inside us, too. 1123 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 The Siddhars built this well for a reason. 1124 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 Only those chosen by them can feel their astral bodies. 1125 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 Water holds all the secrets of the universe. 1126 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 Are you okay? Why are you sweating so much? 1127 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Sir, Mother World Store is here. 1128 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 The killer must be hiding in one of these houses. 1129 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 How are we going to find the right house in such a large area? 1130 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Your brain works best after tea, right? - Exactly, sir. 1131 01:24:24,500 --> 01:24:25,458 Sir, here's your tea. 1132 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Master, two cups of tea. 1133 01:24:29,875 --> 01:24:30,791 Ugh, what a stench! 1134 01:24:30,958 --> 01:24:33,708 He couldn't bear the stench even for a second while passing, it seems! 1135 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 Covering his nose! 1136 01:24:34,916 --> 01:24:36,916 If we skip picking up the trash for a day, they’ll notice 1137 01:24:37,041 --> 01:24:37,958 the real stench of this area. 1138 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 So, do you know what kind of waste comes from each house? 1139 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 Trash! These people are part of the gutter, Sir. 1140 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 Not just trash. 1141 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 We even know who's living with whom. 1142 01:24:47,458 --> 01:24:49,291 What time do you start collecting trash every day? 1143 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 We start at 5:30 a.m., and it goes on till evening, sir. 1144 01:25:00,416 --> 01:25:01,375 I need a small favour. 1145 01:25:02,166 --> 01:25:03,083 Tell me, sir. 1146 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 Can you ask your team if anyone has seen an owl in the area? 1147 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 Owl? Highly unlikely, sir. 1148 01:25:10,375 --> 01:25:11,583 Even if they have, they wouldn’t say so. 1149 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 Just announce a cash reward of two thousand rupees. 1150 01:25:15,083 --> 01:25:16,000 Here you go. 1151 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 Why's he pocketing it? 1152 01:25:22,208 --> 01:25:23,125 Everyone! 1153 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 Has anyone seen an owl in our area? 1154 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 500 for anyone who gives a tip! 1155 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Sir, they're lying just for the prize money! 1156 01:25:35,250 --> 01:25:36,166 You started it... 1157 01:25:36,625 --> 01:25:37,541 ...you deal with it. 1158 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Here you go. 1159 01:25:39,875 --> 01:25:40,791 Here, here. I'll give. 1160 01:25:46,250 --> 01:25:47,125 Sir! 1161 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 You want the money, too? 1162 01:25:52,791 --> 01:25:53,708 I didn't see anything, sir. 1163 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 But last week, my granddaughter said she heard an owl hooting. 1164 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 Which house did you see it in? 1165 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 I'm blind, Uncle… 1166 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 …but I heard it clearly. 1167 01:26:10,500 --> 01:26:11,416 Where exactly was it? 1168 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 In Mullai Nagar,6th Street. 1169 01:26:16,625 --> 01:26:17,583 How many days back? 1170 01:26:18,916 --> 01:26:19,875 Last week. 1171 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 Can you take me there? 1172 01:26:22,166 --> 01:26:23,083 Okay. 1173 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Dear, we're almost at the end of the street. 1174 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 But we haven’t seen any owls so far. 1175 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 Where's the neem tree? 1176 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 Every other tree here is a neem tree! 1177 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 Old man, if you want the reward, just say so. Don’t make us wander like this! 1178 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - Grandpa! - What is it, dear? 1179 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 Didn't you say there were two trees here, hugging each other? 1180 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 Yes, the neem tree and the Indian beech tree. 1181 01:26:48,416 --> 01:26:49,333 Right there! 1182 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 That’s where I heard the owl hoot, Uncle! 1183 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 There was a cross on either side of the gate, sir. 1184 01:27:20,416 --> 01:27:21,333 This is the exact spot, sir. 1185 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Same door, same steps. 1186 01:27:23,166 --> 01:27:24,833 Right after that, I was startled by the owl. 1187 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 All right, Arivu. Thank you so much. 1188 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Call. - Okay, sir. 1189 01:27:37,416 --> 01:27:38,333 Sir. 1190 01:27:38,625 --> 01:27:39,625 - Can you please come? - Sorry, sir! 1191 01:27:39,708 --> 01:27:40,625 We have practice. 1192 01:27:49,041 --> 01:27:50,875 You won’t have any issues with the owner, sir. 1193 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 In fact, I’m like the owner of the house. 1194 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 You can do whatever you like. 1195 01:27:54,958 --> 01:27:56,500 Even if the police come, just say my name. you’ll be fine. 1196 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 - Bro, what's your name? - Who are you, sir? 1197 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 Gurkha! 1198 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 Who was staying here last week? 1199 01:28:02,125 --> 01:28:04,916 I’ve been renting it out to a North Indian for the past six months, sir. 1200 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 Do you have his photo ID? Aadhaar card? Rental agreement? 1201 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 About that, sir... 1202 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 I asked him multiple times, but he never gave me anything. 1203 01:28:11,541 --> 01:28:12,833 Then why’d you rent it out to him? 1204 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 Because the owner’s from Karaikudi. 1205 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 I take care of the house. 1206 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 Usually, a house with an asbestos roof like this... 1207 01:28:19,708 --> 01:28:21,416 …can only be rented out for two or three thousand, sir. 1208 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 He offered ten thousand as rent and ten months’ rent as advance. 1209 01:28:24,166 --> 01:28:26,500 After giving the owner's share, I was left with seven thousand in profit. 1210 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 That's not profit; that's a sin. 1211 01:28:28,750 --> 01:28:30,458 You don’t get chances like this very often, sir. 1212 01:28:30,750 --> 01:28:32,125 Have you ever had the chance to visit jail? 1213 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 What if he were a terrorist? 1214 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 - Terrorist?! Sir, what's he talking about? - Open the door. 1215 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 Thought they’d rent it, but they’re raiding it! 1216 01:28:41,875 --> 01:28:42,916 Will you be able to identify him? 1217 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Sir, I saw his face the day he moved in. 1218 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 After that, he kept a low profile. 1219 01:28:48,250 --> 01:28:50,541 Even on rent days, he wore a mask, paid quickly and left without a word. 1220 01:28:50,666 --> 01:28:51,625 Come in, sir. 1221 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 How many North Indians are living here? 1222 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Maybe two or three, sir. 1223 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 But they don't cause any trouble, sir. 1224 01:29:02,750 --> 01:29:03,916 Then why did he vacate the house? 1225 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 That's because the ground floor tenant… 1226 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 …noticed a woman visiting him at night. 1227 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 You know how Bombay guys are 'playful.' 1228 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 One day, the ground-floor tenant came upstairs… 1229 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 …threatened to call the cops if he didn't move out. 1230 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 He moved out the very next day without even informing me. 1231 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 Why's the whole house painted black? 1232 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 It'll take at least three coats of white paint to cover this, sir. 1233 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 Give me his phone number. 1234 01:29:50,625 --> 01:29:51,958 I'll give it to you, but it's not reachable, sir. 1235 01:29:52,333 --> 01:29:53,291 Of course not. 1236 01:29:54,083 --> 01:29:55,000 It's a trap phone. 1237 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Everything he’s said so far is standard technique used by drug dealers. 1238 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Call in the forensics team. 1239 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 Bro, have you seen my phone? 1240 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 Wait! No, I haven't. 1241 01:30:36,041 --> 01:30:36,958 Akilah! 1242 01:30:38,333 --> 01:30:39,250 Akilah! 1243 01:30:44,583 --> 01:30:46,875 Akilah! 1244 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 - Rithu! - Yes, bro? 1245 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 - Did you see Akilah? - Yeah, I did! 1246 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 She left in a black car. 1247 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 Black car?! 1248 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - With whom? - I don't know, bro. 1249 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 I saw it from up here. 1250 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Wait, I’ll video-call her. 1251 01:31:16,250 --> 01:31:17,208 Hey, give me the phone. 1252 01:31:17,583 --> 01:31:18,500 What happened, Arivu? 1253 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 Bro, I lost my phone. 1254 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila hasn't come home yet. 1255 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 Where could she be? 1256 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 Arivu, just a minute! 1257 01:31:32,541 --> 01:31:33,750 This is my mom's phone. Keep it. 1258 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 I'll get it back tomorrow. You go look for Akila. 1259 01:31:38,083 --> 01:31:39,041 Hello, Madam? 1260 01:31:39,208 --> 01:31:40,166 It's me, Arivu. 1261 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - Tamilarivu. - Tell me, Arivu. 1262 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 Didn't expect you to call! 1263 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 - Whose number is this? - Madam, I lost my phone! 1264 01:31:46,250 --> 01:31:47,208 This is my neighbour's phone. 1265 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 A while ago, my sister left with someone in a car. 1266 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 My neighbor's son said it was a black car. 1267 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 She hasn't come home yet. 1268 01:31:56,166 --> 01:31:57,583 I tried calling her, but it's unreachable. 1269 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 Do any of her friends drive a black car? 1270 01:32:00,458 --> 01:32:01,375 I don't know, ma'am. 1271 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 When did you last see her? 1272 01:32:04,750 --> 01:32:07,375 This morning, she was practicing dance on the terrace when I left for swimming. 1273 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 What was she wearing? 1274 01:32:10,458 --> 01:32:11,416 A white churidar. 1275 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 Oh, no! 1276 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 The signal's weak here, Akhila. 1277 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 You'll get a better signal near the hostel's main gate. 1278 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 I've already been warned enough times! 1279 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 If I step out now, I'll get in trouble. 1280 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 Oh God! What are you saying, Sharanya? 1281 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Please, help me out. 1282 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, bro, will be worried. 1283 01:32:36,291 --> 01:32:37,291 Alright, let's do something. 1284 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 I’ll tell the warden over the intercom that it’s an emergency call. 1285 01:32:41,916 --> 01:32:42,875 I'll give you my ID card. 1286 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 Cover your face with the umbrella and show her my ID card. 1287 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 Then step out and try to call. 1288 01:32:49,583 --> 01:32:50,500 But don’t go too far. 1289 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Relax, Arivu. Why are you panicking? 1290 01:32:57,500 --> 01:32:59,458 Did you take the new medicine the doctor prescribed? 1291 01:33:00,333 --> 01:33:01,250 Not yet, Madam. 1292 01:33:01,916 --> 01:33:02,833 Take your medicine first. 1293 01:33:03,416 --> 01:33:05,333 Once she switches her phone on, she'll return your call. 1294 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 Don't worry. She's braver than you are. 1295 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 Does she have a boyfriend? 1296 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 I've met some of her friends. 1297 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 But I wouldn’t say a boyfriend. 1298 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 She said a guy had been trying to propose to her for two years. 1299 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 My sister is short-sighted. 1300 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 She wears glasses. 1301 01:34:26,041 --> 01:34:26,958 Hello, Madam! 1302 01:34:27,291 --> 01:34:28,500 When did the first report come in? 1303 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 We got a call on 100 at around 4:30. 1304 01:34:30,333 --> 01:34:31,541 Does it match the earlier pattern? 1305 01:34:31,625 --> 01:34:32,666 - Did you see it, Varman? - Yes, sir. 1306 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 Unrecognizable, sir. 1307 01:34:34,291 --> 01:34:35,833 We've informed the Forensic Department. 1308 01:34:36,083 --> 01:34:38,625 Did you check for any missing person reports from last night in this area? 1309 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 Nothing in the records, sir. 1310 01:34:57,875 --> 01:34:58,791 Dhruv. 1311 01:35:00,583 --> 01:35:01,500 Dhruv... 1312 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Pull yourself together. 1313 01:35:05,250 --> 01:35:06,208 Calm down. 1314 01:35:13,208 --> 01:35:14,125 Where's Akhila? 1315 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 - Is she here? - They'll let you know. Come. 1316 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 - Come, Arivu. - Why did you call me here, Madam? 1317 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 What color was Akhila wearing yesterday? 1318 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 A white churidar, Madam. 1319 01:35:34,458 --> 01:35:35,375 Arivu! 1320 01:35:36,083 --> 01:35:39,416 Akhila! 1321 01:35:39,708 --> 01:35:41,083 - Akhila! - Why did you bring him here? 1322 01:35:41,583 --> 01:35:43,083 Akhila has been missing since last night, sir. 1323 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 The body's already disfigured. 1324 01:35:46,500 --> 01:35:48,166 Get him out before he contaminates the evidence. 1325 01:35:49,000 --> 01:35:49,958 Arivu! 1326 01:35:50,500 --> 01:35:51,416 Arivu, come on! 1327 01:35:55,500 --> 01:35:56,416 Take him out. 1328 01:35:57,916 --> 01:35:59,791 Akhila! 1329 01:35:59,916 --> 01:36:00,875 - Akhila! - Lift him up! 1330 01:36:03,750 --> 01:36:04,666 Arivu! 1331 01:36:05,250 --> 01:36:07,250 This isn't Akhila! 1332 01:36:08,250 --> 01:36:09,208 Akhila doesn’t wear heels. 1333 01:36:09,708 --> 01:36:10,625 This isn't Akhila. 1334 01:36:11,750 --> 01:36:12,666 Akhila doesn’t wear heels. 1335 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 This is someone else. Akhila doesn’t wear heels. 1336 01:36:15,958 --> 01:36:16,875 This isn't Akhila. 1337 01:36:18,208 --> 01:36:19,125 This isn't Akhila. 1338 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Okay, okay. Relax. 1339 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - Sir? - Huh! 1340 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 Another shocking status update! 1341 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Sir, she's Dr. Shalini, a cosmetology surgeon. 1342 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 Just like this, there was a post after the last murder too, sir. 1343 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 - Hello, Akhila! - Bro, sorry! I'm back. Where are you? 1344 01:36:50,750 --> 01:36:51,708 I'll be right there. 1345 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Track the IP address from which this photo was uploaded. 1346 01:36:54,333 --> 01:36:55,250 I've never stayed out. 1347 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 - He must be really disturbed. - Akhila! 1348 01:36:58,458 --> 01:36:59,375 - Where have you been? - Bro! 1349 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 Brother! Brother! 1350 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 I'm so sorry. I'm so sorry. 1351 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 It was raining yesterday, so I couldn’t practice here. 1352 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam dropped me and my friends off at college. 1353 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 Practice ran longer than expected. 1354 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 I called you right after, but I couldn’t reach you. 1355 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 Your phone couldn’t be reached. 1356 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 I didn’t know what to do, so I stayed at the college hostel. 1357 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Your phone just became reachable now. What happened? 1358 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - Did you lose it? - Yeah. 1359 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - Are you okay? - Yes, I'm okay! 1360 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 I'm sorry, brother. 1361 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Sorry, bro, we couldn’t reach out sooner. 1362 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 Thank you so much! Thank you so much! 1363 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 Face is disfigured due to an acid attack. 1364 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 The body's blackened, just like before. The injection was given in the neck. 1365 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Same spot, same drug. 1366 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1367 01:37:46,416 --> 01:37:47,500 Every month, a girl is murdered. 1368 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Hello, sir. 1369 01:37:48,916 --> 01:37:50,166 If the cops can't handle it, let the CBI take over. 1370 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 It's hard to face anyone. I really feel for the doctor. 1371 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - Yes, sir, I saw it on the news! - I saw it in person. 1372 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 I thought it was you and… 1373 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 Your brother looks like he’ll die if you’re not there. 1374 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Dying's easy, bro. 1375 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 You just choke a bit, feel your chest tighten, and then it’s over. 1376 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 But what’s worse than death… 1377 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 …is losing the one you live for. 1378 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 I'm sorry, brother. 1379 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 Now I understand… why Sir is so determined to catch this killer. 1380 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - Don't let him slip away. - Sure! 1381 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 Are you okay now? 1382 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 Bro, should I try tracking the killer again? 1383 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 Don’t do anything without Sir’s knowledge. 1384 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 You said you're training for selections, right? Focus on that. 1385 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 All right. I’ll get going then. 1386 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 Most of Shalini’s clients are celebrities. 1387 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 Actors, models, anchors, and some beauticians. 1388 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 Can you share the details of clients who visited the doctor regularly in recent days? 1389 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 Hi Rajesh! 1390 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Yes, that film director... Rajesh! 1391 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 I've seen him visit her often. 1392 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 I've seen them talk on the phone, too. 1393 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 Brother, why did you let me down? 1394 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 Why are you up so early? 1395 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 - Do you have your phone? - Yeah. 1396 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 - Is it charged? - Yes. 1397 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don't forget. 1398 01:39:24,750 --> 01:39:25,666 Yeah, okay. 1399 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 Bro, why are you here at this hour? 1400 01:39:30,416 --> 01:39:31,541 There’s maintenance work going on. 1401 01:39:32,250 --> 01:39:33,541 I'll just practice for half an hour. 1402 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 If the coach finds out, I'm dead. 1403 01:39:35,875 --> 01:39:36,791 Did you get his permission? 1404 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 Ah! Looks like you did. 1405 01:39:43,416 --> 01:39:45,416 I’ve added chemicals to that one. Use the bigger pool. 1406 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 Where'd he go? 1407 01:42:42,333 --> 01:42:43,291 Such a pain in the… 1408 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 Arivu! Oh, no! 1409 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 Hey, Arumugam, pull him out! 1410 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Sir, what happened to him? 1411 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 They took him inside. 1412 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 Oh God, What is this procedure? 1413 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Sir, he wanted to try again. 1414 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 I asked him not to do it, but… 1415 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 - Who's the guardian? - I am. 1416 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 He's breathing but unresponsive. 1417 01:43:37,166 --> 01:43:39,458 If he doesn’t regain consciousness within 48 hours, he might slip into a coma. 1418 01:43:42,291 --> 01:43:43,208 Brother! 1419 01:43:50,291 --> 01:43:51,250 Brother! 1420 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 Brother! Wake up! 1421 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 Brother! Please wake up! 1422 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 Please, it’s me, Akhila! 1423 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 I can't bear to see you like this. 1424 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 Please, look at me! 1425 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 You're scaring me! 1426 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 Brother, please wake up! 1427 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 Wake up! Look at me! 1428 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 I can't live without you! 1429 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 Oh, God! Please wake up! 1430 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu left his phone and bag behind. I just saw them, please give them to him. 1431 01:44:29,583 --> 01:44:30,541 I'll hand them over. 1432 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 Swimming might be good for fitness, but not for life! 1433 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Your selection is tomorrow at 6 a.m. Don’t forget. 1434 01:44:56,208 --> 01:44:57,125 Brother... 1435 01:45:00,041 --> 01:45:00,958 Brother! 1436 01:45:02,125 --> 01:45:03,041 Brother! 1437 01:45:03,833 --> 01:45:04,791 Brother! 1438 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Guindy Aquatic Complex. - Get in. 1439 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 Last call for 50-meter freestyle, men's senior category final. 1440 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 Tharun, open category, 50-meter freestyle, Kanyakumari district. 1441 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, open category, 50-meter, Chennai district. 1442 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 Tamilarivu? Where’s Tamilarivu? 1443 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 He won’t show up, ma’am. Useless guy. Go ahead. 1444 01:45:39,000 --> 01:45:39,916 Sir! 1445 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 Lane 4: Shiva Lane 5: Siddhant 1446 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 Lane 6: Tharun Lane 7: Rithesh 1447 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 Lane 8: Tamilarivu 1448 01:46:01,208 --> 01:46:02,125 On your marks. 1449 01:46:06,500 --> 01:46:07,416 Ready! 1450 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 First place: Tamilarivu, Chennai District 1451 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 27.8 seconds, 50-meter freestyle. 1452 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 Superb, Arivu! 1453 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 Tharun, Kanyakumari District. 33.2 seconds, 50-meter freestyle. 1454 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Very good. - Sir, could you come with me? 1455 01:47:25,916 --> 01:47:27,416 This is the picture he's been scribbling on. 1456 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 - Karthik? - Sir isn't here. 1457 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 - He's gone to Bangalore. And you are? - Police. 1458 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 Who's the girl on the Time magazine cover? 1459 01:47:45,000 --> 01:47:46,083 Which edition are you referring to, Sir? 1460 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 June 23rd edition. 1461 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 It’s a dark truth. Save her. That’s the caption. 1462 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 Oh, that! That’s Vennila Madam, sir. 1463 01:47:54,041 --> 01:47:54,958 Her address? 1464 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 I never expected my photo to appear in an ad like that, Madam. 1465 01:48:03,375 --> 01:48:04,583 They didn't even get my permission. 1466 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 Hello! Hello! 1467 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 - Sruthi. - Sir? 1468 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 - Turn on your button-spy camera. - Okay, sir. 1469 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Keep a close eye on her. 1470 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 Just like us, the killer is also following her every second. 1471 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Her life is in our hands. 1472 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 Sruthi, can you clip the spy-cam onto Vennila? 1473 01:49:24,791 --> 01:49:25,791 Why isn't my access working? 1474 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Director removed some access yesterday. 1475 01:49:28,250 --> 01:49:29,500 I think something went wrong during the update. 1476 01:49:29,708 --> 01:49:30,625 You can go. 1477 01:49:40,333 --> 01:49:41,291 Hello, Vennila. 1478 01:49:42,791 --> 01:49:43,916 Why would you do something like this? 1479 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Even I didn’t expect this, Madam. 1480 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 That they’d use my picture like this. 1481 01:49:48,291 --> 01:49:49,875 Raju Sir got really upset when he saw this. 1482 01:49:50,291 --> 01:49:51,750 It’s unlikely you’ll be cast in this film now. 1483 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 Why the sudden decision? 1484 01:49:54,875 --> 01:49:55,791 What happened, Madam? 1485 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 That's our producer's daughter. 1486 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 They’ve decided to launch her in this movie. 1487 01:50:00,750 --> 01:50:02,083 They're doing the look test right now. 1488 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 But since this is a biopic of badminton champion P. V. Sindhu, 1489 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 He asked me to change my skin tone to a darker brown. 1490 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 - How will she? - They're toning it down with makeup. 1491 01:50:12,666 --> 01:50:13,583 Tone it down? 1492 01:50:15,125 --> 01:50:16,666 They've brought in a team from Hollywood. 1493 01:50:17,500 --> 01:50:18,458 Even the look test's over. 1494 01:50:19,041 --> 01:50:20,000 And the director's extremely happy with it. 1495 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 I think this'll be fine for her. 1496 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 Wow! Realistic. 1497 01:50:27,875 --> 01:50:29,291 - Well, Hollywood does it best. - Yeah. 1498 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 Is it sweat resistant? 1499 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 I changed my skin color and even my name for you. 1500 01:50:34,375 --> 01:50:36,708 I went through six months of skin treatment at the hospital you sent me to. 1501 01:50:37,166 --> 01:50:38,166 Was all of that for nothing? 1502 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 The company paid for it, right? 1503 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 The payment was on you. 1504 01:50:41,958 --> 01:50:42,875 But the pain was mine. 1505 01:50:43,208 --> 01:50:44,500 Do you even know how many skin allergies I've developed? 1506 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - Just look at this! - Okay, okay, Vennila. 1507 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 Don't worry, we'll compensate. 1508 01:50:49,083 --> 01:50:50,041 Sit back and relax. 1509 01:50:50,250 --> 01:50:51,458 We'll talk things through once the director arrives. 1510 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 Rajesh, I want to make this movie in four languages. 1511 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - Let's do it! - Sure! 1512 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 The shoot's in one month. 1513 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 You finalize the rest of the cast. 1514 01:51:09,000 --> 01:51:10,666 We're going to launch Sana Trivedi as our lead actress. 1515 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - Okay! - What about me? 1516 01:51:14,583 --> 01:51:15,958 Hey, Vennila, what are you doing here? 1517 01:51:19,375 --> 01:51:21,083 Sorry, it’s not possible to cast you in this film. 1518 01:51:21,750 --> 01:51:24,375 - We'll consider you for the next project. - Sir, I need to talk to you for two minutes. 1519 01:51:26,750 --> 01:51:27,708 Tell me. 1520 01:51:28,125 --> 01:51:29,041 I need to speak to you in private, sir. 1521 01:51:29,958 --> 01:51:30,916 I'll wait, sir. 1522 01:51:37,166 --> 01:51:38,083 What? 1523 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1524 01:51:41,541 --> 01:51:43,208 It was you who called me in after seeing my photo. 1525 01:51:43,750 --> 01:51:46,250 You praised my eyes, said my skin tone was amazing, and gave me hope. 1526 01:51:46,541 --> 01:51:47,500 How did you choose her? 1527 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 See, Vennila, everything is fair in love and cinema. 1528 01:51:51,375 --> 01:51:52,333 This is my debut film. 1529 01:51:53,041 --> 01:51:54,833 I've got the chance to make it in four languages. 1530 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 If I have to compromise, then I will! 1531 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 You said the producer really liked the pilot you shot with me… 1532 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 and that he appreciated my performance in it. 1533 01:52:03,416 --> 01:52:04,333 Yes! 1534 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 Only after seeing the pilot film, Sana madam showed interest in acting in the film. 1535 01:52:08,791 --> 01:52:09,833 That's how I got the opportunity. 1536 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 I did everything you asked of me. 1537 01:52:14,791 --> 01:52:16,250 The only thing I refused was the surgery. 1538 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Now I’m even ready for that, just for this chance. 1539 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 I was longing to break free from this dark life and start anew. 1540 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Please, sir, don't do this. 1541 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 Are you trying to emotionally blackmail me? 1542 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 Just get whatever compensation you need, and leave. 1543 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 Did you get it? 1544 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Sir, I suspect this dog. 1545 01:52:37,791 --> 01:52:39,750 If you aim a stone at a barking dog, it will run away. 1546 01:52:40,291 --> 01:52:41,208 Let's not rush. 1547 01:52:41,375 --> 01:52:42,291 Let's wait. 1548 01:52:47,875 --> 01:52:48,833 Who's that girl? 1549 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 Artist from the pilot film, Vennila. Remember the video? 1550 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 - Hey, Vennila. - Hey, Watchman. 1551 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 Sir! 1552 01:52:58,041 --> 01:52:59,750 Why are you letting people in without access? 1553 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Sorry, sir. 1554 01:53:01,083 --> 01:53:02,000 Please, come. 1555 01:53:02,583 --> 01:53:03,500 Come on in. 1556 01:53:04,666 --> 01:53:05,625 Get lost. 1557 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 I really liked your method acting. 1558 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 Would you come home and coach me? 1559 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 Anyone here know Hindi? You? 1560 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 I really liked your method-acting. 1561 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 Can you come to my place and train me? 1562 01:53:23,291 --> 01:53:24,250 She's asking me. 1563 01:53:25,708 --> 01:53:26,625 Do you know Hindi? 1564 01:53:27,916 --> 01:53:28,875 I know it really well. 1565 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 If you help me, I'll recommend you for a guest role. 1566 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 Oh! Okay! 1567 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 We've got a launch party this evening at Surfers Bay Resort. 1568 01:53:40,458 --> 01:53:41,416 Why don’t you come with us? 1569 01:53:43,875 --> 01:53:44,791 Thank you. 1570 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Sir, Vennila's on the move. 1571 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 You bring her in safely. 1572 01:53:56,875 --> 01:53:58,250 - Let's not wait anymore. - Okay, sir. 1573 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Sorry, sir. I lost her at the signal. 1574 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 All right, track her mobile GPS location. 1575 01:54:18,750 --> 01:54:19,666 Okay, sir. 1576 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Hello. 1577 01:54:24,238 --> 01:54:25,050 Where is Tamilarivu? 1578 01:54:25,583 --> 01:54:26,500 One minute, sir. 1579 01:54:28,000 --> 01:54:28,916 It's Sir. 1580 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 Arivu, can you head to an address right away? 1581 01:54:33,125 --> 01:54:34,000 Tell me, Sir. 1582 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Sir, where's L213? 1583 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Second floor, left-hand side. 1584 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 - Tell me, Arivu. - I've reached Vennila's house. 1585 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - But no one's home. - Wait for some time. 1586 01:54:56,666 --> 01:54:57,583 Watch carefully. 1587 01:54:58,208 --> 01:54:59,416 Call me the moment Vennila shows up. 1588 01:54:59,583 --> 01:55:00,541 Okay, sir. I'll do that. 1589 01:55:09,375 --> 01:55:10,375 Sir, Vennila's phone is turned on. 1590 01:55:11,208 --> 01:55:12,250 The location is showing as Mahabalipuram. 1591 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 - Put on the earpiece. - Yes, sir. 1592 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - How are you? - All good, sir. 1593 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Madam, Director Rajesh is right there. 1594 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 Karthik's photography is amazing! 1595 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 He's the best in modeling photography. 1596 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 - Hello. - Sir, Vennila is here. 1597 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 She's near me, wearing a brown jacket. 1598 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Keep a close eye on her. 1599 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 She shouldn't be in my line of sight. Tell her to leave. 1600 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, can you please stay out of the director's sight? 1601 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Fix that light. 1602 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 Ma’am… tilt to the left. 1603 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 Left. Left. 1604 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 Hey, you. Carry on. 1605 01:56:33,083 --> 01:56:34,000 Hi, Karthik. 1606 01:56:34,541 --> 01:56:35,791 You seem to have started work quicker. 1607 01:56:37,041 --> 01:56:38,000 What to do, Sir? 1608 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 Every time I see the lights, I'm reminded of Ramya. 1609 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 That magazine cover photo idea was brilliant. 1610 01:56:43,541 --> 01:56:44,458 I came across it recently. 1611 01:56:44,750 --> 01:56:46,541 My assistant said you've been asking about it. 1612 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 So, where did you first see Vennila? 1613 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 At a medical shop. 1614 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 She was at the billing counter. 1615 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Her eyes were unique. 1616 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 Hey! Stop taking photos! Get out! 1617 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 I wanted to do a photo shoot with her. 1618 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 Oh, was she interested in modeling or acting? 1619 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 No, she wasn't. She said no at first. 1620 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 I slowly convinced her. 1621 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 Where did you find her? She's stunning. 1622 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Hi. - Hi. 1623 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 - Hi, sir. - Rajesh. 1624 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 I saw your profile. It's very interesting. 1625 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 I'm making a pilot film. Will you act in it? 1626 01:57:45,750 --> 01:57:46,708 I'll give it a try. 1627 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Scale up the skin tone. 1628 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 Nice. Perfect. 1629 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 After seeing the pictures I took, she started to like me. 1630 01:57:59,416 --> 01:58:00,333 What do you mean, “like" you? 1631 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 She proposed to me last Valentine's Day. 1632 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 Karthik, no one’s ever seen me the way you do. 1633 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 I want to spend my life with you. 1634 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 I think I'm in love. 1635 01:58:13,166 --> 01:58:14,083 Did you love her back? 1636 01:58:14,291 --> 01:58:15,208 Hey! 1637 01:58:16,416 --> 01:58:17,375 I'm really sorry, Vennila. 1638 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 I never saw you that way. 1639 01:58:20,333 --> 01:58:21,416 It was always just work for me. 1640 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 She gave me that pendant. 1641 01:58:25,333 --> 01:58:26,416 I'll accept this as a friend would. 1642 01:58:27,791 --> 01:58:28,750 Okay. 1643 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 But you told me it was ordered from the U.S. 1644 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 My ex ordered it from the U.S. and gave it to me. 1645 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 Funny thing is... 1646 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 I thought he was in love with me when he gave it to me. 1647 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 But he used me for his work, too. 1648 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 Does she still talk to you? 1649 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 She said "hi" when we met here. 1650 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 I ignored her. 1651 01:58:50,666 --> 01:58:52,916 I've been roaming around for an hour. Please give me the correct address. 1652 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 L Block, 213. Mega's house, right? 1653 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 Come here! I've arrived. 1654 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 Bro, I've been roaming around for an hour. 1655 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 You could've tipped me. 1656 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 With me, it's Hindi. But on the board, it's all English. 1657 01:59:22,416 --> 01:59:23,375 Is Vennila home? 1658 01:59:24,916 --> 01:59:25,833 Hello! 1659 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 Hey, why'd you let him in? 1660 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 He saw my face, bro. 1661 01:59:53,458 --> 01:59:54,708 Lift him up before he regains consciousness. 1662 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 Sruthi, is Vennila there? 1663 02:00:00,916 --> 02:00:01,833 Yes, sir. 1664 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila could've become a model. 1665 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Now she’s posing in cheap ads. 1666 02:00:11,000 --> 02:00:11,958 What kind of cheap ads? 1667 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 Uh… Skin clinic ads, sir. 1668 02:00:16,333 --> 02:00:18,500 They’ve been in The Hindu and on Times Now for the past two days. 1669 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Shalini Skin Clinic. 1670 02:00:20,416 --> 02:00:21,666 Belongs to Rajesh Sir’s close friend. 1671 02:00:22,125 --> 02:00:23,041 She's Vennila. 1672 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 He made her undergo a skin tone treatment for the movie. 1673 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 A minor laser surgery brightens the skin faster than these injections. 1674 02:00:32,916 --> 02:00:34,583 Vennila, shall we go ahead with the surgery? 1675 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 Oh no… not a surgery, sir! 1676 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Those kinds of ads aren't good for her career. 1677 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Hey, Karthik, what are you doing there? Come here. 1678 02:00:42,541 --> 02:00:43,500 I'll be back. 1679 02:01:00,166 --> 02:01:01,125 This isn't my genre. 1680 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 My genre is murder, mystery, and horror. 1681 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 I want to make a film that's all blood and gore. 1682 02:01:08,333 --> 02:01:09,250 Of course we will. 1683 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - Hi! - Hi. 1684 02:01:10,458 --> 02:01:11,458 - Hey, hi. - Shall we cut the cake? 1685 02:01:11,541 --> 02:01:12,458 - Let's do it. - Yeah, please. 1686 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Launching Sana Trivedi. 1687 02:01:17,125 --> 02:01:18,041 Wait. 1688 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 Hey, bring it over here. 1689 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 Sana, never use a plastic knife. 1690 02:01:26,541 --> 02:01:28,875 You'll never feel the cut the way a real knife gives it to you. 1691 02:01:31,708 --> 02:01:32,666 He must be dead by now. 1692 02:01:33,375 --> 02:01:35,083 Not even a drop of blood should be spilled. 1693 02:01:35,625 --> 02:01:36,541 Go pack him up. 1694 02:04:12,291 --> 02:04:13,000 Tell me arivu 1695 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Sir, Vennila looks completely different now. 1696 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 She has the same owl. 1697 02:04:33,583 --> 02:04:34,500 Take a look at this, Uncle. 1698 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 If I say yes to you, won’t your girlfriend feel bad? 1699 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 Are you talking about this? 1700 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 Does that thing even look like a girl to you? 1701 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 She's the color of tar. 1702 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 And you… you look like a golden chariot. 1703 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Very good at chemistry. 1704 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 But we don’t have any chemistry between us. 1705 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 The killer used an injection. 1706 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 A mix of coccaine and melanotan. 1707 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Whoever did this must be familiar with medical procedures. 1708 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 Idiot! Inject it into C-3. 1709 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 She gave me that pendant. 1710 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 I changed my name for you. I changed my skin tone for you. 1711 02:05:35,000 --> 02:05:37,416 I went through six months of treatment at the hospital you sent me to. 1712 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 Why did you do this? 1713 02:05:40,416 --> 02:05:41,708 Even I didn’t expect this, Madam. 1714 02:05:42,083 --> 02:05:43,458 That they’d use my picture like that? 1715 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 She's Dr Shalini. 1716 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 I was living a quiet, hidden life somewhere... 1717 02:05:59,875 --> 02:06:00,791 Ma'am, Vennila. 1718 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Hey, Vennila, did you come to the party? 1719 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 I came, but I'm leaving now. 1720 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 Why? Where are you? 1721 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 Nearby... at the beach. 1722 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 The beach? Where, exactly? 1723 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 Sruthi, where's Vennila? 1724 02:06:24,791 --> 02:06:25,708 Sir! 1725 02:07:01,291 --> 02:07:02,208 It's her! 1726 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 Don't crowd the area! 1727 02:07:05,541 --> 02:07:06,458 But why? 1728 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 When the whole space is dark… 1729 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 When the whole space is dark, 1730 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 why do the stars alone spark? 1731 02:07:25,750 --> 02:07:26,666 That's her anger. 1732 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 What do you think of us? 1733 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 She is the color of tar. 1734 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 And you look like a golden chariot. 1735 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Everyone’s obsessed with fair skin, right? 1736 02:07:51,791 --> 02:07:53,125 I'll show them how poisonous this is. 1737 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 She is in the color of tar, but you look like a golden chariot. 1738 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 There’s no chemistry between us. 1739 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 Are you really in love with me? 1740 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 I swear on this pendant. 1741 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 You destroyed five years of love in just five minutes. 1742 02:08:31,750 --> 02:08:32,958 Is this chemistry strong enough? 1743 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 I think I'm in love. 1744 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 I'm extremely sorry, Vennila. I never had those intentions toward you. 1745 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 You said I had beautiful eyes. 1746 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 I meant it for the picture-- 1747 02:09:01,541 --> 02:09:03,666 Because that's the only part of me that's white, right? 1748 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 If I ever see you with another woman, I'll kill you. 1749 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Sir, the producer asked me to give you this cake. 1750 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 - What flavour? - Black Forest, sir. 1751 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Give it to her. 1752 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 Black Forest. 1753 02:09:53,625 --> 02:09:55,791 Doctor, who gave you permission to use my picture in this ad? 1754 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 Why would I need permission? This is my clinic and my ad. 1755 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 But the image is mine. 1756 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 Oh! Your image! 1757 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 It was a mistake letting you in. A bigger mistake thinking I could treat you. 1758 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 I tried to turn trash into something beautiful, and now you question me? 1759 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Just get out. Out! 1760 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 Before. After. 1761 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 A drug deal set to take place in Chennai 1762 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 was foiled by a special police officer named Dhruv Guvarak. 1763 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 Tamilarivu, the youngster who helped, is being praised by the Tamil Nadu police. 1764 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 - What did you say your name was? - Megha. 1765 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 Megha doesn't sound interesting. 1766 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 Shall we change your name to Vennila? 1767 02:10:43,083 --> 02:10:44,083 You'll have a bright future. 1768 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 Why? Isn't Megha bright? 1769 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 It's a dark truth. 1770 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 As long as there's racism, 1771 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 caste, religion and war... 1772 02:10:54,375 --> 02:10:55,583 ...they will continue to exist. 145306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.